愤慨
fènkǎi
возмущаться; возмущение
fènkǎi
возмущаться; возмущение, гнев; возмущённыйfènkǎi
气愤不平:无比愤慨 | 无耻行为,令人愤慨。fènkǎi
[indignation] 愤恨不平
fèn kǎi
愤怒而慨叹。
南朝宋.傅亮.为宋公至洛阳谒五陵表:「瞻拜之日,愤慨交集。」
fèn kǎi
to resent
resentment
fèn kǎi
(righteous) indignation:
表示愤慨 express one's indignation
感到无比愤慨 be overwhelmed with indignation
每个人都会为受到不公平的待遇而感到愤慨。 Everyone feels resentment at being treated unfairly.
fènkǎi
be indignant (at injustice)
大家对这种不道德行为十分愤慨。 Everyone is indignant at this immoral conduct.
亦作“愤忾”。
1) 愤恨感慨。
2) 愤愤不平。
частотность: #11699
в русских словах:
видать
〔动词〕 看见, 看得见, -аю, -аешь; виданный〔未〕(只用过去时和原形)кого-что ⑴(不止一次)看见, 遇到; 经历, 体验. Он ~л и холод и голод. 他过去挨饿受冻。 ⑵(常与否定词连用)〈口〉=видеть①解. ⑶(常用原形, 与否定词连用, 表示完全否定)〈口〉(根本不可能)见到, 看见. видом не ~ 从未见过. и во сне не ~ (кого-чего) 就连做梦也见不到…не ~ (кого-чего) как своих ушей 就像看不见自己的耳朵一样根本见不着…⑷видал?видали?〈俗〉(表示惊异、愤慨等)看见没有? 注意到没有?
возмутительный
可恨的 kěhènde, 可恶的 kěwùde, 令人愤慨的 lìng rén fènkǎi-de, 岂有此理的 qǐ yǒu cǐ lǐ-de
возмутительная несправедливость - 令人愤慨的不公道
возмущённо
愤愤地 fènfènde, 愤慨地 fènkǎide
вознегодовать
怨恨, 憎恶, -дую, -дуешь〔完〕на кого-что〈书〉对…感到愤慨, 对…愤恨起来.
гнев
愤怒 fènnù, 愤慨 fènkǎi, 怒气 nùqì
негодование
愤怒 fènnù, 愤慨 fènkǎi
негодовать
愤怒 fènnù, 愤慨 fènkǎi, 愤愤不平 fènfènbùpíng
синонимы:
примеры:
令人愤慨的不公道
возмутительная несправедливость
他感到非常愤慨
он глубоко возмущён
对...行为感到愤慨
возмущаться чьим-либо поведением
感到无比愤慨
испытывать беспредельное возмущение
他对他妻子的不端行为感到非常愤慨。
He was very indignant with his wife over her improper conduct.
每个人都会为受到不公平的待遇而感到愤慨。
Everyone feels resentment at being treated unfairly.
对该议案的否决激起人民的愤慨。
The rejection of this measure aroused the people to indignation.
我对他们的卑劣行径感到愤慨。
I was indignant at their mean actions.
这引起了一些抗议和愤慨。
It caused some protest and indignation.
莫大的愤慨
the utmost indignation
引起强烈的愤慨
evoke great indignation
大家对这种不道德行为十分愤慨。
Everyone is indignant at this immoral conduct.
这样的巧事(表示惊奇), 干的好事(表示愤慨)
Миленькое дело
1)称心的事, 2)这样的巧事(表示惊奇), 干的好事(表示愤慨)
Милое дело
干的好事(表示愤慨)
Миленький дело; Миленькое дело; Милое дело; Милый дело
对…行为感到愤慨
возмутиться поведением; возмутиться чьим поведением
火焰灾祸让我的愤慨之火熊熊 燃烧。
Кара огненная согреет нас всех.
他失去一切,只剩愤慨。
У него не осталось ничего, кроме негодования.
你的鼻子正介于感激和愤慨之间的某个位置。
Твой нос одновременно обижен и благодарен.
你说的非常大声,但进展的并不顺利。也许应该再加一点愤慨?
Ты произносишь это очень громко, но все равно получается как-то не так. Может, добавить побольше негодования?
消灭家庭!连极端的激进派也对共产党人的这种可耻的意图表示愤慨。
Уничтожение семьи! Даже самые крайние радикалы возмущаются этим гнусным намерением коммунистов.
所有的学生对这残暴的罪行都感到无比的愤慨。
All the students were burning with anger at this monstrous crime.
我愤慨得说不出话来。I managed to choke back my tears。
Indignation choked my words.
在序言里她对她的诽谤者表示愤慨。
In her preface she pours out vials of wrath on her detractors.
球赛输了引起了极大的愤慨。
The loss of the ball game stirred up much feeling.
他愤慨地两眼直瞪着亚当。
He glowered resentfully at Adam.
她愤慨得皱起了眉。
Her brow wrinkled with outrage.
一个诚实的人对行贿理所当然感到愤慨。
An honest man is properly indignant at the offer of a bribe.
然而他们不敢流露出他们的愤慨。He felt resentment at the intrusion。
Yet they did not dare to show their resentment.
对被不公正解雇一事工人们表示愤慨。
The workers voiced their indignation at being unfairly dismissed.
愤慨地告诉他,人们仍然厌恶恶魔学。很明显,他们从没和魅魔睡过。
Возмущенно заявить, что многие до сих пор косо смотрят на искусство демонологии. Им, очевидно, не доводилось возлечь с суккубом.
让人吃惊的是,这个精灵由于愤慨而眉头紧皱起来。
Эльф неожиданно хмурится и смотрит на вас с негодованием.
灵魂摇了摇头。她脸上流露出的并非纯粹的残忍,而是苦乐参半的感慨。她的神情混杂着愤慨,怒火,以及怀旧。
Призрак качает головой. На лице, вместо неприкрытой жестокости, смесь самых разных чувств: здесь и возмущение, и уважение, и ярость, и ностальгия.
萨玛朵将她的嘴唇并在一起。她看着你,细长的眼睛中露出不信任和愤慨。
Самадель поджимает губы. В ее глазах, что внимательно изучают вас, сквозят недоверие и негодование.
他们对这个世界没有威胁。他们并没有让我们愤慨,也不会让我们愤慨。
Они не представляют угрозы для планеты. Они не сделали ничего дурного, и мы не причиним им вреда.
这太令人愤慨了!
Это же возмутительно!