战争之王
zhànzhēng zhī wáng
повелитель войны
«Оружейный барон» («Lord of War»; художественный фильм производства США)
«Оружейный барон» («Lord of War»; художественный фильм производства США)
примеры:
你是屠戮,亦是和谐:你是战争之王和智慧之王。你是欲望,亦是爱情:你是激情的化身。
Ты резня и умиротворение, ты владыка побоищ и владыка мудрости. Ты сладострастие и любовь. Ты воплощение страсти.
他的王室依然不愧其战争之名——
Его дом остался верен своему имени
黑暗之王依靠这特殊的咒语战无败绩,打赢了每一场大型战争。
Это заклинание помогло Королю тьмы выиграть немало войн.
说你来自战争王室。
Сказать, что вы из Дома Войны.
战争王室是多么神圣。
Благословен будь Дом Войны.
等待战争王室听到这消息!
Погоди, вот услышит об этом Дом Войны!
...受人尊敬的战争王室。恭喜。
...досточтимый Дом Войны. Мои поздравления.
这些是战争王室的旗帜。我所在的王室。
Стяги Дома Войны. Моего дома.
忍住冲动,只说你来自战争王室。
Прикусить язык и сказать, что вы из Дома Войны.
点点头,你们的确很坏。蜥蜴人的等级制度严格而落后,并且,战争王室是建立在奴隶的鲜血之上的。
Кивнуть. Вы не хотите казаться лучше, чем есть. Кастовая система у ящеров достаточно жесткая и архаичная, и Дом Войны стоит на крови и работорговле.
告诉他,你专门猎杀战争王室的人。
Сказать, что вы ищете и убиваете тех, кто принадлежит к Дому Войны.
告诉她真相:你是战争王室的猩红王子。
Сказать ей правду: вы – Красный Принц из Дома Войны.
战争王室和暗影王室在对抗神王的战争中建功甚多。
Особенно ценными в борьбе с Королем-богом показали себя дома Войны и Теней.
给达莉丝的信中提到了关于战争王室的信息。
Письмо к Даллис, в котором изложены сведения о Доме Войны.
战争王室的王子记得他的朋友,更忘不了他的敌人。
Принц Дома Войны помнит своих друзей, но врагов он помнит еще лучше.
战争王室的王子。奴隶主的窝点!你真想杀人...
Принц Дома Войны, этого гнезда рабовладельцев! Вам хочется убивать...
就是那独一无二、名副其实的王室,战争王室。
Единственный дом. Истинный дом – Дом Войны.
战争之矛蟑螂
Таракан из лагеря Копья Войны
战争之矛猎头者
Охотник за головами из Копья Войны
指出你来自战争王室,如果你没有杀人,会很尴尬。
Сказать, что вы принадлежите к Дому Войны. В вашем положении никого не убить было бы неприлично.
战争之矛监狱钥匙
Ключ от тюрьмы Копья Войны
这些是真正的暗影王室刺客,然而不是战争王室王子的对手。
Это были настоящие убийцы из Дома Теней. Сущий пустяк для принца из Дома Войны, разумеется.
漂亮的部族战争之羽
Вычищенный перьевой венок племенной распри
战争之矛迅猛龙骑兵
Наездник на ящере Копья Войны
众神王室或战争王室:我认为他们的方法没有什么差别。
Дом Богов или Дом Войны... я почти не вижу разницы в их методах.
至于战争王室?这么说吧,战争王室对这副景象算是称心如意...
А Дом Войны? Что ж, Дом Войны в своей стихии...
吼着说你整整比他高三指,跟你统治战争王室时候一般高!
Прокричать, что вы на три полных пальца выше его – и были ровно того же роста, когда правили Домом Войны!
战争之犬,我想聊天。
Да вот хотел поговорить с опытным воякой.
你无法阻挡战争之潮。
Ты не изменишь течение битвы.
战争之风吹起了血潮,
Ветры войны несут запах крови,
狂猎之王||我被狂猎所困扰著,那是一场骑在骷髅马上幽灵骑士的列队游行。引领著它们的是狂猎之王,战争与绝望的预兆。我知道他在找我,但不知道原因为何。
Король Дикой Охоты||Меня преследует Дикая Охота, кавалькада призрачных всадников на скелетах коней. Ведет их Король Дикой Охоты, предвестник войны и несчастья. Я знаю, что он хочет заполучить меня, но я не понимаю, почему.
猩红王子回到帝国,被奉为英雄,很快登基称王。他借助对虚空的战争,扩张了帝国。恶魔之战让他积累了丰富的战斗经验,他尽情享受着一切。
Красный Принц вернулся домой героем – и скоро стал императором. Война с Пустотой дала ему возможность расширить пределы империи. А война с демонами позволила ему всласть подраться, и он наслаждался каждой битвой.
美国应该置身战争之外。
America must keep out of this war.
战争之神(阿佩德马克)
Бог войны (Апедемак)
你假说自己是战争王室的王子,然而其实你只不过是个奴隶,暗影王室的奴隶!
Ты притворяешься принцем Дома Войны, а по сути ты – лишь жалкий раб Дома Теней!
神圣伊米亚之王战甲
Освященный боевой доспех повелителя имирьяров
暴风之盾堡垒至战争之矛岗哨
Крепость Преграды Ветров – Аванпост Копья Войны
这只怪物被称作战争之刺。
Это существо известно как "Кровавчик".
战争之矛岗哨至暴风之盾堡垒
Копье Войны – Застава Преграды ветров
说你属于战争王室,但你也可以属于爱情王室。没有比猩红王子更好的情人了。
Сказать, что вы из Дома Войны, но с тем же успехом могли быть и из Дома Любви. Нет на свете любовника искуснее, чем Красный Принц!
保证战争之需政府协调委员会
координационный совет при правительстве по обеспечению потребностей войск
用轻视的眼神看着他,强调你依然是战争王室的王子。他必须向你鞠躬!
Презрительно на него уставиться и сказать, что вы по-прежнему принц Дома. Он должен склониться перед вами!
不是所有熊猫人都愿意臣服于雷电之王,成为战争大师军团的一员。 直到现在,人们仍在传唱一段英勇反抗的势力,那是一股诞生于暗影之中的力量。
Не все пандаренские воители захотели стать Мастерами боя и слугами Властелина Грома. До сих пор не угасают слухи о зародившемся в тенях империи сопротивлении.
你忆起了战争王室的卡利亚。她被烧死了。有时,你仍能在风中听到她的哀嚎。
Вы вспоминаете Карию. Дом Войны. Она сгорела живьем. Иногда вам кажется, будто ветер снова и снова доносит ее баюкающие крики.
你回忆起了战争王室的特莱姆。毒药让他自挖双眼,而后休克身亡。
Вы вспоминаете Телема. Дом Войны. Яд вынудил его вырвать себе глаза... а потом умереть от боли.
我曾经在那里工作,就在战争之前。
Я там раньше работал. До войны.
我祖父在南北战争之后来到纽约。
My grandfather arrived in New York after the Civil War.
保护平民人口免受滥杀滥伤战争之祸
Защита гражданского населения от опасностей тотальной войны
如他们所说,战争之前什么都美。
Как говорится, до войны все было лучше.
当然,我独特的红色皮肤,以及作为战争王室将领的无敌身手,让我颇有威名,
Мне принесли славу и моя удивительная красная кожа, и мое непревзойденное мастерство полководца Дома Войны.
让我们看看...统治古代帝国的三大王室,有公法王室、战争王室...那,第三个王室是什么?
Ну что ж... три основных дома правят Древней Империей: Дом Закона, Дом Войны... а какой же третий?
пословный:
战争 | 之 | 王 | |
1) князь; король
2) главный; голова; перен. царь
|
похожие:
战争之路
战争之盾
战争之一
战争之四
战争之三
战争之七
战争之五
战争之六
战争之舞
战争之鼓
战争之八
战争之刺
战争之颅
战争之灵
石之战争
战争之矛
战争之子
战争之岛
战争之魔
战争之二
战争之风
战争之火
战争之潮
棘背战争之槌
伟猎战争之刃
战争之矛法师
染虑战争之刃
狂信战争之石
威武战争之刃
严酷战争之石
阳魂战争之石
战争之矛卫兵
战争之矛苦工
战争之矛牧师
步兵战争之锤
威武战争之石
召唤战争之犬
战争颂歌之戒
挑战战争之石
战争领主之魂
魔法战争之弩
战争主母之怒
战争之矛中尉
战争使者之匕
战争之矛老鼠
雷电之王战矛
神赐战争之盾
摧心战争之石
咒魂战争之锤
战争使者之斧
护暮战争之棍
战争之矛战旗
战争之矛英雄
战争之矛步兵
黑魂战争之石
战争之矛斥候
咒魂战争之刃
战争之矛工程师
战争之矛百夫长
战争魔法之艺术
雷电之王的战盔
雷电之王的战斧
荒猎团战争之槌
战争之矛切割者
炮兵是战争之神
争战之遗忘胸铠
传送至战争之矛
战争之矛魔导师
节点之王的战斧
部落的战争之链
伊米亚之王战甲
战争幸存者之戒
战争之矛角斗士
誓约者战争之石
破晓者战争之石
战争之矛血卫士
雷电之王的战矛
传送:战争之矛
法夜之誓战争之槌
战斗王之飓风战魂
传送门:战争之矛
巨石之核战争使者
雷电之王的战利品
战争学徒之家面具
战争之间商业循环
战争之矛矿井守卫
战争之矛骑兵座狼
欢迎来到战争之矛
战争之矛双足飞龙
战争之矛萨满祭司
战争之矛暗影猎手
西班牙王位继承战争
冰霜之王的战争披风
冰霜之王的战斗披风
战争之子巴尔萨鲁斯
齐昂的《战争之道》
战争之矛切割者驾驶员
好战争斗者的法术之刃
好战争斗者的英勇之靴
传送门效果:战争之矛
好战争斗者的残酷之靴
好战争斗者的迅捷之刃
好战争斗者的挫败之触
巴伐利亚王位继承战争