打水
dǎshuǐ
1) ходить за водой; черпать воду; качать воду (насосом)
2) обрызгивать водой; брызгаться
3) грести (руками или ногами)
удар по воде
удар по воде
dǎshuǐ
(1) [fetch water; draw water from a well]∶汲水或取水
(2) [paddle]∶用手或脚轻轻溅水、 玩水
她坐在船沿上, 两脚打水
dǎ shuǐ
1) 汲水、取水。
宋.欧阳修.归田录.卷二:「汲水曰打水。」
初刻拍案惊奇.卷二:「只因公婆凶悍,不要说逐日做烧火煮饭熬锅打水的事,只是油盐酱醋,他也拌得头疼了。」
2) 处理肉馅时,加水搅和,使肉质膨松可口,称为「打水」。
3) 游泳时用双脚或双手拍打水面,称为「打水」。
dǎ shuǐ
to draw water
to splash water
dạ̌shuǐ
draw waterв русских словах:
аэрированная вода
苏打水, 汽水
воду в ступе толочь - вода и будет
[参考译文] 舀里捣水, 枉费心机; 徒劳无益; 竹篮打水一声空; 说也是白说
зачерпывать
зачерпывать воды из колодца - 从井里汲水(打水)
содовая
苏打水 sūdáshuǐ
содовый
содовая вода - 苏打水
примеры:
打水球
играть в водное поло
从井里汲水(打水)
зачерпывать воды из колодца
从井里打水
draw water from a well
他们将打水路去香港。
They’ll go to Hongkong by water.
到头来,竹篮打水一场空。
В конце концов, усилия оказались напрасными. В итоге, всё равно, что носить воду решетом.
他心头上十五个吊桶打水,七上八下。
на душе у него было неспокойно
[直义] 臼内捣水.
[释义] 做无目的的,无益的事; 徒劳无益.
[比较] Носить решетом воду. 竹篮打水一场空.
[参考译文] 臼内捣水, 徒劳无益.
[例句] Мы восхищаемся Гоголем, не хотим знать о других писателях... которые толкут воду и занимаются пересыпанием из пустого в порожнее. 我们赞赏果戈理, 不想了解其他作家...
[释义] 做无目的的,无益的事; 徒劳无益.
[比较] Носить решетом воду. 竹篮打水一场空.
[参考译文] 臼内捣水, 徒劳无益.
[例句] Мы восхищаемся Гоголем, не хотим знать о других писателях... которые толкут воду и занимаются пересыпанием из пустого в порожнее. 我们赞赏果戈理, 不想了解其他作家...
толочь воду в ступе
筛子打水
竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功, 白费劲
竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功, 白费劲
решетом воду носить
他的投资全打水漂了。
Деньги, которые он потратил на инвестирование, потрачены зря.
否则所有的努力就都打水漂了。
В противном случае, все его усилия будут потрачены впустую.
他是让我们的钱打水漂。
Он выбросил наши деньги на ветер.
不要拿钱去打水漂。
Не нужно впустую тратить деньги.
话虽这么说,最好还是别让它被烧了。我让几个小伙子从井里打水来,想把火给扑灭。要是你也来的话,可以把桶从他们手里接过来,就不用来回跑了。
Кстати, раз мы об этом заговорили... все-таки очень не хочется, чтобы наши дома сгорели. Мои парни сейчас как раз тушат пожары. Если захочешь помочь, они могут передавать тебе ведра по цепочке, и тебе не придется бегать к колодцу.
唉,那我努力了小半辈子的血汗钱就全都打水漂了…
Потерять деньги, заработанные тяжёлым трудом... Я этого не переживу.
这个投资就打水漂了。
Эти инвестиции потрачены впустую.
我已经给卫兵下了常规命令,万一失火时要准备好到岸边去打水,我们也只能做到这样了。
Я велела страже все время быть готовыми таскать ведра по цепочке от самой гавани, но это все, что мы можем сделать.
我已经给卫兵下了死命令,万一失火时要准备好到岸边去打水,我们也只能做到这样了。
Я велела страже все время быть готовыми таскать ведра по цепочке от самой гавани, но это все, что мы можем сделать.
打水泥地基
устройство бетонной подготовки
这次不是打水鬼。是凯瑞丝的事,我正在找她。
Я не об утопцах. Я ищу Керис.
我用得上你这样的男人!能从井里打水,还能在城里炫耀…
Ты бы мне пригодился! Такой и воды принесет, и в компании с ним можно показаться...
磨磨唧唧的,那不然去霍佛的井里打水,去吗?
Так что? Может, сходишь к колодцу в Хущи?
我什么都没做,我发誓!我只是要去打水。
Ничего я не замышляю! Мне воды набрать надо.
那姑娘在用桶从井里打水。
The girl was bucketing water from the well.
苏打水是一种含二氧化碳的饮料。
Soda water is a carbonated drink.
晚上喝杯威士忌搀苏打水有时会产生意想不到的效果。
A whisky and soda at the end of the day will sometimes work wonders.
调酒饮料一种饮料,如苏打水或姜汁啤酒,用以冲淡酒精饮料
A beverage, such as soda water or ginger ale, used in diluting alcoholic drinks.
男孩子喜欢在湖面上用石子打水漂。
The boys liked to skip stones on the lake.
他游泳时用手拍打水。
As he swam, he thrashed the water with his hand.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск