打磨
dǎmó, dǎmò
I dǎmó
1) полировать, шлифовать
打磨镜片 шлифовать линзы
2) устар. оттачивать
II dǎmò
редк. молоть
打磨咖啡 молоть кофе
Отточенный до блеска
dǎ mó
在器物的表面磨擦,使光滑精致:手工打磨。dǎmó
[make smooth; polish; shine; burnish] 磨或擦器物表面, 使光滑精致
dǎ mó
1) 制造器物时,在其表面磨擦,使光滑精致。
2) 揩拭。
醒世恒言.卷二十.张廷秀逃生救父:「陈氏打磨泪眼,观看道:『我的亲儿,你们一向在那里不回?险些想杀了我!』相抱大哭。」
dǎ mó
polish
grind
dǎ mó
polish; burnish; shine; sanding; snaggingdǎmo
polish; burnish; shinedǎmó
burnishdressing; shine; snag(ging); sanding
1) 擦拭。
2) 谓磨练意志、本领等。
частотность: #28975
в русских словах:
алмазить
用砂轮打磨
запиливать
打磨
запилить
〔动词〕 打磨
зашлифовывание
抛光, 磨光, 打磨
обнаждачивание
磨光, 打磨
ошкуривать
〔动词〕 打磨
пемзовщик
打磨工(用浮石)
полировщик
打磨工 dǎmógōng, 抛光工 pāoguānggōng
пологая зачистка
倾斜打磨法
помадка для шлифования
研磨液, 打磨液
стеклильщик
皮革磨光工, 皮革打磨工
участок отрезки литников и зачистки отливок
浇口切除和铸件打磨清理工段
шкурочник
打磨工
электронатирание
〔名词〕 电力打磨
синонимы:
примеры:
打磨作业时需要佩戴面屏,有效屏蔽高温金属粉末
Во время выполнения шлифовальных работ необходимо надевать лицевой щиток для защиты от горячей металлической стружки.
充气式打磨机
пневматический истиратель
这木料上到处是凹坑,需用砂纸打磨一下。
The wood is full of pits and needs sanding.
真钢打磨器
Шлифовальный камень из истинной стали
有一次在树林里,我在一场恶战之后正在打磨自己的武器,这时我遭到了伏击。鹰身人包围了我,好不容易我才脱了身。
Я был один в лесу, точил свой клинок после жаркой битвы, и тут на меня напали из засады! Меня окружили гарпии, я еле сумел добраться до безопасного места.
风险投资公司卑鄙的地质学家们收集打磨过的水晶,它们正好符合我的需要。你可以在纳菲瑞提湖东边的营地附近找到他们。
Эти подлые трусы, геологи Торговой компании, собирают упавшие кристаллы, которые как раз мне подойдут. Их можно найти в лагере на другой стороне озера Назферити, к востоку отсюда.
你看上去是个学过剥皮的人,如果你愿意帮我把这些新剥下的兽皮打磨一下的话,我会给你奖励。
Похоже, ты умеешь работать с кожей. Если поможешь отскоблить эти шкуры, я тебя награжу.
<迦罗娜开始打磨剑刃。>
<Гарона начинает точить мечи.>
英灵殿里有一种用来打磨建筑物的沙砾,叫做永恒之沙。我需要大量的这种沙砾来制作新玻璃。
В Чертогах Доблести ты найдешь песок – таким шлифуют поверхности разных построек. Его называют песком Вечности. Чтобы изготовить стекло, необходимо изрядное количество этого песка.
有人跟我们定做了一只金手镯,上面要镶嵌一枚“比黄金还要耀眼”的塔拉迪特水晶。黄金锻铸工作就交给我吧,但水晶打磨镶嵌可不是我的强项。
Нам поручили изготовить золотой браслет, украшенный таладитовым кристаллом, "который ярче золота". Я справлюсь с работой по металлу, но не с кристаллом.
欢迎回来,<name>。我知道你是回来打磨自己的技巧的。去我们下方的习武场找吴大师过过招吧。
Добро пожаловать, <имя>. Вижу, ты <решил/решила> отточить свои навыки. Чтобы приступить к занятиям, спустись на тренировочную площадку и поговори с мастером Ву.
高阶深渊议会的印记是用从其持有者的元素中萃取出的精华制作的。这个印记是用珊瑚制作,然后由潮汐打磨而成。
Печати членов Верховного совета Бездны изготавливаются из дистиллированной сущности стихии, к которой относится их владелец. Эта печать была вырезана из коралла и отполирована приливными волнами.
我们需要更多的火器,而地精一直很乐于助人。扎维克在我们占领黑海岸以后一直在打磨他的作品。
Нам нужна огневая мощь – а гоблины всегда рады стараться, не так ли? Тот же Зарвик, говорят, добился больших успехов с тех пор, как мы покорили Темные берега.
冒险家在此地发现了龙蜥打磨甲片会留下的痕迹,由于痕迹比幼岩龙蜥留下的要明显很多,推测可能是有「岩龙蜥」出没。
Искатели приключений обнаружили здесь кусочки пластин, какие геовишапы обычно оставляют после полировки своего панциря. Судя по размерам, они вполне могут принадлежать взрослой особи.
生日快乐!我每年生日都会打磨武器。
С днем рождения! На свой я всегда затачиваю оружие.
学会用智慧打磨力量!
Научись смирять силу мудростью!
正在打磨武器
Точим клинки...
欧瑞克盾牌就连内侧都打磨得光亮如镜,让持盾者可以看到前后两方的敌人。
Ауриокский щит зеркально отполирован даже со внутренней стороны, так что снаряженный им воин видит врагов и впереди, и позади себя.
最好别招惹大精灵, 他们把庄稼工具打磨得比田间工作所需的程度还要更锋利。
Хобгоблинов лучше не трогать. Они затачивают свои орудия гораздо острее, чем требуется для работы в поле.
要花上两份工才能造出一面镜子:熟练的金属工匠在其中一面涂银,自身的模糊投影则打磨另一面。
Чтобы изготовить зеркало, нужны двое: умелый мастер, чтобы посеребрить одну сторону, и его собственное дымчатое отражение, чтобы отполировать вторую.
我已经打磨好铁制匕首了。
Вот заточенный железный кинжал.
我已经打磨过铁制匕首了。
Вот заточенный железный кинжал.
多么特殊的一柄剑……唉唉,别在意,做点打磨修补工作就好了。
Потрясающий клинок... а, не важно. Просто забери эту проклятую штуку.
这是我的剑,把它拿给厄伦德打磨一下。小心点,搞不好它比你还值钱。
Вот мой меч. Иди, отнеси его Йорлунду, пусть заточит. И осторожнее, он стоит дороже тебя.
歌尔朵和胡德在经营锯木厂。而我的工作是打磨斧头和维护锯木厂建筑,日子还过得去。
Они с Ходом владеют лесопилкой. Я же неплохо зарабатываю заточкой топоров и починкой пил и станков.
这把武器看起来不错。你花在打磨兵器上的时间越长,兵器就会在你需要的时候发挥出应有的作用。
Неплохо. Всегда ухаживай за оружием, и когда придет время - оно тебе отлично послужит.
圣教军的盔甲就是他们的象征。在过去的数个世代,这套盔甲经过无数次的打磨和塑形,来完美契合穿戴者的体格和需要。
Каждый доспех крестоносца уникален. Из поколения в поколение неофиты, унаследовавшие доспех своего учителя, изменяют и подгоняют его под себя.
他的握手坚实可靠,就像握着一块未经打磨的花岗岩。
Хватка у него твердая и уверенная. Будто ты держишь кусок нешлифованного гранита.
提图斯用手掌摩挲着自己的下巴,好像要将它打磨光滑似的。“这真是太棒了,真他妈的完美。有什么想法吗,执法官?”
Тит трет подбородок ладонью — вот-вот до кости сотрет. «Идеально. Просто, блядь, идеально. Что сами скажете, законники?»
看到里面是不可能的。只有壳质,假装成芦苇的样子——或者是打磨过的,像大理石茎杆。偶然发出的一系列嘀嗒声,人类的耳朵难以辨认。
Некуда заглядывать. Перед тобой просто хитиновая оболочка, местами похожая на тростник, а местами — на отполированный мрамор. И не поддающееся расшифровке стрекотание.
握着枪的感觉是那么的自然,那么的心满意足。它就像是你手臂的延伸,打磨过的木手柄几乎与你的掌心交融在了一起。
Пистолет ложится в руку как влитой и кажется тебе ее естественным продолжением. Рукоять из отполированного дерева словно сливается с ладонью. Приятное ощущение.
这是在干什么?你是在打磨某种实验性的审讯技巧吗?
Что это такое было? Оттачиваете какую-то экспериментальную технику допроса?
现在吗?帮席儿‧坦沙维耶打磨宝石。这项工作要求精确,但报酬丰厚。
Сейчас? Шлифую камни для Шеалы де Тансервилль. Работа сложная, но платят хорошо.
但…但我不是已经擦亮了吗!我花了整晚时间抛光、打磨、上油…
Но... Я же почистил! Всю ночь тер его, точил, смазывал...
使用磨刀石打磨利剑可以暂时提高其伤害。
Меч, наточенный оселком, некоторое время наносит больший урон.
啊,很好。今天就到这里。我晚点儿再打磨细节,光线太暗,没必要待在这儿了。
Хорошо, мне этого хватит. Детали доработаю потом. Впрочем, свет мы все равно упустили. Видишь, уже темнеет.
鹤岛随时刮着着强风,因此猎魔人找到的骨头已经被风沙打磨得光滑平顺。原来这是一位脱逃术专家的尸骨。这位专家的工作是为监狱测试是否容易越狱,他在世界各地提供这样的服务,自愿被关进监狱,再努力逃出。
Оказалось, что кости, отполированные ветром, гулявшим над Журавлиным островом, это останки некоего специалиста по эскапологии. Как профессиональный эскаполог он проверял уровень тюрем по всему миру, сперва позволяя посадить себя в тюрьму, а затем сбегая из-за решетки.
不过,小史凯利格岛真正的明珠还是它的港口,此地有许多著名的工匠大师,他们拥有傲视群岛的顶尖技巧。几世纪以来代代传承、反复打磨,小史凯利格岛船匠们的制造工艺已精湛得堪称艺术。当然,慢工出细活,向当地船匠订购船只,必须要等上两倍的时间。
Но истинной жемчужиной Ан Скеллига является гавань, славная своими искусными ремесленниками, которым, как многие справедливо полагают, нет равных на Островах. Корабелы Ан Скеллига из поколения в поколение передают древние секреты своего ремесла, превращая его в истинное искусство. Как следствие, заказанный местным мастерам корабль ждать приходится вдвое дольше, нежели изделия их менее именитых собратьев по ремеслу.
她用砂纸把桌角打磨光了。
She rounded off the corners of the table with sandpaper.
先把墙面打磨光滑再粉刷。
Rub the walls down well before painting them.
这把古代石剑似乎是由一块巨石打磨而成。这块巨石坚硬无比而且比你见过的任何东西都要沉重,不知道造剑的工匠是用什么工具切割石头的。
Похоже, этот древний каменный меч вытесан из одного массивного куска породы. Трудно сказать, чем его вырезали, ведь он острее и тяжелее всего, что встречалось вам до сих пор.
一只精雕细琢、光彩夺目的金戒指,中间还镶有一颗打磨平滑的宝石。
Искусно сработанное, но довольно претенциозное золотое кольцо со шлифованным камнем.
啊,现在我的脑海中依稀还记得那时的样貌。但当我试图回忆那些细节时,那些种种就如同我靠近海市蜃楼般消失了。时间... 它打磨掉了记忆的积淀。
Да, я по-прежнему вижу их, словно наяву, хотя когда пытаюсь разглядеть детали, они тают, словно мираж. Время... Оно подрывает фундамент памяти.
一支普通的法杖,准确来说是一支稍微打磨过的木棍,真的。
Обычный шест. Если честнее - слегка обточенная жердина.
一个砂轮。我有什么需要打磨的吗...
Точильный круг. Так, что там мне было надо наточить?..
一枚简简单单的戒指,没有任何装饰。不过如果仔细打磨一下,可以用来表白。
Простое кольцо без камней, однако капелька заботы может превратить его в украшение со смыслом.
我也许有一两把剑可以打磨打磨...
Кажется, у меня были какие-то тупые клинки...
你面前这位虚无的神秘人掀起了精心打磨的头盔面甲。面甲之下,他英俊的面容略显疲倦,眼神却凶狠明亮。他瞪着你,眼中满是厌恶。
Призрачная фигура перед вами поднимает забрало отполированного шлема. Красивое лицо под ним выглядит усталым, но глаза пылают гневом. Он взирает на вас с отвращением.
作为天生的战士,我喜欢亲自打磨佩剑,我也了解魔法的奥妙所在,甚至还会玩点花招。你觉得怎么样?
Как прирожденный боец я предпочитаю работать клинком, но также владею секретами магии и, если угодно, знаю немало грязных приемов. Подойдет?
这块坚固的盾牌表面打磨得闪闪发光,是净源导师的防身物。不过对于上一个主人来说,它并不是很管用。
Магистра защищает крепкий щит, отполированный до яркого блеска. Прошлому владельцу он, впрочем, не помог.
一个消瘦冷酷的男人,小心翼翼地打磨着一把美丽的长弓末端。当你靠近时,他刻意地没有抬起头。
Тощий мрачный человек тщательно шлифует наждачной бумагой рукоять прекрасного, еще не отполированного лука. Он не поднимает глаз, старательно игнорируя ваше приближение.
一只精雕细琢、光彩夺目的金戒指,中间还镶有打磨光滑的宝石。
Искусно сработанное, но довольно претенциозное золотое кольцо со шлифованным камнем.
我能打磨出上好的刀剑,而你在找磨刀师,真巧啊。
Я предлагаю идеальное владение клинком, как и требуется. Какое совпадение.
一个砂轮。我有什么要打磨的吗...
Точильный круг. Так, что там мне было надо наточить?..
他打磨着断剑,试图平整剑刃。
Он ковыряется со сломанной рапирой, стараясь распрямить клинок.
我打磨这个已经有一段时间了。你应该拥有它。有你在,这些野蛮人的爪子永远没机会碰到它。
Вот, я уже долго работал над этим луком. Возьми его себе. Благодаря тебе, эти грязные дикари не смогут наложить на него свои лапы.
他将目光从地面移向弓,继续打磨。
Он поднимает глаза на лук и продолжает его шлифовать.
起初,你以为这人像就是个普通的石像,但没有任何凿刻的痕迹,没有凹凸不平的表面,也没有打磨的痕迹。这应该是有人被石化了。
Поначалу эту фигуру можно принять за каменную статую. Но рассмотрев ее внимательнее, вы не обнаруживаете ни отметин от долота, ни сколов, ни следов полировки. Это – жертва проклятия.
你不应该去打磨盔甲之类的吗?如果你们的队伍首领想和我说话,我会友好地请求他们不要再派奴仆出面了。
Послушай, тебе что, нечем заняться? Доспехи почистить... я не знаю. Если ваш вожак хочет поговорить со мной, я был бы крайне благодарен, если бы ко мне не присылали лакеев.
打磨得光滑又温暖,这盏提灯比看上去要重。如果你摇晃它,从里面会传出一声恼怒的叫声。
Эта потертая и теплая наощупь лампа тяжелее, чем кажется. Если потрясти ее, изнутри доносится раздраженное ворчание.
钻石没有打磨不光亮,没有让步也无法达成交易。
Чтобы отполировать самоцвет, его нужно тереть; чтобы заключить сделку, нужно идти на уступки.
начинающиеся:
похожие:
需要打磨
自动打磨
击打磨损
皮革打磨
手工打磨
砂纸打磨
小打磨机
除尘打磨台
圆盘打磨机
砂带打磨机
外壳打磨粉
移动打磨机
刨花打磨机
白金打磨机
盘式打磨机
触点打磨机
地板打磨器
羽毛打磨机
技工打磨机
砂纸打磨机
多用打磨机
削片打磨机
周围打磨机
盔甲打磨桶
钢轨打磨列车
电动打磨砂盘
橡胶打磨机槽
牙技工打磨机
击打磨损理论
浇水砂纸打磨
圆边打磨机磨轮
方边打磨机磨轮
精密磨轮打磨机
牙科打磨机磨轮
牙科技工打磨机
沃卡伊打磨技术
用砂纸打磨电刷
双速技工打磨机
带式砂纸打磨机
手工打磨的焚石
齿科技工打磨机
喷砂机, 打磨器
技工打磨机附加装置
铸件粗加工, 打磨
完好如初的手工打磨焚石
喷砂机, 打磨器喷砂机