承受能力
chéngshòu nénglì
способность выдержать нагрузку, несущая способность
возможности, лимитируемые наличными средствами, ресурсами; способность нагрузки; способность к адаптации
endurance; capacity to stand strain; bearing capability
chéngshòu nénglì
capability of adapting oneselfв русских словах:
крыло повышенной выносливости
高承受能力机翼, 高使用寿命机翼
примеры:
承受能力
способность выдержать нагрузку; запас прочности
人民对物价调整的承受能力
the extent to which the price adjustment is acceptable to the people
梁能承受很大的压力
балка способна выдержать большое давление
人体承受持续工作的能力
human endurance
承受力面, 承受面
несущая плоскость
承力蒙皮,受力蒙皮
работающая (несущая) обшивка
能不能适应?我够疯狂吗?能承受住压力吗?他不知道该怎么说完这句话。
Вольюсь в команду? Достаточно чокнутый? Справлюсь со стрессом? Он не знает, как завершить свою мысль.
再怎么弱小的魔神,死亡时流失的力量,也非凡人之躯所能承受。
Каким бы ни было слабым божество, силу, которая вырывается из него в момент смерти, простым смертным не вынести.
(人们)对改革的承受力
способность (людей) приспособиться к реформам
「豪英应磨练体格,方能承受来世无尽力量。」 ~纪念碑铭文
«Достойные должны упражнять тело, чтобы выдержать безграничную энергию загробной жизни». — надпись на монументе
推力承受构件(发动机的)
силовой элемент для вопсприятия тяги двигателя
我能承受。
Ничего, я выдержу.
推力承受万向接头(发动机的)
головка шарнира, воспринимающего силу тяги двигателя
兽人可以施展狂暴愤怒特殊能力,在短时间内造成双倍伤害并只承受一半的伤害。
Орки могут на короткое время впадать в ярость берсерка и наносить двойной урон, получая только половинный.
我跟你保证,没有造成任何伤害。但老实说,你的力量令我感到惊讶。不是所有的凡人都能承受我的拥抱。
Поверь, тебе не причинили никакого вреда. На самом деле твоя сила удивляет меня. Не все смертные способны вынести мои объятия.
我向你保证,没有任何伤害。说句实话,你的力量让我感到惊讶,并不是每个凡人都能承受我的拥抱。
Поверь, тебе не причинили никакого вреда. На самом деле твоя сила удивляет меня. Не все смертные способны вынести мои объятия.
我不知道还能承受多少。
Не знаю, намного ли меня еще хватит.
必须得看看能不能承受曝晒。
Посмотрим, насколько хорошо они выдерживают радиацию.
可以承受的痛苦;能承受的计划
Bearable pain; a bearable schedule.
人必须学会好坏都能承受。
You must learn to take the bad with the good.
干得好,小子。她能承受的。
Молодец, сынок. Она выдержит.
承载能力, 支承能力, 运输能力
несущая способность; грузоподъёмность; пропускная способность
这是在研究特定的物质对于闪电之力的承受力吧?
Интересно бы узнать, почему тот или иной материал лучше или хуже реагирует на силу молнии...
随着更加新颖的人工关节证明有能力承受更为积极的生活方式,60岁不到的病人正在变得越发重要。
Не достигшие шестидесятилетнего возраста пациенты становятся более ценными, так как новые искусственные суставы позволяют им вести более активный образ жизни.
说没什么是你所不能承受的。
Сказать, что нет ничего, с чем бы вы не справились.
在战死前你所能承受的伤害量
Урон, который ваш персонаж может выдержать, прежде чем погибнет.
你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?
Разве вы не знаете, что неправедные не наследуют Царства Божьего?
你能承受住!让痛苦之花绽放吧。
Ты сможешь это вынести! Расцветешь, как цветок боли.
我不知道还能承受多少上头的事。
Даже не знаю, сколько я еще смогу продержаться там, снаружи.
现在我明白你为何能承受剧毒了。
Теперь я понимаю, почему яд тебя не убил.
抱歉,那不是我能承受得起的数额。
Очень жаль, но столько у меня просто нет...
没有弱点能承受这些被祝福的火焰...
Слабость не устоит пред благословенными огнями...
你已经是大孩子了,你能承受得住,别演了。
Вы уже большие мальчики, справитесь. Не драматизируйте.
我不知她是否还能承受得住如此的洗礼
я не знаю, в состоянии ли она выдержать такое испытание
那根梁上的载重超过了它所能承受的量。
The load on that beam is more than it will bear.
我需要的只是一个坚固的活塞。它必须足够小,才能塞进狭窄的铜管;它必须足够硬,才能承受反复的冲击力。北面食人魔法师的魔杖应该可用。
Для моего изобретения требуется поршень, достаточно тонкий, чтобы влезть в узкую медную трубу, но в то же время крепкий, чтобы не ломался. Трости, которыми вооружены огры-маги, обитающие к северу отсюда, отлично подойдут.
大地只能承受这么多毒害,再多便会反咬回来。
Земля впитывает в себя яд до тех пор, пока сама не начинает кусать.
不行,恐怕是没办法。那不是我能承受得起的价格。
Боюсь, не получится: такие расходы я не потяну.
必须确保你能承受得了。可不能再失去实习生了……
Надеюсь, ты это переживешь. А то у нас лаборанты заканчиваются...
пословный:
承受 | 能力 | ||
1) выдержать, подвергнуться, пройти через (напр., испытания)
2) удостоиться (внимания, милости)
3) получать; принимать; наследовать
|
1) умение, способность, возможность
2) юр. правоспособность
3) физ. энергия; мощность; сила
4) (производственные) мощности
|
похожие:
承受力
承运能力
承租能力
承诺能力
受胎能力
忍受能力
受孕能力
承力性能
承兑能力
承压能力
承保能力
承载能力
承重能力
承担能力
继承能力
支承能力
承受压力
受领能力
承受张力
承受力面
接受能力
受精能力
承受住压力
无承诺能力
应力承受区
地震承受力
承包人能力
受遗赠能力
环境承受力
大钩承载能力
吊车承载能力
风险承受能力
受拉承载能力
实际承受能力
受精能力破坏
承受过大应力
承受推力结构
承受铰接力矩
承受体力负担
环境受纳能力
生产能力受损
车轮承载能力
承受热应力板
竖向承载能力
精子受精能力
社会承受能力
受雇就业能力
车胎承载能力
信息感受能力
结构承载能力
承载能力极限
经济承受能力
轮胎承载能力
轴向承载能力
生命承载能力
许用承载能力
土壤支承能力
土壤承载能力
油膜承载能力
受弯承载能力
箱底承载能力
机翼承力性能
安全承载能力
地基承载能力
跑道承载能力
全面承付能力
海底承载能力
高承受能力机翼
地面的承载能力
承受力, 受力
人能承受的温度
布拉格能力承诺
减震器承受拉力
桩承载能力公式
受益能力的原则
安全阀承载能力
承载梁, 受力梁
受力梁, 承重梁
承力零件受力零件
承力板, 受力板
轴向负荷承受能力
减震器随承受压力
工作能力耐受限度
工作平台承载能力
轴向负荷支承能力
土壤极限承载能力
支承工业发展能力
外挂接头承载能力
承认适航能力条款
土壤承载能力指标
轴承工作能力系数
军事能力承诺宣言
接受能力差的学生
跑道铺筑面承载能力
支承力, 承受压力
蒂姆肯OK承载能力
生命中不能承受之轻
承受大动载应力结构
承受迎面力载荷撑杆
学业失败承受力量表
具有承力性能的物体
铁梁能承受巨大的压力
人体能承受的过载极限
承受温度应力的无缝线路
随受助推器推力的承力框
承受迎面阻力负荷的构件
承受正面阻力负荷的构件
能承受热应力的固体推进剂
人体能承受的负加速度极限
承力构件承力零件, 受力零件
受力结构, 承力结构受力结构
承力结构受力结构, 承力结构
充分考虑国家、企业和群众的承受能力
在人力、物力、财力诸方面的承受能力
在人力, 物力, 财力诸方面的承受能力