折衷
zhézhōng
см. 折中
ссылается на:
折中zhézhōng
1) избирать среднее; идти на компромисс; компромисс; эклектика; компромиссный; эклектический
2) ломать пополам; решать справедливо (беспристрастно); справедливый
найти середину
zhézhōng
компромисс || пойти на компромиссzhézhōng
同‘折中’。zhé zhōng
variant of 折中[zhé zhōng]zhé zhōng
compromise:
达成一个折衷方案 come to a compromise
zhézhōng
compromise; take a middle road
你们别争了,能不能折衷一下。 Don't argue anymore. Can you both compromise a bit?
见“折中”。
частотность: #27731
в русских словах:
изучение вариантов
权衡利弊, 比较(折衷)研究, 方案研究
эклектизм
折衷主义 zhézhōngzhǔyì
эклектик
折衷主义者 zhézhōngzhǔyìzhě
эклектика
折衷主义 zhézhōngzhǔyì, 折衷论 zhézhōnglùn
эклектический
折衷主义[的] zhézhōngzhǔyì [-de]
синонимы:
примеры:
折衷的办法
компромиссный (половинчатый) способ (решения вопроса)
折衷主义的杂拌
эклектический набор; окрошка, смесь
交易; 交换; 权衡; 折衷
компромисс; компромиссное соотношение; баланс соображений; альтернатива; выбор; увязка; координация
你必须设法采取折衷的态度。
You must try to strike a happy medium.
达成一个折衷方案
come to a compromise
你们别争了,能不能折衷一下。
Don’t argue anymore. Can you both compromise a bit?
顺乌弗瑞克者昌,逆乌弗瑞克者亡,没有折衷选择。
Жить за Ульфрика или умереть за Ульфрика. Третьего не дано.
我只关心过程与结果。任务有没有完成、以及完成的状况之类的。没有折衷可言。
Меня волнуют только причины и следствия. Сделана ли работа и сделана ли она правильно. Тут нет оттенков.
“多条道路”理论指出国家可以通过符合自身条件的折衷政策成功地实现发展,而不是简单地遵循由经济理论学家所设计的最佳通用公式。
Тезис «множества рецептов» заключается в том, что страны развиваются успешно, следуя эклектичной политике, разработанной с учетом специфических условий каждой отдельной страны, а не общим формулам, выведенным экономистами-теоретиками.
有如诉讼要求赡养费的妻子一样,她是个难以折衷的对手。
She is implacable an adversary as a wife suing for alimony.
通过互让最终达成折衷协议。
At long last a compromise was agreed on.
这所房子的内部装饰是中西两式的折衷物。
The interior decoration of the house is a compromise between Chinese and foreign styles.
我想去希腊, 可我妻子想去西班牙, 于是我们折衷了一下, 去意大利。
I wanted to go to Greece, and my wife wanted to go to Spain, so we compromised on Italy.
我们得采取折衷办法,找一所不太大也不太小的房子。
We must strike a mean and find a house that’s not too big or too small.
学院就是不喜欢折衷,对不对?
Институт не любит полумеры, да?
начинающиеся: