抛锚
pāomáo
1) бросить якорь, стать на якорь
2) остановиться (из-за поломки), застрять, застопориться
这件事怎么突然抛锚了, 出了什么问题? почему это дело вдруг застопорилось? Что случилось?
pāomáo
1) бросить якорь; стать на якорь
2) застрять в пути [на дороге] (напр., об автомобиле)
3) перен. застопориться (о деле)
бросать (отдавать) якорь; стать на якорь; стоять на якоре
встать на якорь; бросать якорь; бросить якорь; ставить судно на якорь; отдавать якорь; кидать якорь; становой якорь; постановка на якорь; завозный якорь; поставить на дрек; отдать дрек; стоять на якоре; отдача якоря; срываться с якоря; забрсывание якоря;
pāomáo
фиксация внутренних органовpāo máo
① 把锚投入水中,使船停稳。汽车等中途发生故障而停止行驶,也叫抛锚。
② 〈方〉比喻进行中的事情因故中止。
pāomáo
(1) [drop anchor; cast anchor]∶下锚于水中使船停稳
船长下令抛锚
(2) [break down]∶汽车等发生故障而停止行驶
这辆旧卡车在山上抛锚了
pāo máo
1) 将锚投入水中,使船停泊。
2) 车辆发生故障,无法行驶。
3) 比喻进行中的事情因故停止。
如:「不是做得很好吗,怎么突然拋锚?」
pāo máo
to drop anchor
to break down (of a car etc)
pāo máo
(下锚使船停稳) drop anchor; lower an anchor; let go an anchor; cast anchor; at anchor
(车辆发生故障) break down; get stuck midway; be out of order:
公共汽车在路上抛锚了。 The bus broke down on the way.
pāomáo
1) drop/cast anchor
2) break down (of vehicles)
车又抛锚了。 The car broke down again.
anchor; shall; anchored
1) 投锚水中使船或其他水上浮动工具泊定。
2) 谓汽车等发生故障而停止行驶。
частотность: #29095
в русских словах:
бросать
бросать якорь - 抛锚
заякоривание
系紧, 锚住; 固定; 抛锚
заякориться
【俗】定居, “抛锚”
рейд
м мор. 抛锚处 pāomáochù; 停泊场 tíngbóchǎng
система заякорения
抛锚系统
якорь
бросить якорь - 抛锚; 投锚
синонимы:
примеры:
这件事怎么突然抛锚了, 出了什么问题?
почему это дело вдруг потерпело неудачу (остановилось)? чем это вызвано?
公共汽车在路上抛锚了。
Автобус сломался на дороге.
车又抛锚了。
Машина снова сломалась.
抛锚! (试验时)
заводить якорь
就抛锚位置!
на отдаче дрека стоять
准备抛锚!
стоять на отдаче якоря; приготовиться к отдаче якоря
绕锚移动(抛锚后舰船因受风流影响而产生的现象)
набежать на свой якорь
重新抛锚(起锚后重抛下)
переложить якорь
水底抓力试验(抛锚时)
испытание грунта на держащую способность
抛锚杆(锚机的)
отдающий стержень
锚在艏柱底(船在有前进航速时抛锚)
под форштевнем
分段拖排(在一定距离内, 先抛锚, 再用绞盘机拖木排的一种连续作业)
варпование плотов
我的朋友,同时也是同一蒸汽坦克车组的同事——莫里·铁钻,在山上失踪了。我们当时正在寻找一种可以用来制作高爆炸药的稀有矿石。在我们搜寻的过程中,莫里驾驶着他的坦克攀上一处陡峭的山坡后抛锚了!
Мой друг и напарник, пилот осадной машины Мори Хилдельв, пропал в этих холмах. Мы искали там редкую руду, необходимую для высококачественного пороха, и во время поисков мы загнали его машину на крутой холм, там она сломалась!
你做到了。压缩机已经抛锚了,你的脑子里又安静了,虽然还是疼得厉害,不过……
Получилось. Сломанный компрессор лежит на боку. В голове снова тишина. Все еще чертовски больно, но...
皇帝的船在乌德维克岛附近抛锚了,一动不动!
Корабль императора по-прежнему стоит на якоре у Ундвика.
我们的汽车在高速公路上抛锚了。
Наша машина сломалась на скоростном шоссе.
我们的汽车在路上抛锚了。
Наша машина сломалась на дороге.
船因浓雾抛锚。
The ships cast anchor because of the heavy fog.
我们在港外抛锚停泊。
We lay at anchor outside the harbour.
舰队在离山岬半英里处抛锚停泊。
The fleet lay at anchor half a mile off the headland.
小卖艇向在岸边抛锚的船只兜售货物的小船
A small boat used to peddle provisions to ships anchored offshore.
我推想他没有来是因为他的老爷车又抛锚了。
I reasoned that he did not come because his old car had broken down again.
万一汽车中途抛锚,你就得走回来。
If the car should break down on the way, you would have to walk back.
我的车子开到半山腰抛锚了。
My car stalled half way up the hill.
我的车抛锚了,你能让我把车挂在你的车后面拖行吗?
My car broke down; can you give me a tow?
我会在这里抛锚等待,直到再次需要我的时候。
Я останусь здесь на якоре, пока не понадоблюсь вновь.
начинающиеся: