是古非今
shìgǔfēijīn
признавать старое (древность) [и отрицать современное], быть приверженцем старого и врагом современного
принимать старое на практике и критиковать настоящее; за древность, против современности
shìgǔ-fēijīn
[affirm the past, not the present] 指对古代的事物采取肯定的态度, 对现代事物采取否定的态度
shì gǔ fēi jīn
认同古代,反对现代。
汉书.卷九.元帝纪:「且俗儒不达时宜,好是古非今,使人眩于名实,不知所守。」
宋.陆游.醉吟三首之三:「牵经引礼人谁听,是古非今世共憎。」
shì gǔ fēi jīn
denounce the present and praise antiquity; admire everything ancient and belittle present-day achievements; consider anything old good and reject everything that is modern; praise the past and condemn the presentshìgǔfēijīn
praise the past to condemn the present【释义】是:认为对;非:认为不对,不以为然。指不加分析地肯定古代的,否认现代的。
【出处】《史记·秦始皇本纪》:“有敢偶语《诗》《书》者弃市。以古非今者族。吏见知不举者与同罪。”《汉书·元帝纪》:“俗儒不达时宜,好是古非今,使人眩于名实,不知所守,何足委任?”
崇尚古代的,贬低现代的。指保守复古。
примеры:
俗儒不达时宜, 好(hào)是古非今, 使人眩于名实, 不知所守
вульгарные учёные-конфуцианцы, не постигая требований времени, склонны одобрять древность и порицать современность, чем они приводят людей к путанице между названием и сущностью [вещей], к непониманию, чего же следует придерживаться
隶书是古今文字的分水岭。
Стиль лишу является разделом между древней и современной письменностью.
这项发明是古今中外第一个。
This invention is the very first in history anywhere in the world.
劝人安贫乐道是古今治国平天下的大经络,开过的方子也很多,但都没有十全大补的功效。
(鲁迅) Since ancient times urging men to find contentment in poverty has been one great way of preserving peace and order; but though many prescriptions have been made out, none is completely effective.
пословный:
是古 | 非 | 今 | |
1) не есть, не является; не-; без-; анти-; де-
2) без
3) неправда, ложь; ошибка
4) упрекать; осуждать
5) сокр. Африка
|
1) теперь; ныне; настоящее время
2) настоящий; нынешний
|