栀子
zhīzi
бот. гардения жасминовидная (Gardenia jasminoides Ellis)
гардения жасминовидная
zhīzi
гардения жасминовая(zhīzi)
1) 常绿灌木或小乔木,叶子对生,长椭圆形,有光泽,花大,白色,有强烈的香气,果实倒卵形。花供观赏,果实可做黄色染料,也可以入药,是解热消炎剂。有的地区叫水横枝。
2) 这种植物的果实。
zhīzi
[Cape jasmine] 一种灌木或小乔木, 因其芳香的白花而被长期栽培
zhī zi
cape jasmine (Gardenia jasminoides)zhī zǐ
{植} Cape jasmine; jasmine; Fructus Gardeniaezhīzi
bot. Cape jasmine1) 木名。常绿灌木或小乔木。叶子对生,长椭圆形,有光泽。春夏开白花,香气浓烈,可供观赏。夏秋结果实,生青熟黄,可做黄色染料。也可入药,性寒味苦,为解热消炎剂。
2) 指栀子花。
3) 指栀子的果实。
частотность: #51813
в самых частых:
синонимы:
相关: 山花, 木棉花, 玫瑰花, 杜鹃花, 报春花, 藏红花, 鸡冠花, 夹竹桃, 金盏花, 款冬, 玫瑰, 美人蕉, 刨花, 秋海棠, 芍药, 水葫芦, 水仙, 唐, 桃花, 晚香玉, 仙客来, 樱花, 紫罗兰, 紫菀, 夜来香, 康乃馨, 鸢尾, 风信子, 菁
примеры:
想知道更多石化古树的事情?唔…你在附近秘境里观测到的那些,其实不算古老。稍微成熟一些的树,一般能长到两三公里高;在树的根部,常常聚集着一种大蜘蛛。那种蜘蛛啊,用地栀子和香茅草捆紧,抹上白豆蔻,熏烤上几个小时,那香味,是真的很…令我难忘。
Хочешь узнать об окаменевших деревьях? Хм... Вообще, деревья, которые тебе встречаются в подземельях, не такие древние. Действительно древние деревья вырастают до двух-трёх километров в высоту, а среди их корней живут огромные пауки. Если обвязать их гардениями и лемонграссом, посыпать кардамоном и покоптить несколько часов - то их аромат... Он просто незабываем.
начинающиеся: