梦幻
mènghuàn
1) мечты, грёзы, видения; сновидение; воображаемый, мнимый, иллюзорный, фантастический
一个梦幻般的世界 иллюзорный мир
2) Время сновидений (эпоха творения мира у австралийских аборигенов)
призрачное видение
mènghuàn
梦境:离奇的遭遇犹如梦幻|从梦幻中醒来。mènghuàn
[dreamworld; dream; illusion; reverie] 梦中的幻境
mèng huàn
不切实际的梦境、幻觉。
红楼梦.第一回:「作者自云,因曾历过一番梦幻之后。」
mèng huàn
dream
illusion
reverie
mèng huàn
illusion; dream; reverie:
梦幻般的境界 a dreamlike world; dreamland
梦幻之中 in the clouds
这造成了一种宛如真实的梦幻。 It created an illusion reality.
mènghuàn
illusion; dream; reverie梦中幻境。多喻空妄。
частотность: #12385
синонимы:
примеры:
梦幻般的境界
a dreamlike world; dreamland
梦幻之中
in the clouds
这造成了一种宛如真实的梦幻。
It created an illusion reality.
随着你的技巧越来越娴熟,你会开始领悟全新的、梦幻的技能。相信我,准没错,别人付钱抢着我来教呢。
Чем больше ты наберешься опыта, тем больше удивительных вещей сможешь вытворять. Поверь мне, так и есть. Мне даже платят за то, чтобы я всех этому учил.
洄梦仙酒最重要的特色在于它彩虹般梦幻的颜色。
Отличительная особенность хмеля глубоких раздумий – это его радужный оттенок.
它们是一种梦幻般的食材,但我们绝不能过度采摘它们。因此,我们摘一些就得种一些。给我带一捧成熟的松露来,并在原处种下一些松露的孢子。
Трюфели – вкуснейший ингредиент, но собирать их много нельзя, иначе они совсем исчезнут. Вот почему нам нужно вернуть природе то, что мы забрали. Принеси мне пригоршню этих грибов, а вместо них посей эти споры.
玛格丽特小姐说,这种饮料的名字叫「了不起的梦幻忧郁珊瑚气泡茶」。
Маргарита сказала, что называется он «Коралловый чай удивительных видений и печали с пузырьками».
喏,说好的「了不起的梦幻忧郁珊瑚气泡茶」,这杯是我专门为你点的。
Держи, это твой коралловый чай удивительных видений и печали с пузырьками. Я заказала его специально для тебя.
清新时尚的无酒精饮品。在鲜榨的钩钩果果汁中放入冰块并稍加调制,泛起梦幻般的紫色。
Модный свежевыжатый безалкогольный напиток. Сочетание сока из волчьих крюков, лёд и щепотка других ингредиентов даёт сказочный оттенок пурпурного.
关于「了不起的梦幻忧郁珊瑚气泡茶」…
Коралловый чай удивительных видений и печали с пузырьками...
刚完成的翡玉什锦袋,散发着短暂又梦幻的香味。不快点送到的话…
Только что приготовленные «Нефритовые мешочки». Они восхитительно пахнут, так что если вы не поспешите отдать их адресату...
这第一种香膏呢,甜蜜而梦幻的感觉…是小女孩们最喜欢的。
Первый запах сладкий как конфеты из детских сказок... Он очень понравится юным девам.
这是第一种香膏,莺儿小姐说它甜蜜梦幻,是小女孩们最喜欢的。
Это запах первого масла. Мисс Ин Эр сказала, что он сладкий как конфеты и должен понравиться молодым девушкам.
「了不起的梦幻忧郁珊瑚气泡茶」听起来很厉害…
Коралловый чай удивительных видений и печали с пузырьками... Звучит здорово.
喏,这个是「了不起的夏日梦幻忧郁珊瑚气泡茶」,只是因为最近无聊才做的。热门产品?排队抢购?你在说什么呢,我可没听见。
Это Необыкновенный Коралловый Чай Летних Грёз с пузырьками. Я сделала его потому что мне было скучно. Что? Популярный напиток? Будут выстраиваться за ним в очереди? Не понимаю, о чём ты.
散发着甜蜜梦幻的香气。或许与清纯的少女最为相配吧。
Его аромат напоминает о сладких снах. Он скорее всего подойдёт невинным юным леди.
友谊如梦幻泡影。一触即破。
Дружба иллюзорна. Ее так легко разрушить.
你改用威兹班的一副梦幻套牌来开始对战!
Вы начинаете матч с одной из невероятных колод Чудастера!
令我陷入梦幻」
Это навевает мне грёзы»
“好啊…….”他的眼神里充满了梦幻。
«Да...» — говорит он с мечтательным выражением в глазах.
“哦,亲爱的珍妮……”他的眼睛里闪烁着梦幻般的光芒。“她是整个瑞瓦肖最好的女人。也许是整个世界上最好的。”
О, милая Жанна... — произносит он, и его взгляд затуманивается. — Это была самая прекрасная девушка в Ревашоле — а может, и во всем мире.
马雅有张梦幻的脸!可惜右脚骨有些腐烂。
Хм-м... Вот еще Майя. Личико - мечта! Только на правую ножку прихрамывает...
这月光让我感觉很梦幻。
Свет луны настраивает меня на мечтательный лад.
搜索梦幻之地搜索到死
Умер в поисках Земли Обетованной
讲述梦幻的艺术-解梦学
Содержит сведения относительно онейромантии.
这两个情况生活在一种梦幻世界中;但他们终要回到现实中来。
The two lovers are living in a kind of dreamworld; but they’ll come down to earth.
索菲生活在梦幻之中。
Sophie lives in a dream.
雾景给人以梦幻般的感觉。
The misty scene had a dreamy quality about it.
梦幻般轻柔的音乐
soft and dreamy music
对许多小女孩来说,童话故事构成了她们的梦幻世界,她们小小的生活天地也系于神话仙境。
For most little girls fairy tales are the stuff that dreams are made of, and their little lives are bounded by the fairyland.
梦幻般的音乐
aerial music
你扑闪着闭上双眼,看到了她眼中的景象:是空想,是梦幻般的田园生活,是这片土地数百年前的样子,那时只有海鸥栖息在悬崖上,微风拂过你的脸庞,你感到满心愉悦。
Вы закрываете глаза и видите то, что видит она: мирную идиллию; то, какими эти земли были сотни лет назад, когда прибрежные скалы населяли лишь чайки. Ваше лицо ласкает теплый бриз, неся покой и радость.
你沉浸在幻想中,看到了她眼中的景象:是梦幻般的田园生活,数百年前,在这片土地只有海鸥栖息在悬崖上,温暖的海风将花瓣与花粉一起送到了未知的远方。
Видения захватывают вас, вы видите то же, что и она: идиллию. Мир, каким он был здесь сотни лет назад, когда на этих скалах обитали одни лишь чайки. Теплый ветерок уносит прочь лепестки и пыльцу.
如此梦幻的散文。我要迷上它了。
Какой сказочный текст. В нем можно утонуть.
之前找到的梦幻地图,看起来是布莱恩·古德温的杰作。笔迹也和我找到的文件夹中的吻合。
Похоже, что та фэнтезийная карта, которую я нашел, была сделана Брайаном Гудвином. Почерк совпадает со всем, что в той папке.
начинающиеся: