正当行为
zhèngdàng xíngwéi
разумные действия
правильное поведение
proper conduct; proper behaviour
в русских словах:
законный
законные действия - 正当行为
примеры:
“是吗?”她扬起眉头。“公司怀疑有什么不正当行为,不过他们又能怎么做呢?这是工会的内部事务。”
Вы серьезно так думаете? — ее бровь выгибается дугой. — У компании возникли подозрения, что здесь что-то не так, но они ничего не могли с этим сделать. Это внутренние дела профсоюза.
的确。公司怀疑有什么不正当行为,不过他们又能怎么做呢?这是工会的内部事务。
Вполне может быть. У компании возникли подозрения, что здесь что-то не так, но они ничего не могли с этим сделать. Это внутренние дела профсоюза.
如果你问我的话,这简直就是∗惊悚∗。野松公司怀疑有什么不正当行为,不过他们又能怎么做呢?这是工会的内部事务。
Слишком уж ∗загадочно∗, я считаю. У „Уайлд Пайнс“ возникли подозрения, что здесь что-то не так, однако что они могли с этим сделать? Это внутренние дела профсоюза.
好吧,他当然会了——我真心希望未来你和我可以聊聊贩毒这件事。公司已经怀疑这种不正当行为好几年了。总之……
Ну разумеется отрицает. Я очень надеюсь, что нам с вами еще удастся поговорить об этой наркоторговле позже. Компания уже много лет подозревает, что здесь что-то неладно. Как бы то ни было...
可能发生了某种不正当行为。盗窃?
Дело пахнет нечистым. Кража?
不正当的行为
неправомерные действия
合法的行为; 正当的行为
правомерный поступок
我们要抵制不正当的行为。
Мы должны пресекать неправомерные действия.
法官执法时不允许有不正当的行为。
Недопустимо совершение неправомерных действий при отправлении судьей правосудия.
商标、商号和不正当竞争行为示范法
типовой закон о торговых знаках, торговых наименованиях и действиях недобросовестной конкуренции
这也为政府调控借贷和投资行为提供了正当的依据。
Это оправдывает государственное регулирование кредитования и инвестиционной деятельности.
预谋无正当意图或理由地去做导致别人伤害的错误行为的动机
The intent, without just cause or reason, to commit a wrongful act that will result in harm to another.
你确定你在这里做的是正当的警察行为吗?你还是可以离开,然后∗什么也不做∗。
Ты уверен, что действуешь сейчас по полицейскому протоколу? Все еще можно уйти, оставив все как было.
众神与我们视角观念各异。或许当我们知道他们的真实缘由之后,会证明他们的行为是正当的。
Боги смотрят на вещи под другим углом. Возможно, их действия оказались бы вполне оправданными, если бы мы знали, что ими движет на самом деле.
不正行为
противозаконные (неправильные) деяния
不公正行为
injustice
飞行当正义统领死去,放逐目标永久物。
Полет Когда Архонт Правосудия умирает, изгоните целевой перманент.
为正当理由而战是什么滋味?
Ну, нравится тебе сражаться за правое дело?
就他的不当行为进行劝戒
expostulate with him on the impropriety
这个行为正好说明了他的为人
этот поступок хорошо характеризует его
正当行秋深思之时,昌虎领着一帮人找了过来…
Пока Син Цю погрузился в глубокие раздумья, Чан Ху вернулся с компанией...
他与一切不公正行为作斗争。
He struggled against every injustice.
亨赛特的行为正好帮了我们。
Хенсельт ведет себя так, будто сам хочет нам помочь.
不当行为将导致账号封禁。
Нарушение правил может привести к блокировке учетной записи.
为了保证你的行为正直,我要监视你。
Я слежу за тобой, чтобы убедиться, что ты достойный кандидат.
为了保证你的行为正直,我得监视你。
Я слежу за тобой, чтобы убедиться, что ты достойный кандидат.
你应当为自己的愚蠢行为而感到羞耻。
You ought to be ashamed of your foolish behaviour.
我要你去跟他们说明他们的不当行为。
Нужно объяснить им, какая это ошибка.
пословный:
正当 | 当行 | 行为 | |
I, zhèngdàng
1) справедливый; обоснованный; законный
2) правильный; должный; надлежащий, подобающий; честный
II, zhèngdāng
как раз, когда; в то время, когда
|
1) специалист, знаток своего дела
2) наша (данная) фирма, наш торговый дом
|
действие, поступок; акт; поведение
|
похожие:
行为不正
失当行为
行为不当
不当行为
认为正当
正式行为
行为修正
行为矫正
改正行为
正常行为
不恰当行为
视为正当的
不正当行为
不正常行为
端正的行为
正义的行为
不公正行为
正直的行为
行为端正的
正常性行为
行为不正者
行为是否正当
正当防卫行为
不当劳动行为
故意不当行为
不当利得行为
不适当的行为
严重不当行为
不当得利行为
行为矫正方案
修正行为祈使
正常远交行为
行为矫正疗法
正常社会行为
正常交往行为
不正常的行为
非正式性行为
当事人的行为
正式确认行为
团体行为矫正
不正当营业行为
行为有些不正常
斯金纳行为矫正
行为矫正精神病学
不当行为追踪系统
有意识的不当行为
不适当的行政行为
不正当商业行为规则
不法行为, 非法行为行为不正