不当行为
bùdàng xíngwéi
противоправное действие, противозаконное деяние, неправомерное поведение
Неэтичное поведение
неправильное действие
bùdàng xíngwéi
1) противоправное, незаконное деяние; деликт
2) противозаконное, уголовное наказуемое деяние
3) совершение неправомерного действия
обман или неправомерное поведение
improper act; undue behaviour
в русских словах:
неадекватный
неадекватное поведение - 不当行为
неправомерные действия
不当行为 bùdàng xíngwéi
примеры:
就他的不当行为进行劝戒
expostulate with him on the impropriety
不当行为将导致账号封禁。
Нарушение правил может привести к блокировке учетной записи.
我要你去跟他们说明他们的不当行为。
Нужно объяснить им, какая это ошибка.
可能发生了某种不正当行为。盗窃?
Дело пахнет нечистым. Кража?
嗯…好吧,我必须承认狄拉夫的行为十分不当,甚至可以说应受谴责。
Да... Даже я вынужден признать, что Детлафф вел себя совершенно неподобающе.
长官,如果您继续不当的行为,人事部将依规定送您回去接受敏感性训练。
Сэр, если вы продолжите вести себя в подобном роде, отдел кадров будет вынужден повторно отправить вас на курсы психотерапии.
你应当为自己的愚蠢行为而感到羞耻。
You ought to be ashamed of your foolish behaviour.
的确。公司怀疑有什么不正当行为,不过他们又能怎么做呢?这是工会的内部事务。
Вполне может быть. У компании возникли подозрения, что здесь что-то не так, но они ничего не могли с этим сделать. Это внутренние дела профсоюза.
喔当然、主人!您不需要请求原谅,光是想到您的行为不代表您真实的想法,我便感到欣慰。
Ну разумеется, сэр! Можете даже не спрашивать. Я так рад слышать, что ваше поведение не было намеренным.
喔当然、夫人!您不需要请求原谅,光是想到您的行为不代表您真实的想法,我便感到欣慰。
Ну разумеется, мэм! Можете даже не спрашивать. Я так рад слышать, что ваше поведение не было намеренным.
“是吗?”她扬起眉头。“公司怀疑有什么不正当行为,不过他们又能怎么做呢?这是工会的内部事务。”
Вы серьезно так думаете? — ее бровь выгибается дугой. — У компании возникли подозрения, что здесь что-то не так, но они ничего не могли с этим сделать. Это внутренние дела профсоюза.
好吧,他当然会了——我真心希望未来你和我可以聊聊贩毒这件事。公司已经怀疑这种不正当行为好几年了。总之……
Ну разумеется отрицает. Я очень надеюсь, что нам с вами еще удастся поговорить об этой наркоторговле позже. Компания уже много лет подозревает, что здесь что-то неладно. Как бы то ни было...
пословный:
不当 | 当行 | 行为 | |
I, bùdàng
1) неподобающий, ненадлежащий, неподходящий; неправомерный, недопустимый
2) не соответствовать; не считаться за...
II, bùdāng
1) не следует, нечего, незачем
2) не быть, не являться (кем, чем)
|
1) специалист, знаток своего дела
2) наша (данная) фирма, наш торговый дом
|
действие, поступок; акт; поведение
|
похожие:
不行为
不端行为
行为不当
正当行为
行为不正
失当行为
不法行为
行为不良
不当履行
行为不检
不轨行为
不规行为
不良行为
不洁行为
行为不端
不许行为
当为而不为
不恰当行为
不法行为者
不规范行为
不体面行为
性行为不端
不正当行为
搞不法行为
不君子行为
行为不检的
不文明行为
不变的行为
不合群行为
干不法行为
不公正行为
行为不端者
不完全行为
行为不法者
不要因行为
不正常行为
行为不道德
准不法行为
不要式行为
不稳定行为
不经济行为
认为诗不行
不道德行为
不安全行为
行为不正者
故意不当行为
不当劳动行为
不适当的行为
不当利得行为
不当得利行为
严重不当行为
行为或不行为
正当防卫行为
当事人的行为
不道义的行为
正当行为能力
行为是否正当
个人不法行为
适应不良行为
不正常的行为
不安全性行为
轻率不法行为
不当数者为洛
民事不法行为
不适应的行为
不法干扰行为
不可诉的行为
海员不法行为
制止不法行为
不负责任行为
不道德的行为
共同不法行为
行为不端的人
行为不良的人
不可预测行为
国际不法行为
不合理的行为
不光彩的行为
严重不法行为
不一贯的行为
不规矩的行为
适应不良性行为
不正当营业行为
行为有些不正常
船长的不法行为
蓄意不遵守行为
严重的不法行为
奋不顾身的行为
不法行为发生地
恬不知耻的行为
不履行债务行为
鼓吹不道德行为
契约性不法行为
不法行为的责任
有意识的不当行为
不适当的行政行为
成人不良社会行为
财政上的不法行为
抗议供烟不足的行为
发育不良性行为反应
制止不成体统的行为
不法行为所在地法院
不法行为不产生权利
不正当商业行为规则
具结不外出和行为保证
不合法行政行为的效力
不法行为, 非法行为行为不正