武装带
wǔzhuāngdài
портупея, военный поясной ремень
военная зона
wǔzhuāngdài
Sam Browne belt近现代军官装束用的皮带。可挂手枪和指挥刀。
частотность: #49950
в русских словах:
портупейный
〔形〕武装带的; 佩刀剑用的皮带的.
портупея
武装带 wǔzhuāngdài, 肩带 jiāndài
синонимы:
примеры:
军人装备(指皮带, 背包, 被服, 武装带等)军事装备
военный снаряжение
军人装备(指皮带, 背包, 被服, 武装带等)
военное снаряжение
1927年底,他带领武装农民进入赣南山区。
In late 1927 he led the armed peasants into the hills of south Jiangxi.
在武装人的看守下,罪犯被带进法庭。
The prisoner is brought into the courtroom under armed guard.
利戈拉带着额外的武器去武装那些被奴役的霜狼成员了。
Мы снабдили Лигру оружием, чтобы она передала его пленным оркам клана.
「不论体格多壮,没带武装的战士只不过是个蠢蛋。」
«Неважно, насколько он силен, невооруженный боец это просто-напросто дурак».
当然,但我受命要确认所有宾客都不带武装进入庄园。
Разумеется. Но у меня приказ: проследить, чтобы все гости вошли во владения госпожи без оружия.
齿锯是一种小型带把手的军用电锯,大战前很常用于武装冲突中。
"Потрошитель" представляет собой компактную электропилу, которую активно использовали солдаты в ходе вооруженных конфликтов до Великой войны.
话说……你这里不会刚好有卖枪吧,比如公民武装警察带的那种?
Кстати, у тебя, случайно, нет тут пистолетов? Вроде тех, что носят сотрудники гражданской милиции?
每个国王都带来了数量远超过参加和平高峰会所需的武装部队。
Короли привели с собой гораздо больше солдат, чем нужно для мирных переговоров.
好在被你们先找到了…带伤发动「魔王武装」,原来比想象中更费劲些…
Я рад, что вы нашли меня первыми... Активировать Форму духа с ранениями стоило мне куда больших сил, чем я предполагал...
我问的是∗你∗,没有过去的公民武装警探。急性脑损伤给你带来了什么领悟呢?
А я задала вопрос ∗вам∗, детектив без прошлого из гражданской милиции. Какие мысли острая энцефалопатия рождает в вашей голове?
你得把武装直升机干掉,我才能带你到那边去。 要是那东西咬着我们,那就没办法了。
Я выведу вас на тропу, как только вы собьете штурмовик. Пока он кружит у нас над головами, нам не уйти.
平静并不长久。由术士阿札‧贾维德带领的武装盗匪和受雇的杀手教授攻击城堡。
Вскоре на Каэр Морхен напали люди под началом чародея Азара Яведа и наемного убийцы по прозвищу Профессор.
每当腐蚀流浆阻挡一个佩带武具的生物,或被一个佩带武具的生物阻挡,在战斗结束时消灭所有装备在后者生物上的武具。
Каждый раз, когда Едкая Тина блокирует или становится заблокированной снаряженным существом, в конце боя уничтожьте все Снаряжение, прикрепленное к тому существу.
阿巴斯不仅在政治上软弱,在法塔赫武装中少有朋党,他对加沙地带的形势也缺乏兴趣。
Аббас не только был слабым в политическом плане, при том что у него есть несколько друзей в вооруженных отрядах Фатха, он также не проявлял большого интереса к тому, что происходило в Газе.
结果是国王们躲在各自的区域内,让重武装部队在每条大街小巷中巡逻,直到会议开始时才带着小批部队离开。
В результате большинство улиц в городе контролируют вооруженные до зубов патрули, а властители сидят в укрепленных кварталах и ходят на переговоры в сопровождении... можно сказать, в сопровождении небольших армий.
你得穿着普通的衣物,而且不能武装。想办法不受注意地溜过去,如果有人问的话 - 就说你要帮女巫带些香肠过去。
Пойдешь без оружия, в обычной одежде. Постарайся, чтобы тебя никто не видел. А если кто спросит, скажи, несешь ведьме... колбасу.
пословный:
武装 | 装带 | ||
1) военная форма (одежды); военный убор; одетый в военную форму
2) вооружение; вооружаться; вооружённый; военный
3) вооружённое формирование
|