鞋带
xiédài

шнурки (для ботинок), шнурки (для обуви)
ссылки с:
鞋带儿xiédài
шнурки для ботинокобувной шнурок
шнурки для ботинок; обувной шнурок; шнуры к ботинкам
xiédài
[shoelace; shoestring] 用以把鞋帮束紧在鞋的拱面上的细带或一窄条料子(如织物的)
xié dài
shoelace
CL:根[gēn],双[shuāng]
xié dài
shoestring; latchet; ferret; shoelaceshoelaces; shoestrings
xiédài(r)
shoelace; shoestring穿鞋时用来把鞋系紧的带子。
частотность: #30118
в русских словах:
вдевать
вдевать шнурки - 穿鞋带
вдёрнуть
-ну, -нешь; -нутый〔完〕вдёргивать, -аю, -аешь〔未〕что во что 穿入; 拉入. ~ шнурки в ботинки 穿皮鞋带.
для
шнурки для ботинок - 皮鞋带
завязывать
завязывать шнурки - 把鞋带系上
зашнуровывать
зашнуровать ботинки - 把鞋带系上
развязываться
шнурок развязался - 鞋带开了
расшнуроваться
-руюсь, -руешься〔完〕расшнуровываться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(不用一、二人称)(打结的带儿)散开. Ботинки ~овались. 皮鞋带儿开了。 ⑵解去, 除去(自己身上系衣服、鞋的绳带儿等).
расшнуровывать
расшнуровать ботинки - 解开皮鞋带; 解鞋带
утяжка шнура
拉紧鞋带
шнуровать
шнуровать ботинки - 把鞋带系上
шнурок
шнурки для ботинок - 鞋带
синонимы:
примеры:
皮鞋带
шнурки для ботинок
把鞋带系上
завязывать шнурки
解开皮鞋带; 解鞋带
расшнуровать ботинки
扎鞋带
завязать шнурки ботинок
穿鞋带
вдеть шнурки
把皮鞋带系上
шнуровать ботинки
他俯身系鞋带。
Он наклонился, чтобы завязать шнурки.
他哈腰系鞋带。
Он наклонился, чтобы завязать шнурки.
解鞋带
развязать шнурки
解开鞋带
отвязать (развязать) шнурки
束紧鞋带
lace (up) one’s shoes
你的鞋带松了。
У тебя шнурок развязался.
把鞋带松开
развязать шнурки
你的鞋带松了,我帮你系吧。
У тебя развязались шнурки, я помогу тебе завязать.
皮鞋带儿开了
Ботинки расшнуровались
鞋带磨断了
Шнурок перетерся
系鞋带; 解鞋带
завязать шнурки; развязать шнурки
你最好绑紧鞋带,扎紧裤腰,因为战斗会非常激烈。等你准备好挨揍的时候就知我一声。
Сразу предупреждаю: этот бой не на жизнь, а на смерть. В общем, как будешь <готов/готова>, скажи, и мы сразу начнем.
松开鞋带
развязать шнурки
单膝跪下。假装在系鞋带。从底部拿一包散装的。把它塞进袖子里。女孩∗什么∗也没注意到。
Опускаемся на колено. Будто завязываем шнурок. Вытаскиваем торчащую упаковку с самого низа. Засовываем в рукав. Девчонка ∗ничего∗ не замечает.
别慌张。他肯定是在系鞋带之类的吧。
Не паникуй. У него наверняка просто шнурок развязался — или что-то вроде.
警督微笑着对你点点头,就好像你只是突然停下来系鞋带一般。
Лейтенант приветствует тебя коротким кивком, как будто ты просто остановился, чтобы завязать шнурки.
他蹲下来给孩子系鞋带。
Он присел на корточки, чтобы завязать ребенку шнурки.
北方有个叫威伦的地方,那里的人穷得叮当响,喝不到葡萄酒,只能用树皮和鞋带来酿酒!
А на севере есть такой край, Велен называется. Там так худо, что вина не пьют вовсе, а только самогон гонят из древесной коры и старых подметок.
你要不要检查一下鞋带有没有系好?
Посмотри лучше, у тебя шнурки завязаны?
鞋带为什么老是松开?
Почему шнурки постоянно развязываются?
那些德拉蒙混帐连屎和鞋带都分不清楚。
Эти неумехи из Друммондов ничерта не смыслят.
一辈子绝不弯腰,连绑鞋带都要抬脚
Он за оренами не нагибался
我给足球鞋穿鞋带时总是遇到麻烦。
I always have troubles lacing these football boots.
我帮他系好靴子的鞋带。
I help him to lace up his boots.
她把鞋带打成蝴蝶结。
She tied her shoelaces in a bow.
我的鞋带松了。
My shoe came loose.
这小男孩已学会系鞋带了。
The little boy has learnt to fasten shoelaces.
南茜替她年幼的妹妹系上鞋带。
Nancy knotted the shoelaces for her little sister.
他弯腰系好了鞋带。
He bent and laced up his shoes.
这些鞋的鞋带很好系。
These shoes lace easily.
她帮孩子解开鞋带。
She helped the child loose the laces of his shoes.
如果你不系好鞋带,你会被绊倒的。
Ты можешь упасть, если не завяжешь как следует шнурки.
我想你系鞋带的时候都可能把自己给磕着了,所以别提什么控制创造之力了。
Я не верю, что ты шнурки себе можешь завязать – и случайно не повеситься. Не говоря уже о том, чтобы управлять силами мироздания.
铁路解决了学院?我还以为那些合成人 爱好者连鞋带都不会绑咧。
"Подземка"... Они разгромили Институт? Надо же, эти любители синтов раньше могли в собственных шнурках запутаться.
我感觉那孩子不会系鞋带,更别说什么双重绳结了。
Мне показалось, что этот мальчик с трудом мог завязать свои шнурки, не то что выбленочный узел.