安全带
ānquándài
1) ремень безопасности, страховочный пояс; мор. спасательный пояс; авиа. привязной ремень
2) предохранительный (монтёрский) пояс
предохранительная лента; привязной ремень
предохранительный пояс
ānquándài
ремень безопасности (в самолете, автомобиле)крепёжный дополнительный; безопасный ремень; привязной дополнительный; предохранительный дополнительный; предохранительная полоса; безопасная лента; предохранительная лента, привязной ремень; крепежный пояс; предохранительный пояс; поясной обхват; ремень
ān quán dài
飞机、汽车或游乐设施中,供乘客系绑,以维护安全的带子。
ān quán dài
seat belt
safety belt
safety belt (band; groove; strap); securing strip; seat belt; lapbelt; shoulder harness; shoulder belt
ānquándài
safety belt
系好//系上安全带! Buckle up!
afety band; safety groove; safety strap; securing strip; life belt; safety belt; life line; life rope; securing strip; safety strap; shoulder harness (汽车驾驶用)
乘坐飞机等飞行器,或在高空作业与进行技艺表演时,为保障安全所用的带子。
частотность: #26228
в русских словах:
4-х точечный ремень безопасности
四点式的安全带
автомат привязных ремней
安全带自动解脱器
безопасный ремень
安全带, 保鲜带
закрывание замка поясного ремня
安全带上锁,扣紧腰带
замок привязных ремней
座椅安全带锁扣
застегивать привязные ремни
系好座椅安全带
инерционный замок привязной системы
安全带惯性快卸锁
КПБ
коцевая полоса безопасности, 终端安全带
крепежный пояс
安全带
лямка крепления к креслу
座椅安全带, 座椅保险带
отстёгивать привязной ремень
解开安全带, 解开背紧
подвесно-привязная система
背带-安全带系统
полоса безопасности
(跑道)两侧安全带
поясной замок
安全带锁, 背带锁
поясной обхват
腰带,安全带
предохранительная полоса
防护频带; 安全带
привязной пояс
安全带
привязной ремень
绑扎带; 安全带, 系紧带, 系带
привязной ремень кресла
座椅安全带, 座椅保险带
привязные ремни кресла
座椅安全带
пряжка привязного ремня
[伞]安全带扣环
пряжка привязного ремня кресла
座椅安全带扣环
синонимы:
примеры:
扣上安全带
пристегнуть ремни безопасности
请系上安全带
пожалуйста, пристегните ремни безопасности
预张紧装置座椅安全带
ремень безопасности с преднатяжителем
就座后系好安全带
займите свои места и пристегните ремни безопасности
系上安全带
пристегнуть ремни безопасности
佩戴安全带
пристегнуть ремни безопасности
系好安全带
пристегнуть ремни безопасности
安全带强制拉紧机构
механизм принудительного притяга привязных ремней
不系安全带开车太危险。
Очень опасно ездить в машине с не пристегнутым ремнем безопасности.
请系好安全带,飞机马上要起飞了。
Пристегните, пожалуйста, ремни безопасности, самолет уже готовится к взлету.
您飞机遇到湍流, 请系好安全带
наш самолет входит в зону турбулентности, пожалуйста, пристегните ремни безопасности (сообщение в самолете)
安全带, (保)护带
защитный лента
安全带一秒延迟解脱(开)
односекундная задержка освобождения привязных ремней
手动解脱锁(背带或安全带皮带的)
замок ручного освобождения ремней привязной системы
安全带自动锁扣手柄(弹射座椅的)
рычаг автоматического замка привязной системы катапультного кресла
V形刃伞刀(割断伞绳或安全带用的)
нож с V-образным лезвиемдля резки ремней подвесной системы парашюта и поясов безопасности
安全带自动(开锁)燃爆器
пирозамок автоматических привязных ремней
紧束装置(如安全带等), 固定装置限制系统
система ограничений
紧束装置(如安全带等)
система ограничений
安全带(降落伞, 弹射座椅的)
привязная система парашюта, катапультного кресла
(座椅)绑扎系统安全带
ремень привязной системы кресла
安全带自动{开锁}燃爆器
пирозамок автоматических привязных ремней
扣安全带
пристегнуть ремни безопасности
安全带下支点加强板总成
блок наделки нижней опорной точки безопасного ремня
安全带安装支架总成
блок рамы монтажа безопасного ремня
带有(安全带系统)快速脱离机构的降落伞
парашют с быстродействующим механизмом освобождения (от привязной системы)
你把我的女儿安全带回家了。再次感谢你。
Вы вернули мне дочь. Еще раз спасибо.
司机没有系上安全带,在车祸时被抛出车外。
В момент ДТП водитель не был пристёгнут ремнем безопасности и вылетел из машины.
我们得去找一个叫做“法克斯中尉”的家伙。我答应国王我们会火速抵达,因此我有权把任何超重的东西都扔掉。比如说安全带啦、降落伞啦、地图啦、稳定翼啦、起落架啦。
Там нам надо поговорить с каким-то лейтенантом Фоксом. Я обещал королю, что мы быстро обернемся, так что решил не брать никаких лишних вещей. Например, ремней безопасности. Парашютов. Карт. Стабилизаторов. Шасси.
我要你去火羽峰顶弄一颗火鹰蛋回来。如果你能将其安全带回来的话,剩下来的事情可以交给我。
Возьми одно из яиц огнеястребов на Пике Огненного Венца. Твоя задача – принести его сюда целым и невредимым. Я позабочусь обо всем остальном.
缚魂者图拉妮到附近的圣光之墓去取备用的水晶塔了,但她一直没回来。假如你能找到她并把水晶塔安全带回来的话,会对战局有很大帮助。
Cтражница душ Туулани отправилась в ближайшую Гробницу Света, чтобы добыть запасной пилон силы, но до сих пор не вернулась. Пожалуйста, найди ее и доставь сюда вместе с пилоном.
我找到了一个好地方,能够作为我们的新基地。在我前去占据那里的时候,我希望由你来保护大家,并将他们安全带回来。我们已经为此训练了无数次。只要带他们前往集合点,他们就会找到过来的路。
Я нашел идеальное место для новой базы. Я там пока все подготовлю – а тебя попрошу в это время отыскать всех членов команды и привести их сюда. Мы это тысячу раз репетировали. Просто укажи им, в какую сторону идти, а дальше они сами.
当你到那里的时候,请完成我未完成的职责。把他安全带回来。
Когда будешь там, сделай то, что должен был сделать я. Выведи его оттуда в целости и сохранности.
我打算带领一支探险队去找他们,并将他们安全带回这里。纳沙塔尔危机四伏,像您这样强大的<class>肯定能助我们一臂之力。
Я веду поисковую экспедицию. Назжатар полон опасностей. <класс> вроде тебя нам очень пригодится.
你不负盛名,噬渊行者……你勇闯噬渊,将莫格莱尼男爵安全带了回来……
Твоя слава опережает тебя, пилигрим Утробы... Ты не <побоялся/побоялась> отправиться в это царство ужаса и <спас/спасла> барона Могрейна...
「我们要为前任致哀,更要为后任贺喜。希望我的继任准夫婿能把鼎镬安全带回。」 ~洛司温首领阿娅拉
«Мы скорбим о предыдущем, но на нынешнего смотрим с радостью. Я надеюсь, что мой новый жених вернет Котел домой». — Айара, Первая в Локтвейне
我告诉过你天佑寺在哪儿了。我相信你能把我们安全带到那里。
Я сказал тебе, где находится храм Небесной гавани. Я надеюсь, ты нас туда доставишь живыми.
我告诉过你天佑神殿在哪儿了。我相信你能把我们安全带到那里。
Я сказал тебе, где находится храм Небесной гавани. Я надеюсь, ты нас туда доставишь живыми.
‘dj弗莱科的首张单曲来啦!系好安全带,你们闻所未闻的超高速垃圾要来了。’
Дебютный сингл нашего заводилы диджея Флацио уже в эфире! Пристегните ремни, потому что это самая быстрая дурь в вашей жизни!
也许是吧。挺糙的东西。如果你想搭上顺风車,最好在你的大肥肚子上扣紧安全带。
Возможно. Жесткая штука. Решишь полетать — не забудь пристегнуться, легавый.
自从“遥远国度来的拉格拉里王子”雇我把他的家族安全带到鲍克兰,迄今已是第五天了。起初我还只是怀疑,但现在已经相当笃定:我们的船被跟踪了。
Уже шестая неделя пошла с тех пор, как меня нанял принц Вальгридовт из далекого края, чтобы я помог его близким добраться до Боклера в безопасности. До недавнего времени у меня было только подозрение, но сейчас я уверен: наш корабль преследуют.
空中小姐要大家扣好安全带。
The air hostess asked everyone to belt up.
空中小姐要求大家扣好安全带。On seeing the downpour, she belted (up) her raincoat。
The air hostess asked everyone to belt himself in.
他坐在椅子上扣上了安全带。He buckled his belt tightly。
He buckled himself into his seat.
她拒绝上车, 除非她丈夫答应系好安全带。
She refused to sit in the car till her husband promised to wear his safety belt.
幸亏我当时系上了安全带。
Thanks to I had tied then the safety belt.
规定系汽车安全带的新法规将难以实施。
The new law about safety belts in cars will be difficult to enforce.
系好你的安全带。
Fasten your seat belt.
现在您可以解开安全带了。
Now you can unfasten your seat belt.
飞机起飞了。请系好安全带。
The plane’s take off. Please fasten your seat belt.
你要做的,就是确保索引子安全带着资料回到存取点。
Ваша задача проследить за тем, чтобы ничто не помешало индексаторам доставить данные к точке доступа.
就算不是为了她们,也看在瓶盖的分上吧。你安全带她们回来,我会付钱给你。我发誓。
Сделай это хотя бы ради крышек. Если приведешь их живыми, я заплачу. Клянусь.
我可以付你钱,你安全带他们回来,我愿意把所有财产都给你。听我说完就是了。
Я могу тебе заплатить. Я отдам тебе все, что у меня есть. Только выслушай меня.
请系好安全带,待在座位上。勿将手脚伸出车外。若遗失零钱、物品或手脚,核口世界将不会负责。
Пожалуйста, не отстегивайте ремень безопасности. Не высовывайте руки и ноги из кабины. "Ядер-Мир" не несет ответственности за утрату денег, личного имущества и/или конечностей.
拜托了请把它安全带回来。
Пожалуйста, верни его домой.
пословный:
安全 | 带 | ||
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный (напр. выход)
|
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|
начинающиеся:
похожие:
肩安全带
安全肩带
安全扣带
安全束带
安全背带
安全吊带
安全腰带
安全地带
座位安全带
卷式安全带
在安全地带
链索安全带
肩部安全带
腰部安全带
解脱安全带
检测安全带
肩式安全带
终端安全带
两侧安全带
外侧安全带
解开安全带
侧部安全带
棉制安全带
车座安全带
乘员安全带
座椅安全带
自锁安全带
街道安全带
安全警示带
汽车安全带
丝质安全带
系好安全带
座舱安全带
带钩安全带
轮椅安全带
尼龙安全带
井架工安全带
带你到安全处
腰肩式安全带
水砣手安全带
座椅背安全带
三点式安全带
飞行员安全带
驾驶员安全带
飞向安全地带
加固型安全带
系安全带座椅
旋翼机安全带
降落伞安全带
公共安全频带
座位安全带总成
座椅安全带扣环
自动开锁安全带
挖掘者的安全带
系好座椅安全带
高空作业安全带
座椅安全带锁扣
带安全帽的钢瓶
带安全帽的钢筒
皮带轮安全装置
带安全阀的耳钩
乘员安全带开关
坠落悬挂安全带
座椅安全带锁舌
乘客座椅安全带
固定带, 安全带
带安全锥埋头钻头
两侧安全带安全道
带安全钩的安全带
带安全网的通风头
带安全扶架的踏凳
安全背带拉紧手柄
乘员安全带预紧器
手按锁扣式安全带
驾驶员安全带开关
驾驶员座椅安全带
带安全片的缝合夹
前排预紧式安全带
未佩戴座椅安全带
拉泽瑞克的安全带
固定腰部的安全带
疗养车病人安全带
驾驶员安全带预紧器
副驾驶员安全带开关
一秒延迟开锁安全带
带侧护罩的安全眼镜
应急解脱安全带把手
带自安全包皮的药包
安全束条, 安全带
座椅安全带解脱装置
安全背带拉紧操纵手柄
副驾驶安全带未系报警
副驾驶员安全带预紧器
紧急锁紧卷收式安全带
弹射坐椅安全带自动解脱装置
弹射座椅安全带应急解脱把手
搬移式宽带安全路由交换系统
延迟-秒解开安全带随即开伞的应急离机系统