毁损
huǐsǔn

1) испортить, повредить; нанести ущерб
2) дефект, ущерб; порча
毁损测验器 тех. дефектоскоп
3) расстраиваться, впадать в уныние; убиваться
huǐsǔn
портить; повреждать; поврежденияразрыв; разрушение
huǐsǔn
поломка; порча; повреждение; убыток; ущербhuǐsǔn
损伤;损坏:不得毁损公共财物。huǐsǔn
(1) [derogation]∶对权力、 名誉及价值的损害
(2) [damage]∶损伤; 损坏
huǐ sǔn
impair, damagehuǐ sǔn
damage; impair; breakage:
这条船的帆缆受到严重毁损。 The ship is considerably damaged in her rigging.
huǐsǔn
damage; impair1) 损坏;损伤。
2) 因居丧过哀损害健康。
3) 犹诋毁。
частотность: #31869
в русских словах:
изуродованный
毁损的 huǐsǔnde; (искалеченный) 毁伤的 huǐshāngde, 残废的 cánfèide
ославить
毁损...名誉 huǐsǔn...míngyù, 说...的坏话 shuō...de huàihuà
синонимы:
примеры:
这条船的帆缆受到严重毁损。
The ship is considerably damaged in her rigging.
我曾亲眼目睹魔能机甲被摧毁时的景象。毁损的机甲喷射着火花和蒸汽,在浓烟中轰然倒地。将钥匙模具插入魔能机甲的残骸中淬火。想要摧毁魔能机甲的话,我建议你叫上几个朋友。
Когда-то я видел, как повергли одного сквернобота. Помню, он весь задымился, начал изрыгать пламя и окутался облаками пара. Возьми эту форму и сунь ее в нутро поверженного сквернобота. Я бы рекомендовал тебе позвать на помощь друзей, если надумаешь за ним отправиться.
无法读取用户设置。数据已毁损,将进行删除。
Не удается загрузить настройки пользователя. Данные повреждены и сейчас будут удалены.
我弟弟巴斯提恩出发去跟黑衣者交战。我有理由相信他就在附近战场作战,然而到现在他都还没回来。我知道你肯定会想,其他人不也没回来吗,你这么想也没错。但如果他果真战死沙场,那我起码也该好好安葬,就像我们的祖先一样。我会把他埋在我们父母长眠的坟茔之侧,而不是把尸体留在战场上任由那些食尸生物吃掉。所以,我想找个骁勇善战的男人,愿意跟我一起冒险寻回巴斯提恩。我给的报酬不多,因为我拿不出什么钱,但我绝不吝于表达我的感激之情。若有愿意帮忙的人——请在通往白果园的路旁寻找一间毁损的小屋,就在桥附近。我在那里扎了营。
Бастьен, мой брат, ушел воевать с Черными. Думается, он участвовал в битве, что случилась неподалеку, а после нее и пропал. "Не он один", - скажете, и будете правы. Но если он убит, а очень на то похоже, я хоть похороню его по-человечески, по обычаям наших предков. Я б похоронил его под холмом, где лежат уже наши родители, чтоб не оставлять его тело на съедение трупоедам, что рыщут по полю битвы. А потому требуется храбрец и мастер мечом махать, чтобы согласился вместе со мной сходить поискать Бастьена. Много я не заплачу, потому как нечем, но благодарность за труды обещаю, жадничать не стану. Кто захочет помочь - загляните в разрушенную хату у дороги на Белый Сад - сразу у моста. Я там остановился.
车胎上的油会毁损车胎。
Oil on your car tires will perish them.
因为人手不足,我们必须请所有舞台技术人员执行清洁工作。那代表要洗碗、修理简单的毁损、打扫主要用餐区域。你们满口抱怨之前,请记得你们有工作就很幸运了。根据赫胥黎先生的说法,雅座是游乐园花费最高的设施,来宾却是最少的。我已经尽我所能继续营业了,我需要你们的帮忙。
У нас прошли сокращения, и поэтому мы просим техников сцены выполнять в том числе обязанности уборщиков подметать полы, мыть посуду, делать мелкий ремонт и убираться в обеденном зале. И пока вы не начали жаловаться, напоминаю: вам всем повезло у вас есть работа. Мистер Хаксли утверждает, что "Салон" один из самых дорогих аттракционов, а посещаемость у него одна из худших. Я делаю все, чтобы нас не закрыли, но мне нужна ваша помощь.
警告:四肢液压系统毁损!
Внимание: повреждена гидравлика манипулятора!
警告:移动机能毁损!
Внимание: нарушена способность к передвижению!
错误#0XAFC80(瞄准资料毁损)
Ошибка #0XAFC80 (данные целеуказания повреждены)
单位受到严重毁损 无法修复。
Машина критически повреждена. Ремонт невозможен.
好,记得提醒我,不能穿动力装甲从普利德温号的飞行甲板跳下去。一条腿严重毁损了。
Напомни мне в другой раз, что прыгать в броне с летной палубы нельзя. Одна из ног разбита вдребезги.
自由至尊的内存核心严重毁损。你们当初应该小心一点的,督学。
Основной блок памяти "Прайм" сильно пострадал. Жаль, что ваши люди были так неосторожны с ним, проктор.
每样100枚瓶盖,但品况一定要好,懂吗?要有签名、不能有毁损。去找手套、旧棒球卡和签名球。
По 100 крышек за предмет, но они должны быть в лучшем виде, понятно? С подписями, целые и невредимые. Перчатка, одна из этих карточек и мяч с автографами.
错误处理请求 资料毁损 -
Ошибка обработки запроса -ДАННЫЕ ПОВРЕЖДЕНЫ-
老天这好大啊。我把硬碟里的一部份资料挖出来了,这看起来是有关反应炉效率的研究。资料有一部分毁损了,但我应该能在其他地方找到其余的资料。有个商人经过这里,所以我想可以来打听一下,若是找到剩余的部分可以换到些什么。他说只要找到对的人,这类东西可能价值数百枚瓶盖!我们说好,如果他找得到买家,我们就一三分帐。现在我只需要想出如何弄到剩下的资料!
Ох, вот это история. Мне удалось вытащить часть данных с диска похоже, это какие-то исследования эффективности реактора. Часть информации повреждена, но, возможно, я смогу добыть ее где-то еще. Мимо проходил караван, и я подумала, что торговец сможет оценить мою находку. Он сказал, что за такую штуку кто-то может уплатить несколько сотен крышек! Мы с ним договорились поделить прибыль один к трем, если он найдет покупателя. Теперь надо понять, как добыть остальные данные!
похожие: