毫不足道
háobù zúdào
ничтожный, мизерный; не заслуживать ни малейшего упоминания
háo bù zú dào
be of no account; be nothing to...háobùzúdào
be of no account; be nothing to ...примеры:
微(不足道)效应
незначительные эффекты
那损失微不足道。
Невелика потеря.
我的灵魂微不足道。
Моя душа ничтожна.
微不足道的人, 无足轻重的人
Мелкая сошка
总数肯定微不足道。
Речь наверняка идет о какой-то мизерной сумме.
一笔微不足道的钱款
an insignificant sum of money
顶多是微不足道的安慰。
Слабое утешение.
哼。现在任何人都微不足道。
Хм. Все вокруг кажутся такими ничтожествами.
就我们而言,如果我们发现在履行这些义务方面存在任何不足时,我们将毫不迟疑地提请安理会关注,寻求支持。
Со своей стороны, если мы обнаружим недостатки в выполнении этих обязательств, мы без колебаний привлечем к ним внимание Совета, с тем чтобы заручиться его поддержкой.
从火柴上省下的节余(微不足道的节余)
экономия на спичках
一个微不足道的流浪者而已。
Я просто путешествую.
他赠送了一件微不足道的东西
Он подарил какой-то пустяк
遁辞微不足道的区别或反对;遁辞
A petty distinction or objection; a quibble.
你干吗要干这种微不足道的小事?
не лень тебе с этой мелочью возиться?
花费在基础研究上的钱微不足道。
Потраченные на фундаментальные исследования деньги - капля в море.
他对这件事的影响是微不足道的。
His influence on this matter is paltry.
微不足道的开端往往会有伟大的结果。
Зачастую незначительное начало может дать значительный результат.
别为这些微不足道的小事伤脑筋。
Не ломай голову над таким пустяковым делом.
我们为残疾人做的这点事太微不足道了!
То, что мы делаем для инвалидов — это капля в море!
微不足道的火花也可能让整个世界起火。
Даже крохотная искра может запалить целый мир.
不必为了一件微不足道的小事而浪费时间。
Не стоит зря тратить время на ничтожные дела.
人体对金属铁的年摄入量是微不足道的。
The body’s annual intake of metallic iron is infinitesimal.
你想做什么就做什么吧。我家族就是这样致富的。毫无畏惧、毫不道歉。
Делайте, что хотите и как хотите. Именно так моя семья сделала свое состояние. Никого не бояться. Ни перед кем не извиняться.
他在自己村里也许算个要人,但在这里却不足道。
He may be a man of consequence in his own village, but he is nobody here.
阿库姆让所有入侵者看起来都微不足道。
В горах Акума любой незваный гость будет выглядеть букашкой.
与八大行星相比,小行星好像是微不足道碎石头
по сравнению с восемью большими планетами малые планеты представляют собой ничтожные каменные осколки
所有的胜利,与征服自己的胜利比起来,都是微不足道。
Любые победы мизерны по сравнению с победой над собой.
它忽视时间、熵力、死亡这些微不足道的力量。
Ему не важны такие незначительные силы, как время, движение и смерть.
她在她房间里娱乐宾客,却只付我微不足道的房租!
Сидит в своей комнате как принцесса, да гостей развлекает, а за комнату платит гроши.
对我们军团士兵来说微不足道的小事,是啥?
Для нас, легионеров, это просто пустяк, верно?
非常好,乌弗瑞克。好好享受你这微不足道的胜利。
Хорошо, Ульфрик. Наслаждайся своей жалкой победой.
您是这里的宇宙之主,我们只是微不足道的尘埃。
Вы Господин Космоса, а мы всего лишь мельчайшая пыль.
你不觉得这值得你作出短暂而又微不足道的牺牲吗?
Разве такое будущее не стоит одной маленькой жертвы?
说这只是微不足道的小事,并问他发生了什么。
Сказать, что вам это было несложно. Спросить, что с ним произошло.
哦,如果我有完整的力量。那将是微不足道的小事。
О, если бы я был в полной силе, это было бы проще простого.
卑鄙的下贱的、微不足道的或没有价值以至应该轻蔑的
So mean, petty, or paltry as to deserve contempt.
加拿大不需要这种微不足道的礼物。请撤回你的代表团。
Канада не нуждается в ваших подачках. Заберите отсюда свою делегацию.
凡人都是微不足道的,艾比希昂不会拒绝这样的挑战。
Абиссий никогда не выйдет из боя с жалкими смертными.
对你来说或许微不足道——但对我而言却是意义重大。
Для тебя это может ничего не значить, но для меня это очень важно.
你在嘲弄我吗?你这是什么意思?这点钱根本微不足道!
Издеваешься? За кого ты меня держишь, предлагая такие крохи?
和可能打仗相比,所有其他忧虑都变得微不足道了。
All other anxieties paled into insignificance besides the possibility of war.
虽然只是一点微不足道的谢礼…但还是希望你能收下!
Вот. Это всего лишь маленький подарок... Но я надеюсь, ты примешь его.
пословный:
毫不 | 不足道 | ||
нисколько не…; ни на волос не...; отнюдь не; совершенно не; ни капли не; ничуть не; без; не
|