水里
shuǐlǐ
в воде
shuǐlǐ
[under water] 在水面下
一阵风把下风甲板吹进了水里
Shuǐ lǐ
Shuili Township in Nantou County 南投县[Nán tóu Xiàn], central Taiwanshuǐli
in the waterпримеры:
掉在水里
падать (упасть) в воду
把泥涮在水里
размочить глину в воде
鱼在水里游
рыба плавает в воде
从水里爬上船帮
вскарабкаться из воды на борт лодки
把掉在水里的东西钩上来
вытащить [крючком] упавший в воду предмет
水里有一只鹤
на воде - журавль
从水里捞出圆木来
выловить бревно из воды
自从老婆四天前出差之后,我就如鱼在水里
с тех пор, как жена четыре дня назад уехала в командировку, я наслаждаюсь жизнью
放在开水里一浸
замочить, положив в кипяток
撺在水里
сбросить в воду
把你从水里拽上来
вытащить тебя из воды
使水里食盐饱和
насытить воду поваренной солью
两手在水里泡得发白
руки в воде отмокли до того, что побелели
把药沉在水里
опустить лекарство в воду
这片田地渍在水里
эти поля залиты водой (затоплены)
珠在水里漂着
мячик плавает на воде
小孩子往水里丢石片玩
мальчик, забавляясь, швырял плоские камушки по воде
丢下水里[去]
бросить в воду
面包干在水里泡软
сухари мякнут в воде
往水里下毒药
отравить воду
倒映在水里
отражать в воде
把所有的石头一个个地扔到水里去
перебросать все камни в воду
站在深到腰际的水里
стоять по пояс в воде
钻进水里
полезть в воду
站在齐腰深的水里
стоять по пояс в воде
把面粉在水里搅和匀
разболтать муку в воде
把糖溶化在开水里
распустить сахар в кипятке
把盐溶解在水里
растворить соль в воде
糖溶化在水里了
сахар растворился в воде
糖在沸水里溶解
сахар тает в кипятке
木头在水里不沉
дерево не тонет в воде
一根沉船的桅杆从水里露出来
из воды торчит мачта затонувшего корабля
掉到水里面去了
упал в воду
把鱼网从水里拉出
тянуть невод из воды
在水里发发
размочить в воде
往水里撇石子
бросать камешки в воду
映在水里
отражаться в воде
在水里漂一漂
прополоскать в воде
跳进水里捉泥鳅
запрыгнуть в воду ловить вьюнов
水里淹死会水的
в воде тонут те, кто умеет плавать
把西瓜放在水里激一激
chill a watermelon in cold water
把蔬菜浸泡在盐水里
steep vegetables in brine
苦水里生,苦水里长
be born and grow up amidst suffering
把蔬菜泡在盐水里
steep vegetables in brine
扑通一声,掉进水里
fall into the water with a splash; fall into the water with a plump
水里的气泡
a bubble in water
这孩子是在甜水里长大的。
The child’s grown up in happy times.
险些掉到水里
чуть не упал в воду
一头扎进水里
plunge headlong into the water
沿岸的树木在清清的河水里倒映出来。
The trees on the shore line were reflected in the clear water.
鱼在水里游来游去。
The fish swim about in the water.
把西瓜放在冷水里镇一镇
Положите арбуз в холодную воду на некоторое время, чтобы охладить его.
水里有很多沉淀。
There is a lot of sediment in the water.
把瓶子放在冷水里拔一拔。
Cool the bottle in ice water.
水里隐约可见月亮的倒影。
The reflection of the moon can be seen indistinctly in the water.
那头小猪在洪水里挣扎着。
The little pig was struggling in the flood.
我看到别的车都能过,以为自己的车也能闯过去,哪晓得在水里,豪车也不顶事。
Я посмотрел, что другие машины все проезжают [через глубокую лужу], подумал, что тоже проеду; кто же знал, что дорогая машина окажется для этого совершенно не пригодной!
我不会憋气,不敢把头放进水里。
Я не умею задерживать дыхание, поэтому не рискую опускать голову в воду.
他一下子跳进了水里
Он прыг в воду
他抡起胳膊来, 使劲地把石头扔到了水里
Он размахнулся, с силой бросил камешек в воду
他跳进水里就游起来了
Он бросился в воду и поплыл
他抡起胳膊来, 使劲地把小石头扔到了水里
Он размахнулся, с силой бросил камешек в воду
糖溶解在水里了
Сахар растворился в воде
糖在茶水里化开了
Сахар распустился в чае
木头在水里能漂起来
дерево плавает в воде
有时大鱼在水里很有力地拨动着水。
Изредка в воде тяжело бултыхалась крупная рыба
把糖溶解在开水里
распустить сахар в кипятке
狗鱼待在海里, 就是为了鲫鱼不打盹; 水里既然有狗鱼, 鲫鱼就不能打盹; 水里有大鱼, 小鱼别马虎.
на то и щука в море чтобы чтоб карась не дремал
[直义] 平静的漩涡里有鬼.
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
в тихом омуте болоте черти водятся
(见 Выйти сухим из воды)
[直义]从水里出来身上不沾水.
[直义]从水里出来身上不沾水.
из воды сухим выйдет
[直义] 从水里出来身上不沾水.
[释义] 逃脱惩罚, 逍遥法外.
[参考译文] 改邪归正.
[例句] - Таллинские товарищи, ... говорят, что дело расследуется успешно и выйти сухим из воды никому не удастся. "塔林的同志们......说, 案件的侦破工作正在顺利进行, 谁也逃脱不了法网."
[释义] 逃脱惩罚, 逍遥法外.
[参考译文] 改邪归正.
[例句] - Таллинские товарищи, ... говорят, что дело расследуется успешно и выйти сухим из воды никому не удастся. "塔林的同志们......说, 案件的侦破工作正在顺利进行, 谁也逃脱不了法网."
выйти сухим из воды
水里的倒影
отражение в воде
把他的头按在水里
(силой) держать его голову в воде
扑通扑通地跳到水里
бултыхаться в воду
你要是不会游泳,可千万别到深水里去。
Если ты не умеешь плавать, никогда не заходи на глубину.
谁知道会在水里抓到什么?
Никогда не знаешь, что поймаешь в этих водах.
小心点。谁知道水里有什么?
Осторожно. Кто знает, что скрывается в воде?
水面上漂浮着的那块水晶似乎是由埃索达崩落出的。显然,水晶周围的情况非常糟糕,有大量的血红色物质从水晶上解体,迅速溶入了洞穴中流出的水里。
На первый взгляд этот кристалл кажется частью Экзодара. На самом деле с ним что-то не так – он кроваво-красный и быстро растворяется в пещерной воде.
文件就装在一只小提箱里,而那提箱已经沉在塞拉摩码头下面的海水里了。找到那些文件,把它们交给我。
Бумаги лежат в сундучке, на дне моря возле тераморских доков. Найди их, <имя>, и принеси мне.
当我坐船经过被淹没的佐拉姆废墟的时候,受到了纳迦的攻击。这些家伙突然从水里冒出来,他们的利爪差点就把我撕个粉碎!我想尽办法带上所有可以带走的物资逃了出来,然后在这里搭建了一个简易的营地。
Я на своей маленькой лодочке плыл над затопленными руинами Зорама, когда на меня напали наги, выныривая из воды и вцепляясь в меня когтями! Остальное неважно – главное, что мне удалось сбежать.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск