泥沼怪蛋
_
Яйцо болотника
примеры:
她这人总是可以在我们以为海滩清空之后,找到一窝藏着的泥沼怪蛋。
Ей всегда удавалось найти кладку яиц болотников там, где уже никто ничего не думал отыскать.
当大家以为海滩清空了,她还是能找到暗藏的泥沼怪蛋。有她在比较好。
Ей всегда удавалось найти кладку яиц болотников там, где уже никто ничего не думал отыскать. С ней нам всем было лучше.
他以前会去海边捡泥沼怪蛋来卖,赚点额外瓶盖。
Когда-то подрабатывал тем, что собирал на берегу яйца болотников.
昨天吃了餐厅供应的泥沼怪蛋沙拉,今天早上我一直吐绿色的东西出来。
Вчера в столовой подавали салат с яйцами болотников. А сегодня меня все утро тошнит чем-то зеленым.
泥沼怪。
Болотники.
泥沼怪!
Крабы!
这些泥沼怪……
Там болотники...
泥沼怪,主人!
Болотники, сэр!
一定是泥沼怪。
Наверняка это болотник.
泥沼怪,夫人!
Болотники, мэм!
壮壮打爆泥沼怪。
Силач бить болотников.
诱捕笼 泥沼怪
Клетка для болотника
泥沼怪又来了。
Снова эти с клешнями.
是泥沼怪!干掉它!
Болотник! Убей его!
泥沼怪壳。知道了。
Панцири болотников... Ладно.
全部都是泥沼怪!
Тут полно болотников!
到那里找泥沼怪?
Где болотники?
小心!是泥沼怪王!
Смотри! Король болотников!
给水手三个泥沼怪壳
Отнести Морячке 3 панциря
饰板标本 泥沼怪爪
Клешня болотника на подставке
和平、喜乐、泥沼怪!
Мир, свет и болотники!
泥沼怪!把它们拿下!
Болотники! Уничтожить!
泥沼怪很臭但很好吃。
Болотник плохо пахнуть, но очень вкусный.
泥沼怪后攻击过吗?
Она на вас нападала?
传说级泥沼怪杀人钳
Легендарный болотник-смертолап
小心,泥沼怪出没。
Осторожнее. Тут шляются болотники.
传说级发光泥沼怪王
Легендарный светящийся король болотников
传说级泥沼怪深海王
Легендарный глубинный король болотников
泥沼怪的爪好吃吗?
А клешни болотников это деликатес?
像泥沼怪后的大小吗?
Ну не меньше матки-то?
饰板标本 泥沼怪王头
Голова короля болотников
哪里适合狩猎泥沼怪?
А где тут можно поохотиться на болотников?
要阻挡泥沼怪后不容易
Матку трудно остановить
泥沼怪后攻击过这里?
А матка хоть раз на вас нападала?
他成了泥沼怪的食物。
Его сожрали болотники.
泥沼怪,恶心的生物。
Болотники. Жуткие создания.
饰板标本 泥沼怪后爪
Клешня матки болотников
整个房间都是泥沼怪。
Тут было полно болотников.
泥沼怪,瞄准它的脸。
Болотники. Целься в морду.
看来里头全是泥沼怪。
Там полным-полно болотников.
把正能量全给泥沼怪!
Для моих болотников только позитивные объявления!
是啊,白马王子。比那还怪呢,泥沼怪、巨大苍蝇、辐射鹿,它们全都是蛋白质对吧?反正住在联邦也没得挑。
Да, прекрасный принц. Еще страннее. Болотник, дутень, рад-олень. Это же все белок. В Содружестве особо не покапризничаешь.
是啊,小公主。比那还怪呢,泥沼怪、巨大苍蝇、辐射鹿,它们全都是蛋白质对吧?反正住在联邦也没得挑。
Да, принцесса. Еще страннее. Болотник, дутень, рад-олень. Это же все белок. В Содружестве особо не покапризничаешь.
那头大泥沼怪该怎么办?
А что будем делать с тем огромным болотником?
海岸上到处都是泥沼怪。
Этих крабов на любом берегу полно.
滨水区是泥沼怪的地盘。
Это побережье территория болотников.
小心那些泥沼怪,夫人。
Осторожнее, здесь могут быть болотники, мэм.
这里正适合泥沼怪筑巢。
Идеальное место для логова болотников.
小心那些泥沼怪,主人。
Осторожнее, здесь могут быть болотники, сэр.
这次就让给泥沼怪好了。
Я голосую за то, чтобы это досталось болотникам.
有水的地方就会有泥沼怪。
Где вода там и болотники.
我拿到你要的泥沼怪壳了。
Панцири при мне.
泥沼怪肉酱。有人饿了吗?
Слизь болотников. Кто-нибудь проголодался?
旧世界没有泥沼怪,对吧?
Болотников ведь до войны не было, да?
水域通常是泥沼怪的地盘。
У воды обычно водятся болотники.
看起来像是泥沼怪的天堂。
Настоящий рай для болотников.
泥沼怪有鱼的味道。壮壮讨厌鱼味。
Болотники вонять рыбой. Силач ненавидеть рыбу.
打爆泥沼怪的脸。最软的部位。
Бить болотника по морде. Самое мягкое место.
区区几只泥沼怪阻止不了我的。
Какая-то горстка болотников меня не остановит.
泥沼怪直接登门拜访你。唉恶。
Болотники, доставка прямо до дверей. Ужас...
你敢吃泥沼怪?恶,我不要。
Ты ешь болотников?! Фу...
小心点。这附近可能有泥沼怪。
Осторожнее. Тут могут быть болотники.
对泥沼怪造成的伤害+5%。
Увеличение урона болотникам на 5%.
有水的地方就会有该死的泥沼怪。
Где вода, там и эти гадские болотники.
泥沼怪就喜欢在这种地方筑巢。
Именно в таких местах обожают гнездиться болотники.
首先我们得处理掉所有泥沼怪。
Сначала надо избавиться от всех этих болотников.
想跟泥沼怪一起生活?真是疯了。
Жить с болотниками? Это же безумие.
一群泥沼怪是阻止不了义勇兵的。
Минитмены не боятся каких-то болотников.
对付泥沼怪的秘密武器是?地雷。
Знаешь, что помогает справляться с болотниками? Мины.
泥沼怪……妈的这地方跟海一样臭。
Долбаные болотники... все рыбой провоняло.
壮壮喜欢大水池,里面很多泥沼怪。
Силачу по душе большая вода. Внутри много болотников.
壮壮很会游泳。抓泥沼怪的时候必须游。
Силач хорошо плавать. Иначе болотников не поймать.
这艘船最好不要有泥沼怪爬出来。
Надеюсь, этот корабль не кишит болотниками.
你的手下看到里面的泥沼怪就全跑了。
Твои люди сбежали, как только увидели болотников.
壮壮看到水里有东西。可能是泥沼怪!
Силач видеть что-то в воде. Может, болотник!
驯服泥沼怪或许是不可能的。真有趣。
Приручить болотников, вероятно, нельзя. Любопытно...
别担心,将军。我们不怕那些泥沼怪。
Не волнуйтесь, генерал. Мы болотников не боимся.
小心那些洞穴,泥沼怪喜欢来阴的。
Поглядывай на эти норы. Болотники любят пугать свой обед.
反正我不觉得泥沼怪会逃到哪里去。
Ну, сами по себе эти болотники никуда не уйдут.
至少这下子泥沼怪用不着烦恼找房子了。
Ну, по крайней мере хоть у болотников не будет проблем с жильем.
看样子泥沼怪不是很讲究居住环境啊。
Болотники не слишком-то разборчивые квартиранты.
眼睛放亮点,泥沼怪可能躲在这附近。
Смотри в оба. Здесь болотники могут прятаться на каждом шагу.
遭到泥沼怪近战攻击时受到伤害-5%。
Уменьшение урона от атак болотников в ближнем бою на 5%.
对泥沼怪和昆虫造成的伤害+50%。
Увеличение урона болотникам и насекомым на 50%.
这个白痴想要跟一堆泥沼怪称兄道弟?
Этот идиот хотел подружиться с болотниками?
天哪,那里面可能躲了一大堆泥沼怪。
Господи... Тут может прятаться целая куча болотников.
你真的杀了泥沼怪后吗?水手说是你做的。
Вы правда убили матку? Морячка так сказала.
小心水里面的泥沼怪,它们会偷袭你。
Берегись болотников в воде. Они умеют подбираться незаметно.
就是因为泥沼怪,老娘我才不裸泳的。
Болотники основная причина, по которой я не люблю плавать голышом.
真棒,现在我全身都是泥沼怪的内脏。
Замечательно. Теперь у меня вся одежда в крабьих ошметках.
小心,泥沼怪王喜欢玩弄它们的食物。
Осторожнее. Не хотелось бы попасть этим королям на ужин.
我人生最大的梦魇就是……一只小小的泥沼怪?
Меня всю жизнь мучили кошмары, и все из-за... крохотного болотника?
пословный:
泥沼怪 | 怪蛋 | ||