派别
pàibié
1) разделяться, разветвляться
2) течение, направление (в политике, науке)
3) фракция, группировка (политическая, литературная)
派别纠纷 фракционная борьба (грызня), межгрупповые склоки
pàibié
1) группировка; фракция
2) направление, школа (напр., в науке)
pàibié
学术、宗教、政党等内部因主张不同而形成的分支或小团体。pàibié
(1) [group]∶宗教、 政党或学术团体内因不同主张而形成的各种分支或门派
(2) [faction]∶经常好争论、 追求私利或不顾共同利益的党派、 联合体或集团
新旧两个派别之间的斗争
pài bié
1) 江河的流派。
文选.左思.吴都赋:「百川派别,归海而会。」
2) 宗教、政党、学术等人事团体内部实质或主张不同而形成的分支系派或小团体。
如:「他们二人派别不同。」
pài bié
denomination
group
school
faction
school of thought
pài bié
group; school; faction; categories; clique:
派别活动 factional activities
派别纠纷 factional disputes; factional squabbles:
派别斗争 factional strife
group; school
pàibié
group; school; faction1) 水分道而流。
2) 水的支流。
3) 事物的分支。多用以指学术、宗教、政党等内部因主张不同而形成的分支或小团体。
4) 区分,区别。
частотность: #17902
в русских словах:
антиперестроечные силы
【政】反改革势力, 反改革派别
берчизм
伯尔奇主义(美国一政治派别, 其拥护者组成所谓的《约翰•别尔奇协会》.伯尔奇主义者反对民主思想和民主运动)
групповщина
〔阴〕〈不赞〉派别活动, 宗派主义. заниматься ~ой 进行派别活动.
конгломерат
〔阳〕 ⑴〈书〉(不同类物品的)聚集物, 密集体; 混合物, 大杂烩. ~ различных мнений 一大堆不同的意见. ~ народов 各族人民的杂居. ~ фракций и группировок 派别和集团的大杂烩. ⑵〈地质〉砾岩. ⑶跨行业公司, 联合大企业.
ликвидаторство
〔中〕取消主义, 取消派(1908-1912年俄国社会民主工党里极右的机会主义派别).
межклановый
氏族间的; 派别间的
намечаться
наметилось два течения - 形成了两个派别
направление
4) (течение, группировка) 派别 pàibié, 流派 liúpài
праворадикальное течение
右倾激进派别
раскалывать
расколоть группировку - 使派别分裂
расщепленный
派别
секта
2) перен. 派别 pàibié, 宗派 zōngpài, 小系派 xiǎoxìpài
течение
3) перен. 潮流 cháoliú; (направление) 流派 liúpài; 学派 xuépài; 派别 pàibié
фракционер
派别分子 pàibié fènzǐ; 派别活动子 pàibié huódòng fènzǐ
фракционный
派别[的] pàibié[de]; (раскольнический) 分裂主义[的] fēnlièzhǔyì[de]
фракция
2) (в партии) 派别 pàibié, [小]集团 [xiǎo]jítuán
хариджиты
〈宗, 史〉哈瓦利吉派, 哈瓦立及派 (在伊斯兰教第四代哈里发阿里同政敌穆阿维叶的斗争中, 由阿里的队伍中分裂出来的一个派别)
шекеры
震颤派,基督教新教的一个派别。
синонимы:
примеры:
百川派别归海而会
реки порознь каждая текут, но стекаются вместе в морях
派别纠纷
фракционная борьба (грызня), межгрупповые склоки
政治派别
политические группировки
形成了两个派别
наметилось два течения
使派别分裂
расколоть группировку
各种派别的自由主义者
либералы разных толков
派别;派别纷争
групповщина
(分裂出来的)小派别
отколовшаяся политическая группировка; отколовшаяся группа; группа, вышедшая из организации
他自己不认错,还派别人的不是。
Instead of admitting his mistakes, he shifted the blame onto others.
派别活动
factional activities
派别斗争
factional strife
初步形成了两个派别
наметилось два течения
冲突钻石(是指一个国家内由反政府势力或派别控制地区所生产的钻石, 这些钻石被用来资助反对合法政府的军事行动. )
конфликтный алмаз
这对于东帝汶的各冲突派别应该是一记警钟,除非他们认为镇压和独裁是最佳的解决方 案。
Это должно служить предупреждением враждующим фракциям Тимор Лесте, если, конечно, они не придут к заключению, что репрессии и диктатура являются наилучшим решением.
你真是一颗耀眼的新星,<name>。你瞧,我派别的士兵去执行任务时,他们成功的几率是对半开,而他们活着回来的几率……那可就更低了。
Ты настоящий герой, <имя>. Видишь ли, когда я даю одному из своих солдат поручение, шансы, что он действительно его выполнит, примерно пятьдесят на пятьдесят. А шансов на то, что он вернется живым, и того меньше.
然而他们所炮制的“民主选举”在缺乏自由制度的情况下,只是由处于多数的什叶 派的独裁取代了处于少数的逊尼派的独裁,以及带来了宗教派别的内战。
Вместо этого их действия породили «электократию», которая, в отсутствие либеральных учреждений, заменила тиранию суннитского меньшинства тиранией шиитского большинства и религиозной гражданской войной между сектами.
要是你不愿意帮我,我会请万物之始派别人来帮我。
Если ты не хочешь помочь мне, попрошу Все-Создателя послать кого-нибудь другого, кто захочет.
法劳达可以教授毁灭系法术,并提供学派别的技巧训练。
Фаральда обучает заклинаниям школы Разрушения, а также помогает улучшить уровень владения этой школой магии.
要是你不愿意帮我,我会请造物主派别人来帮我。
Если ты не хочешь помочь мне, попрошу Все-Создателя послать кого-нибудь другого, кто захочет.
一旦当选,顾问团成员甚至有机会加入官方认可的政治派别之一,这取决于他们的意识形态和政策倾向。
После избрания у членов совета даже будет возможность присоединиться к одному из нескольких официально санкционированных политических флангов в зависимости от своих идеологических убеждений и политических предпочтений.
这是一个非常重要的问题。这些派别是经过精心挑选的,覆盖了很广的政治思想光谱。
Очень хороший вопрос. Фланги тщательно подбираются, чтобы представить широкий спектр политической мысли...
这些‘派别’代表了什么?
Что собой представляют эти „фланги”?
正确!曾有数位反无罪者——或是伪无罪者——有些人曾被认为具备成为无罪者的素质,还有些人自认为如此。有些时候,这些人能获得教会组织中某些派别的支持,而违规的指控接踵而至……
Верно! История знает нескольких контр- или лжесветочей. У некоторых из них были какие-то таланты светоча, другие просто воображали, что они у них есть. Время от времени они получали поддержку какой-нибудь церковной группировки, и начинались обвинения в обмане...
就在此刻,由于伊斯兰领袖Mullah Fazlullah的巨大影响,所有这些文物都正面临着灭顶之灾。Fazlullah是Sufi Mohammad的女婿,正是后者创建了伊斯兰教的极端派别。
Сегодня все они находятся под угрозой уничтожения из-за призывов влиятельного лидера исламистов муллы Фазлуллы, чей тесть, Суфи Мохаммад, основал один из экстремистских орденов.
尽管少数民族容易受伤害,但是难民的宗教派别比例还是基本反映了这个国家人口的宗教比例:什叶派占64%,逊尼派占32%,而基督教派占4%。
Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны: 64% - шииты, 32% - сунниты и 4% - христиане.
孟加拉国拥有一支军队,但是由于安全部队分裂成三个独立的派别,这支军队微不足道,并且有意使之弱小。
Bangladesh has an army, but it is a twopenny halfpenny affair kept deliberately weak, with the security forces split into three separate groups.
政治联盟一些政党、派别或民族为共同事业而组成的联盟;跨党派议员集团
A group of parties, factions, or nations united in a common cause; a bloc.
这个分裂出去的派别受到其他宗教团体的蔑视。
The break-away sect was contemned by other religious groups.
种族或宗教融合在社会或组织中,使不同的种族或宗教派别的人处于无限制的平等的关系中;取消种族隔离
The bringing of people of different racial or ethnic groups into unrestricted and equal association, as in society or an organization; desegregation.
尽管有大量的宗教派别,研究美国宗教惯常做法的学者发现,在许多情况下,许多新教教派之间在信仰方面并没有多大的不同,只是在仪式方面有较小的差异。
In spite of the great number of denominations, students of religious practice in the United State find that in many cases there are no major differences in belief, and only minor ones in ritual between many of the Protestant denominations.
在谈判中,那个对抗的派别使我们一筹莫展
During the negotiations the opposing faction had us over a barrel.
新教派别包括卫理公会派、 长老会派、 浸礼派。
The Protestant denominations include the Methodists, the Presbyterians and the Baptists.
他们不同意自己党的决议,于是组成了分裂出来的小派别。
They disagreed with the party’s decision, so they formed a splinter group.
不能容忍!我~昨天~就想把这些哥布林赶出我的矿井了!派别人进去,无论付出什么代价!
Это неприемлемо! Этих гоблинов нужно было выгнать из моей шахты еще ВЧЕРА! Отправь еще одного человека! Отправь столько, сколько нужно!
他被称作蜡黄人,我父亲曾和他在浩劫之战中和他打过照面。他是个邪恶的生物,一个隐藏在暗影中的幻术大师,专门派别人去执行他的命令。
Его называют Белоликим. Мой отец сражался с ним во время Великой войны. Отвратительное создание, мастер иллюзий, скрывающийся в тенях и направляющий других выполнять свою волю.
他们就要分为两个派别,寻找力量……
Вскоре они раскололись на две группировки, дравшиеся за власть:
派别人去。
Найдите кого-нибудь другого.
派别人去,也许派个你们的追猎者之类的。
Отправьте кого-нибудь другого. Охотника, например.