潛力
qiánlì
1) скрытые силы; потенциал; потенциальная энергия; потенциальный
2) перен. перспективы
qiánlì
потенциальные [скрытые] возможности; потенциал; резервыпотенциал
внутренние собственные ресурсы; потенциальные силы; подспудные силы; потенциальная возможность; скрытая мощность; подспудный сила; потенциальный сила; потенциальная способность; потенциал; внутренние резервы; внутренние ресурсы; ресурс рессурс
qiánlì
潜在的力量:挖掘潜力。qiánlì
[latent capacity; potential] 潜在的能力和力量
挖掘潜力
qián lì
potential
capacity
qián lì
latent capacity; potential; potentiality:
充分发挥一切潜力 bring all potentialities into full play
发挥潜力 work out one's potentialities
繁殖潜力 breeding potential
生产潜力 productive potentialities
挖掘潜力 exploit potentialities; tap potentials
学习潜力 accademic potential
致癌潜力 cancerogenic potential
有很大潜力 have great potentialities
你在学习上还有潜力可挖。 You have latent force to develop in your studies.
qiánlì
latent capacity; potential(ity)
这个地区有很大的发展潜力。 This area has great potential for development.
latent capacity; latent force; potential; potentiality; potence; potency
潜在的能力或力量。
частотность: #2796
в русских словах:
аэрокосмический потенциал
航空航天潜力
военно-экономический
военно-экономический потенциал - 军事经济的潜力
военный потенциал
军事潜力 jūnshì qiánlì
выявлять
выявлять резервы - 挖掘潜力
запас качества
质量潜力
колоссальный потенциал
巨大潜力 jùdà qiánlì
научно-технический потенциал
科学技术潜力
огромный
огромные потенциальные силы - 巨大的潜力
потенциальная возможность
潜在能力, 潜力
потенциальная возможность атаки наземных целей (с воздуха)
(从空中)攻击地面目标的潜力
потенциально высокие лётные характеристики
潜在高飞行性能, 飞行性能潜力
потенция
1) 权力, 力量, 潜力, 潜能
резерв
1) 后备 hòubèi; 后备力量 hòubèi lìliàng; (материальный тж.) 储备 chǔbèi; (потенциальные возможности) 潜力 qiánlì
производственные резервы - 生产潜力
резервы
潜力, 储量, 潜能
рессурс
潜力
скрытая мощность
潜在能力, 潜力
скрытый
скрытые возможности - 潜在能力; 潜力
хладоресурс
冷冻潜力
экономический потенциал
经济潜力 jīngjì qiánlì
синонимы:
примеры:
充分发掘生产潜力
полностью раскрыть потенциальные силы производства
军事经济的潜力
военно-экономический потенциал
挖掘潜力
выявлять резервы
巨大的潜力
огромные потенциальные силы
潜在能力; 潜力
скрытые возможности
挖掘企业的潜力
вскрывать скрытые резервы предприятия
发展中国家工业合作社经济社会潜力会议
Конференция по экономическому и социальному потенциалу промышленных кооперативов развивающихся стран
变潜在冲突为合作潜力
From Potential Conflict to Co-operation Potential
西亚经济社会委员会关于巴勒斯坦人民经济社会状况和潜力的总体研究政府会议
Правительственное совещание Экономической комиссии для Западной Азии по вопросу об общем исследовании экономического и социального положения и возможностей народа Палестины
危害潜力; 潜在危害能力
возможность возникновения опасности
经合组织“无国界世界:实现全球电子商务的潜力”部长级会议
Конференция ОЭСР на уровне министров на тему: "Мир без границ: реализация потенциала глобальной электронной торговли"
联合国关于青年的意向宣言:问题和潜力
Заявление Организации Объединенных Наций о намерениях в отношении молодежи: проблемы и потенциал
水能潜力
гидроэнергетический потенцил
题为“中亚能源市场的潜力和发展前景”的国际会议
международная конференция на тему «Энергетический рынок Центральной Азии: тенденции и перспективы»
在现有资源、需求、能力和潜力背景下,本组织成员国将继续推动开展能源对话,促进能源生产国、过境国、消费国之间的务实合作。
С учетом имеющихся ресурсов, нужд, возможностей и потенциала государства-члены ШОС будут и далее содействовать развитию диалога по энергетической тематике, практическому партнерству между государствами — производителями, транзитерами и потребителями энергоносителей. (Бишкекская декларация ШОС)
充分发挥生产潜力
develop potential productive forces to the full
发挥潜力
раскрывать потенциал
充分发挥一切潜力
bring all potentialities into full play
学习潜力
академический потенциал
致癌潜力
cancerogenic potential
有很大潜力
обладать большим потенциалом
你在学习上还有潜力可挖。
You have latent force to develop in your studies.
无穷的潜力
boundless potential
挖掘增产潜力
tap latent potentialities for increasing production
这个地区有很大的发展潜力。
This area has great potential for development.
我们要发掘每个人的潜力。
We must tap everyone’s potential.
市场研究与分析销售潜力
market research and analyze sales potential
提高出力的潜力
uprating capacity
经济发展潜力巨大
потенциал экономического развития огромен
以上一组数据形象地说明了提高采收率的潜力
приведенные выше данные наглядно демонстрируют потенциал повышения коэффициента извлечения
加强(国家的)航空航天潜力
укрепление аэрокосмического потенциала страны
挖掘(资源)潜力
мобилизация ресурсов
使用期限, (使用)寿命资源, 富源, 潜力
ресурс рессурс
提高性能的潜力(指推力, 重量)
потенциальная возможность увеличения тяги, веса
(从空中)攻击地面目标的潜力
потенциальная возможность атаки наземных целей с воздуха
潜力已经见底
потенциал исчерпал себя; потенциал иссяк
中美两国都是世界上具有重要影响的国家。在新的国际形势下中美之间的共同利益不是在减少而是在增加;合作潜力不是在缩小而是在扩大。
КНР и США являются важными и влиятельными державами. В новых международных условиях сфера общих интересов двух стран не только не сокращается, но, наоборот, расширяется, потенциальные возможности сотрудничества не только не уменьшаются, но, напротив, увеличивается.
1.使用期限,(使用)寿命;2.资源,富源,潜力
ресурс (рессурс)
浪费潜力
растерять потенциал
陈家庄凸起油气勘探潜力分析
потенциал поисково-разведочных работ на нефть и газ на поднятии Чэньцзячжуан
你好,战士!你有很大的潜力,不过你还要学习更多的技巧才行,穆伦·雷矛是最合适向你传授这些技巧的矮人。
Привет тебе, воин! Ты <наделен/наделена> многими талантами, но тебе предстоит многому научиться, и лучше учителя, чем Марен Грозовая Вершина, не найдешь.
好好游览一下祖达克吧。我早就感觉到你的潜力了,所以,我才亲自下令要你来协助我。
Оглядывая ЗулДрак, я сразу почувствовал, что у тебя неплохой потенциал. Вот я, стало быть, и отправил тебе приглашение.
只有在阿斯特兰纳湖北岸才能找到,而且它的特质能让我的发明发挥出全部的潜力!
Только она сможет раскрыть весь потенциал моего изобретения. А собрать ее можно на северных берегах Астранаарского озера.
很快,我们就会解决血色先锋军,不过我希望你先去一个被称为遗忘海岸的地方跑一趟。那里有着巨大的发展潜力,而且,你有没有注意到那里的风景?
В свое время мы разберемся с Алым Натиском, ну, а пока я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> в место, называемое Забытым взморьем. У тех мест – огромный потенциал, а <видел/видела> бы ты, какой там ландшафт!..
信不信由你,我实际上已经把配方进一步精炼,以发挥更大的潜力!
Веришь, нет, но я внес корректировки в формулу, чтобы результат вышел еще более взрывоопасным!
无害的南瓜,对吧?看上去是的。如果我们要击溃北边天灾的进军,打败南边人类的侵扰,就得进一步挖掘我们作为被遗忘者的真正潜力。
Безвредные тыковки, да? Это только так кажется. Если мы хотим победить силы Плети на севере и нашествие людей на юге, нам нужно извлечь всю пользу из нашего дара нежития.
我的指挥官派我来寻找有潜力的新兵,帮忙守卫北荆棘谷的格罗姆高营地。你熟悉荆棘谷吗?很远很远……在无尽之海的对面,东部王国的南端。你刚好符合他的要求……想不想离开卡利姆多一阵子?
Командир отправил меня на поиски рекрутов, которые могли бы помочь в обороне лагеря Громгол в Северной Тернистой долине. Ты знаешь, где это? Далеко-далеко, за Великим морем, на самом востоке Восточных королевств. Ты, кстати, вполне подходишь под описание наемника... Не хочешь ли на время покинуть эти края?
你的武器必须注入足够的力量,才能发挥出它真正的潜力。第一种要注入的力量就是邪恶。
Чтобы раскрыть истинный потенциал оружия, тебе придется наполнить клинок положенными ему силами, и прежде всего – нечестивостью.
布朗温把我指派到这里来,其中一个任务就是甄别有潜力的新人。你看来资质还不错,去跟飞行管理员罗伯特·洛德斯谈谈,他会把你送过去的。路费算布朗温的。
Бронвин попросил меня тут на севере выполнять кое-какие обязанности – например, подбирать для него новобранцев. Мне кажется, ты отлично подойдешь. Поговори с распорядителем полетов Робертом Родсом, и он отправит тебя туда. Бронвин обрадуется.
在如此短的时间内,你已向我证明了你有潜力成为一个出色的<class>。习武场对你来说已经不是问题了,但现在你必须接受一项更大的挑战来证明你自己,之前我的弟子中还从未有人完成过。
Прошло совсем немного времени, но ты <сумел/сумела> доказать мне, что у тебя есть все качества, чтобы в будущем стать <великим/великой:c> |3-4(<класс>). Тренировочные площадки теперь слишком просты для тебя. Но у меня есть и более сложное испытание.
我们得喂饱这些士兵。来这儿的路上我发现那些巨型石斑鱼很有潜力。几条下肚我们就很长一段时间不会惦记肉味了。
Нужно накормить солдат, а по дороге сюда я как раз приметила огромного морского окуня. Если добыть несколько таких – ребятам долго есть не захочется.
<墨乔仔细打量着你,揣测你的潜力。>
<Моцзо осматривает тебя, оценивая твой потенциал.>
可能你已经发现了,你的战斗经验可以进一步激发你内在的潜力。去吧,看你能否掌握新的技能,证明给我看。你会摸着窍门的。
Как ты уже, может быть, <заметил/заметила>, полученный боевой опыт раскрывает новые грани твоих талантов. Вперед, попробуй о
只要学会掌握魔石的真正潜力,你就可以减少耗材,并且获得相同的成果。来吧,我示范给你看。
Научившись использовать истинный потенциал силового камня, можно уменьшить количество используемых в работе материалов, при этом получив тот же результат. Я покажу тебе, как это делается.
我有很多活要让你干,<name>,不过在那之前,我得先激活你身上的潜力。这点我可以帮上忙。
Я о многом хочу попросить тебя, <имя>, но сначала мне надо убедиться, что ты полностью <раскрыл/раскрыла> свой потенциал. Я могу помочь тебе.
通过我们在破碎群岛的战役,你已经为你的古代神器注入了能量。但随着燃烧军团的入侵加剧,我们必须尽快解锁这把武器的潜力。
В ходе нашей кампании на Расколотых островах ты уже значительно <усилил/усилила> свой древний артефакт, но вторжение Легиона набирает обороты, и сейчас как никогда важно полностью раскрыть потенциал твоего оружия.
你拥有一件古老而强大的武器。但我们并不了解它。如果我们真要解放它全部的潜力,就得更了解它。我很擅长这种事。
У тебя грозное и древнее оружие. Но мы так мало о нем знаем. Чтобы полностью раскрыть потенциал этого артефакта, нужно тщательнее изучить его. Я кое-что понимаю в таких вещах.
和我谈谈,然后我们就一同去解放你的全部潜力。
Поговори со мной, когда примешь решение, и вместе мы раскроем твой истинный потенциал.
现在,熔炉已经改造完成了,是时候解放这把武器的真正潜力了!到熔炉来找我,英雄。
Нам удалось усовершенствовать горнило, и теперь мы можем полностью раскрыть потенциал твоего оружия! Приходи к горнилу, я буду ждать тебя.
通过我们在破碎群岛的战役,你斩杀了大量敌人,为你的古代神器注入了能量。但随着燃烧军团的入侵加剧,我们必须尽快解锁这把武器的潜力。
В ходе нашей кампании на Расколотых островах ты <выкосил/выкосила> целые полчища врагов и значительно <усилил/усилила> свой древний артефакт – но вторжение Легиона набирает обороты, и сейчас как никогда важно раскрыть потенциал твоего оружия максимально полно.
你用行动告诉了我们,只要付出坚定不移的努力,我们就能战胜任何挑战。我们以你为榜样,全力以赴。我们还研究出一种方法,能够释放这把武器所蕴含的真正潜力。
И <показал/показала> нам, что стойкость и отвага сворачивают горы. Следуя твоему примеру, мы приложили все усилия и нашли способ раскрыть истинный потенциал твоего оружия.
但我感觉到了堕夜精灵的潜力。失去一切令他们变得谦卑。这也让他们更加坚强。
А вот помраченные, как мне кажется, обладают немалым потенциалом. Потеряв все, они научились смирению. И это, в свою очередь, придало им сил.
你拥有一件古老而强大的武器。但我们并不了解它。如果我们真要解放它全部的潜力,就得更了解它。我可以帮你。
У тебя грозное и древнее оружие. Но мы так мало о нем знаем. Чтобы полностью раскрыть потенциал этого артефакта, нужно тщательнее изучить его. Я могу кое-что для тебя сделать.
在你与燃烧军团战斗的过程中,你的武器所蕴含的力量已经大幅增长。不过,我忍不住要想它是否还有……更多的……潜力。没准它还有一个全新的形态!
Сила твоего оружия возросла многократно, пока ты <сражался/сражалась> с Легионом. Но одна мысль не дает мне покоя: а что, если часть этой мощи все еще скрыта от нас? И может статься, это сила совершенно иного порядка!
如果你真要解放这把武器的全部潜力,就得了解它们是怎么铸成的,以及它们经历过哪些战斗。我可以帮你。
Чтобы полностью раскрыть его потенциал, нужно больше узнать о том, как оно было создано и в каких битвах побывало. Я могу помочь тебе.
你拥有一件历史悠久的强大武器,但我们还不了解它。如果我们真要解放它全部的潜力,就得更了解它。我可以帮你完成这个任务。
У тебя грозное и древнее оружие. Но мы так мало о нем знаем. Чтобы полностью раскрыть потенциал этого артефакта, нужно тщательнее изучить его. Я могу тебе в этом посодействовать.
你这把上古神兵十分强大,不过它还拥有更多的潜力。
Твое древнее оружие обладает большой силой, но его потенциал пока что раскрыт далеко не полностью.
如果你真要解放它全部的潜力,就得更了解它。想要全部浏览、翻译并得出有价值的成果的话,需要大量的时间,我一个人也无法担此重任。
Если хочешь полностью раскрыть их потенциал, нам нужно больше узнать о них. В одиночку я не справлюсь: потребуется много времени и сил, чтобы изучить все эти исторические документы, перевести и извлечь из них что-то полезное.
还有最后一件上古神兵,或许你应该考虑一下。它可以让你挖掘出最强大的潜力,从容面对燃烧军团的一切阴谋诡计。
Подумай о том, чтобы добыть еще одно древнее оружие. Его могущество поможет тебе лучше справиться со всем, что Легион нам уготовит.
许多年之后,上古之战的战火愈燃愈烈,燃烧军团即将掌控这个世界。伊利丹结识了一位军队将领,他的名字叫库塔洛斯·拉文凯斯。他也看到了伊利丹的潜力,最终将他提拔为月之守卫的队长,率领着这群强大的暗夜精灵法师战斗。
Годы спустя, когда будет бушевать Война древних, и рука Пылающего Легиона сожмется вокруг этого мира, Иллидан встретит военачальника, известного под именем Курталос Гребень Ворона. Курталос также увидит в Иллидане потенциал и сделает его капитаном Лунных стражей – отряда могущественных магов из числа ночных эльфов.
他的目光独到,擅于发掘有潜力的新人。他会选拔人才并把他们训练成强大的盟友。
У него чутье на величие – он легко распознает новобранцев с большим потенциалом. Этих избранных он берет под свою опеку и делает из них достойных соратников.
你刚来的时候,我对你的潜力没有把握。兵主对他的工作力求完美……而你远远称不上完美。
Когда ты только <прибыл/прибыла> сюда, я сомневалась, что у тебя есть потенциал. Примас требует такого совершенства от своих подчиненных... А ты <далек/далека> от совершенства.
现在就种下触媒,见证它所拥有的潜力吧。
А пока посади катализатор и посмотри, на что он способен.
听说你为我们密院服务,凯克苏斯侯爵很高兴,他感知到你有着巨大潜力。
Маркграф Крексус обрадовался, когда узнал, что ты с нами. Он видит в тебе большой потенциал.
但这份潜力需要接受考验。
Потенциал, который необходимо испытать.
格里恩的血肉可以使力量、纪律性和敏捷提高两倍!潜力无穷啊!
...плоть кирий в два раза повышает силу, послушание и ловкость! Потрясающий потенциал!
我们能用心能做许多事,但这座圣所不能只靠心能。想解锁它的全部潜力,需要许多灵魂的共同协作。
Анима открывает множество возможностей, но одной ее не хватит, чтобы эта обитель процветала. Чтобы полностью раскрыть потенциал обители, много душ должны вместе работать над ее улучшением.
你开始展示出潜力了!在你的那个凡尘世界里,你的名字应该人尽皆知吧?
Ты начинаешь раскрывать свой истинный потенциал! Должно быть, ты <был/была> известным воином в мире, откуда ты родом.
快去找赫菲斯——他一直在寻求帮助,希望能激活圣所内各项强大的功能。是时候见证极乐堡恢复它的全部潜力了。
Скорее иди к Аэфию. Он долго искал помощи, которая откроет доступ к самым мощным возможностям нашего ковенанта. Пора раскрыть весь потенциал Элизийской цитадели.
为我多找一些书页来。尽管这些不过是污言秽语,但这种研究能强化你的披风潜力。
Собери для меня другие страницы. Эта книга отвратительна, но она поможет нам усилить твой плащ.
每个玛卓克萨斯的灵魂都有成就非凡的潜力,要想恢复暗影界的秩序,我们必须利用一切可能的资源。
Каждая попавшая в Малдраксус душа способна на великие свершения, и чтобы восстановить порядок в Темных Землях, нам нужно больше душ.
宫务大臣和他的可恶走狗用亵渎的仪式玷污了这些大厅。他们居然为了可笑的力量虐待灵魂,还摧毁了灵魂的潜力。
Лорд-камергер и его гнусные последователи осквернили эти чертоги, извратив суть наших ритуалов. Они мучают души и лишают их потенциала ради сиюминутной выгоды.
你的力量足以改变暗影界。只要加入通灵领主,就能激发你的全部潜力。
Ты достаточно <силен/сильна>, чтобы изменить Темные Земли к лучшему. Лишь некролорды помогут тебе раскрыть твой истинный потенциал.
你求生的意志十分坚定,噬渊行者。有了你找回的心能和灵魂,我们就能开始解开我们圣所真正的潜力。
Твое стремление к успеху впечатляет, пилигрим Утробы. Благодаря спасенным тобой душам и собранной аниме мы стали ближе к тому, чтобы полностью раскрыть потенциал обители.
这个圣所只靠心能可无法正常运作。更需要灵魂互相协作,才能解开兵主之座的全部潜力。
Не только анима поддерживает обитель. Чтобы раскрыть все возможности Престола Примаса, множество душ должны предложить свою помощь и вместе работать на его благо.
你的武器现在无比强大,但是它还需要更多的灵魂才能发挥真正的潜力。
Твое оружие стало сильнее, но чтобы полностью раскрыть его потенциал, понадобится еще великое множество душ.
嗯,只要多加练习,你还是很有潜力的!
Тебе нужно больше практиковаться.
在「角色图鉴」中,也可以检索尚未加入队伍,但充满潜力的角色信息…
В меню «Персонажи» вы можете ознакомиться с информацией о ещё не присоединившихся к вам, но имеющих большой потенциал персонажах...
哦?你对雪山感兴趣吗?那你说不定有成为地理学家的潜力。
О, тебя заинтересовал Драконий хребет? Возможно, из тебя бы вышел неплохой географ.
群狼是受它祝福的近卫军,就算是小狼的乳牙也有相当的潜力。曾经的众神皆背负爱人的责任。因此引导群狼,却只收养弃婴、接纳流浪者的「安德留斯」十分异类。
Волчья стая Андриуса - это его благословенный почётный караул, и даже молочные зубы волчат обладают огромной мощью. В древности долгом богов было любить людей. Андриус выделялся из их рядов, он принимал в свою стаю только брошенных детей и бродяг.
开辟宇宙的能量结晶。虚无的真空中,由足以点亮新星的潜力和希望结晶而成。
Энергетический кристалл из самых истоков мироздания. В пустоте его сформировали чистый потенциал и надежда, а его сил хватит для рождения новой звезды.
群狼是受它祝福的近卫军,就算是小狼的乳牙也有相当的潜力。
Волчья стая Андриуса - это его благословенный почётный караул, и даже молочные зубы волчат обладают огромной мощью.
“猎魔人的突变诱发物是被埋没的宝藏。该让世人见识一下它的潜力了。”
Ведьмачьи мутагены — забытое сокровище. Миру давно пора узреть их потенциал.
你掌握着如此的潜力。
Ты подаешь большие надежды.
我真正的潜力……
Мое истинное лицо...
你本来可以成为一名很有潜力的成员。
Из тебя мог бы выйти хороший аколит.
你很有潜力…
Я чувствую в тебе силу.
∗i∗如今我失去双眼,却看见了新的黎明。狩猎已经开始,我的潜力也已觉醒!∗/i∗
∗i∗Пускай я слепа, но я вижу свой путь. Вперед, на охоту! С тропы не свернуть.∗/i∗
你竟然有这个潜力!
Не знала, что ты так можешь!
这个小家伙很有潜力。
А у малышки есть потенциал.
你很有潜力。继续加油,你就有可能成为系主任。
Потенциал есть. Продолжай — и когда-нибудь дорастешь до завкафедрой.
你很有潜力,只可惜你浪费了 潜力。
У тебя есть талант. Жаль, ты тратишь его напрасно.
年幼的裂片妖根据其潜力和未来职责被分入不同的巢窝。人类学者只能猜测其间的机制。
Детенышей щепок разбирают по группкам согласно их способностям и будущей роли в улье. Как эти способности определяются — исследователям-людям остается лишь гадать.
「我们四周充满了未发掘的潜力。 把那饰品递过来,让我瞧瞧它能给造成什么东西。」
«Вокруг полно неиспользованного материала. Одолжите мне вон ту вещицу: посмотрим, что из нее может получиться».
「发明家博览会至少让我们明白,我们才刚开始开发乙太真正的潜力。」 ~峰顶工匠凯森德尼
«Ярмарка Изобретателей научила нас уже хотя бы тому, что мы лишь начинаем раскрывать истинный потенциал эфира». — Кершан Данил, мастеровой с Высокого Шпиля
「你们每人都拥有山崩般的潜力。」 ~熊野勉励弟子
"В каждом из вас скрыта сила оползня". — Обращение Кумано к своим ученикам
帕吉才刚发现自己有此潜力,因此雀跃不已; 而他养的猫瑞文则对此不太热中。
Паджик был удивлен и восхищен своими новообретенными свойствами. Его домашний кот Ривин был куда менее доволен.
大自然核心中深埋着未受贪婪或文明所污染的潜力。
Глубоко в недрах природы залегает потенциал, не запятнанный жадностью и цивилизацией.
「这龙兽具现了拉尼卡的丑陋面:拥有过人潜力,却因自私和贪欲而扭曲。」 ~拉基雅
"Дрейки несут в себе все самое худшее в Равнике: великие задатки, исковерканные себялюбием и алчностью". —Разия
连最不起眼的精灵都潜藏着成大事的潜力~或是坏大事。
В каждом, даже самом незаметном гоблине скрывается стремление к деяниям великим и куда более страшным.
地平线的诱人之处,正在于充满不确定性与潜力。
Горизонт манит неопределенностью и широтой возможностей.
「大自然可不在乎能从自身推敲出什么知识。 最好是把它榨干,免得其潜力浪费在蜥蜴与叶子上。」
"Природа не дорожит знаниями, которые можно получить, изучая ее. Возьмите у нее все, что можно, иначе она растратит свои силы на ящериц и листья".
大多数镜面反射表象。少部分则能反映潜力。
В большинстве зеркал можно увидеть свое отражение. И лишь в некоторых — свои возможности.
「你看到的是一只鸟、一株橡树、一匹驮兽。我看到的则是成为一支军队的潜力。」 ~瑟雷尼亚树灵拉黎亚
«Перед вами — птица, дуб, вьючное животное. Передо мной — будущая армия».— Лалия, дриада Селезнии
作为一个拥有高等智慧并被基因改造的大猩猩,温斯顿无疑是一位出色的科学家和代表着人类潜力的勇士
Уинстон, сверхразумная генетически модифицированная горилла, — блестящий ученый и великий гуманист.
双持武器有着两倍的近战伤害输出潜力……但是却无法进行任何形式的格挡。
Использование оружия в обеих руках удваивает физический урон... но не позволяет блокировать удары врага.
哦,那个。呃……是的。它……它很有潜力,我相信。肯定进展顺利。结果,呃……结果就快出来了。
А, ты об этом. Кхе... ну, да. Я уверен, дельце... кхе... выгодное. Точно тебе говорю. А результаты, ну... кхе.. Результаты скоро будут.
活着到那里,我们就会知道你是否真有那种潜力。
Доберешься туда, и мы посмотрим, из какого ты теста.
明智的商人总会嗅到最佳的商机,即使需要跋山涉水也无所谓。而天霜正是具有这样的潜力。
Мудрый торговец всегда ищет возможности, даже если для этого приходится ехать за тридевять земель. А в Скайриме и впрямь масса возможностей.
虽然你犯了一些错误,但你还是比漏壶那些满口大话的小贼更有潜力。
Несмотря на ошибки, потенциал у тебя больше, чем у этих увальней, которые приходят во Флягу.
但我了解你的潜力。也知道克拉科对你的爱护与信任。
Но теперь я могу судить тебя по делам. И я слышал, что Кодлак любил тебя. Доверял тебе.
你很有前途。继续集中精神,你会发挥潜力的。
Ты подаешь надежды. Не теряй напора, и ты сумеешь раскрыть свои способности.
你很有能力,但是如果想完全发挥潜力,你得先学会自律。
У тебя есть способности, но надо научиться дисциплине, если хочешь раскрыть свой потенциал.
信不信由你,菲斯图斯欣赏你。他感受到了你的力量,你的潜力。严格听从他的指挥,你或许能得到他的尊敬。
Хочешь верь, хочешь не верь, но ты нравишься Фестусу. Он чувствует твою силу, твой потенциал. Следуй во всем его указаниям, и ты заслужишь его уважение.
说实话,我已经不能忍受某些学徒的行为了。只有艾雅展现出了她巨大的潜力,其他人只不过是在浪费我的时间。
Честно говоря, я просто терпеть не могу некоторых своих учеников. Только Айа обладает потенциалом. Остальные - просто... пустая трата моего времени.
但是泉水很强大,充满了魔力。其他人也注意到了,但是他们看不出它的潜力。
Но все равно, жидкость эта могущественная, пропитанная магией. Многие это замечали, но никто не мог полностью оценить ее силу.
我们都有尚未激发出的能力,也具有能发挥出强大力量的潜力,只是暂时地封在我们的脑海里罢了。
Мы не используем и части талантов, которыми одарены. Великие силы и великие возможности надежно заперты в глубинах нашего сознания.
虽然你犯了一些错误,但你还是比其他出现在漏壶的混小子们有潜力。
Несмотря на ошибки, потенциал у тебя больше, чем у этих увальней, которые приходят во Флягу.
你很有能力,但是如果想发挥你的潜力,你得先学会自我控制。
У тебя есть способности, но надо научиться дисциплине, если хочешь раскрыть свой потенциал.
信不信由你,菲斯图斯欣赏你。他感受到你的力量、你的潜力。严格听从他的指挥,你或许能得到他的敬重。
Хочешь верь, хочешь не верь, но ты нравишься Фестусу. Он чувствует твою силу, твой потенциал. Следуй во всем его указаниям, и ты заслужишь его уважение.
说实话,我已经快不能忍受某些学生了。只有艾雅展现出了她巨大的潜力,其他人只不过是在浪费我的时间。
Честно говоря, я просто терпеть не могу некоторых своих учеников. Только Айа обладает потенциалом. Остальные - просто... пустая трата моего времени.
一直以为那座老矿场还有潜力可以挖掘。就像莫胡拉克赚到大钱那样。
Я всегда считала, что старый рудник себя еще покажет. Да, такое как раз в духе Махулака.
我曾经为了它的魔法潜力买了一颗,不过却是伪造的,我还付一名魔法师一大笔费用进行鉴定。
Да, я знаю об этих камнях. Когда-то я купил себе один, думал, в нем есть магия. Магии нет. По крайней мере, мне не удалось ничего с ним сделать. А я немало заплатил магу за то, чтобы он его изучил.
我知道。每当蓝柏特打败我的时候,他都说我有潜力。
Я знаю, каждый раз, когда Ламберт наносит мне удар, он говорит, что у меня есть потенциал, а потом смеется.
狼獾||效果:狼獾药水能够增加打击的伤害,但是它只有狩魔猎人的生命力降至一半以下时才有效。调制:要制造狼獾,总共要靠著混合以下提供的原料:一个单位的硫磺、一个单位的水银、一个单位的朱砂和两个单位的以太;必须使用非常高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:高。狩魔猎人并非意外的因为这种动物残酷凶猛和攻击天性而以其名来称呼这种药水。狼獾能够解放变种人的完全潜力,把狩魔猎人变成毁灭的实行者。当狩魔猎人确定法印在战斗中将派不上用场时,他们会使用这种药水。
Росомаха||Действие: Этот эликсир увеличивает наносимые повреждения, но работает только когда ведьмак потерял половину здоровья. Приготовление: Чтобы приготовить Росомаху, смешайте компоненты, которые дают одну меру квебрита, одну меру гидрагена, одну меру киновари и две меры эфира. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: высокая.Этот эликсир получил имя яростного и агрессивного зверя неслучайно. Росомаха открывает весь потенциал мутаций, превращая ведьмака в боевую машину. Ведьмаки используют этот эликсир, когда уверены, что Знаки не помогут им в бою.
法师||只有少数的人具有变成法师的潜能,并且这些带有潜力的人大多数会毁灭在疯狂之中。除非讨论中的人 - 也以始源者的身份所知 - 能够很快地学习如何控制它,他们有可能最后会变成半疯狂且流著口水的哲人。这也是为何魔法学校会建立的原因,在那理有天分的孩童可以学习许多年,获得知识并精通魔法技巧。受到他们拥有的力量所惠,法师通常比常人老化得慢。他们可以从四种元素中淬取魔法的能量,传送自己到很远的距离,和医疗 - 和在眨眼之间杀人一样。他们拥有广泛的科学与政治知识;因为后者的关系,许多法师等同于统治者。
Волшебники||Только некоторые люди способны стать волшебниками. Если человек, обладающий даром (так называемый Исток) не научится быстро его контролировать, то может превратиться в полубезумного, пускающего слюни оракула. Вот почему были созданы школы волшебников, где талантливые дети учатся много лет, получая необходимые знания и овладевая магическими навыками. Благодаря своему дару волшебники живут долго, но возраст не отражается на их внешности. Они извлекают магическую энергию из четырех стихий, могут телепортироваться на большие расстояния, исцелять и убивать в одно мгновение ока. Они обладают обширными познаниями в науке и политике; многие из них являются советниками глав государств.
你想我能丢下一个孤儿吗?而且他很有潜力。
Думаешь, я брошу в беде сироту? К тому же, у него есть потенциал.
即使以乌鸦庭的标准衡量,虚空女巫的信仰也是颇为另类。人们认为她折磨生者的方式太过极端,只有乌鸦王一人看中了她的潜力……
Взгляды лесной ведьмы и ее пристрастие к изощренным пыткам необычны даже по меркам Повелителя воронов. И все же Повелитель решил, что ее умения принесут ему определенную пользу...
当身穿异域服饰的大师级死灵法师祖尔结束了与魔神之间的战斗后,他选择了一名富有潜力的死灵法师作为他唯一的学生,而这名死灵法师就是麦坦。
После битвы с великими воплощениями зла Зул вернулся в родные земли в заморском облачении, гордо неся звание великого некроманта. Он решил взять лишь одного ученика – подающего надежды юношу по имени Мейтан.
一位拥有使用一套连招消灭整支敌方队伍潜力的高风险坦克。
Агрессивный танк, способный нанести вражеской команде непоправимый ущерб комбинированными атаками.
22个全职员工。一支全明星团队。一个有潜力创造历史的群体。为他们感到担忧的我经常睁着眼睛直到天明。
Двадцать два человека на полной занятости. Звездная команда. Потенциально — творцы истории. Иногда я не спал до утра, переживая за них.
“我最近发现了一位潜力巨大的本地画家。”(给他看辛迪的∗名作∗。)
«Недавно я обнаружил местную художницу с невероятным потенциалом». (Показать ему ∗chef doeuvre∗ Синди.)
没错,我得说他至少有着极高的潜力。
Да, я бы сказал, что у него как минимум серьезный потенциал.
不幸的是,增量开发还没有∗提升∗这片区域的地位。我在这里看到了潜力。
Жаль, что точечная застройка не вывела этот район на новый уровень. Здесь есть потенциал.
在试图引发第三级潜力的案例中,最为广为人知的是与联盟国战舰名媛号相关的奇闻。
Среди известных попыток использовать возможности третьего уровня наиболее полно задокументированным является любопытный эпизод с боевым кораблем Коалиции «Дебютант».
当然是在梅西纳。那里不仅是德洛莉丝·黛加冕的地方,也是德洛尔时代的伟大城市之一,是人类发挥出最高潜力的光辉表达……
В Мессине, конечно. Это не только место коронации Долорес Деи, но и один из величайших городов долорианской эпохи, головокружительное воплощение высочайшего потенциала человечества...
我正准备培养自己的政治潜力,所以需要他们的帮助。
Я занимаюсь своего рода идеологическими исканиями — хочу развить свой политический потенциал. Мне нужна их помощь.
同意。这个的公共关系潜力太有价值了,不能就这么放弃。
Я соглашусь. Потенциальный общественный резонанс от этих событий слишком ценен, чтобы просто обо всем забыть.
人类需要多少时间才能充分发挥其潜力?
Сколько времени нужно человечеству, чтобы раскрыть свой потенциал?
从意识形态的角度来看,∗这个∗地方很有潜力……
Так, ну вот ∗это∗ место выглядит идеологически многообещающе...
可他有潜力……他能挑战权威、解放思想……
Он не лишен потенциала... бунтует против власти, мыслит нестандартно...
首先,你得找到马丁内斯剩余的康米主义者。在具有革命潜力的人身边时,你的鼻子会给你发出信号,让你∗建立交流∗。
Сперва нужно отыскать в Мартинезе тех немногих коммунистов, что тут остались. Когда окажешься рядом с кем-нибудь, у кого есть революционный потенциал, нос пошлет тебе сигнал ∗установить контакт∗.
他的收入潜力并不重要。重要的是,他是个雇佣兵。
Его рабочий потенциал тут ни при чем. Важно то, что он был наемником.
书籍。有潜力女术士专用。
Книга, предназначенная исключительно для глаз начинающих чародеек.
除此之外,洛穆涅有更大的潜力。那里充满了灵线和天然的魔力之所。这座城市的确与魔法一起共振着。
Впрочем, у Лок Муинне гораздо больший потенциал. Здесь множество интерсекций и природных источников силы. Этот город напоен магией.
你的家真不错,潜力无穷。
Красивый дом. Здесь можно здорово устроиться.
我不是你的保姆,我相信你有潜力。
Я тебе не нянька. Я верю в тебя.
你的家很不错,有很多潜力。
Красивый дом. Здесь можно здорово устроиться.
哈!有潜力,将来大有可为,猎魔人。好了出去吧,嘘!
Ха! Я из тебя еще сделаю человека, ведьмак. А теперь давай, кыш!
在杰洛特释放维吉的一瞬间,群岛的汉子没有辱没自己的称号,给沉睡中的巨人来上了亲切的一脚,将其唤醒。客观而言,他在稍后与怪物作战中展现了自己的勇敢与能力,证明在疯狂背后,他仍然拥有一名强大战士的潜力。
Как только Геральт освободил Виги из клетки, тот тут же повел себя в полном соответствии с прозвищем и что было силы пнул спящего великана. Справедливости ради нужно отметить, что сражался с чудовищем он действительно отважно.
我看上你了,你潜力无穷!
Я наблюдал за тобой. У тебя огромный потенциал!
她有潜力成为杰出的女王,只要她能摆脱父亲的阴影。
Она была бы прекрасной королевой, если бы смогла выйти из тени Краха.
我相中了几个有潜力的候选人,现在只要选出最佳人选,招募他们入伙。这也是你的工作,我不想暴露身份。
У меня уже есть кое-кто на примете... Я бы хотел, чтобы ты выбрал лучших из них и завербовал. Сам я... Предпочел бы не светиться в окрестностях.
我在寻找有潜力的人,希望能拿下至尊冠军。
Я ищу кого-нибудь, кто свергнет Чемпиона чемпионов.
上海合作组织成员国于2003年9月签署《多边经贸合作纲要》,明确发展目标,制定具体措施,积极挖掘潜力。
В сентябре 2003 года страны-участницы подписали Программу многостороннего торгово-экономического сотрудничества государств-членов Шанхайской организации сотрудничества, в которой намечены цели развития и конкретные меры по освоению потенциала.
中巴经贸合作互补性很强,合作潜力较大。
Китайско-бразильское торгово-экономическое сотрудничество имеет большую взаимодополняемость и огромный потенциал.
遗传而得的特征传给个体生物体的基因特征和相关潜力的总和
The sum of characteristics and associated potentialities transmitted genetically to an individual organism.
但它真正革命的特性能够在其相互影响的潜力方面表现出来。
But its truly revolutionary character can be seen in its interactive potential.
她有表演潜力,但需要训练。
She has acting potential, but she needs training.
人类头脑的潜力是无穷的。
The potentialities of the human brain are inexhaustible.
得分率得分的能力或潜力
Scoring ability or potential.
一个空罐子,它也有自己的梦想:有一天能够发挥自己的潜力。
Пустая баночка, которая мечтает однажды раскрыть свой потенциал.
在外行人眼中这是简单的碎布片,但懂行的人可以发挥它的潜力缝制出各种方便的服饰。
Что обычному человеку - обрезки, то мастеру - будущий камзол. Или любая другая одежда…
猎人!我知道当我看到你潜力时,我明白了我的选择是正确的。你变强了,比我想象中的更有力量,更加高尚。现在,就让我们把力量用在同一个目标上,让我们一起除掉这世界上更多潜藏的恶魔吧。
Да, искатель... Вижу, я в тебе не ошибся. Ты обретаешь такое величие, могущество и благородство, о каких я даже не догадывался. А сейчас мы объединим усилия ради общей цели и вместе избавим наш мир еще от одного исчадья зла.
嗯,有趣的东西,侏儒和金字塔。或许都很小,但潜力无限。恶魔的阴谋都很聪明。没错,恶魔!明眼人很容易看出来。这些东西在其它领域的虚空中铸造出来,任何星星的光芒都无法到达那里。
Хм... Интересные они, эти карликовые пирамидки... Они малы ростом, но их сила поистине колоссальна. Они обманчиво хитры, словно уловки демонов. Демонов... Да, точно! Как же я сразу не заметил? Эти устройства явно изготовлены в пустоте внешних миров, куда не проникает даже звездный свет.
像新生的可爱宝宝,这团面团的潜力就如同广阔无边的想象力。
Из теста можно вылепить все что угодно: возможности ограничены лишь вашей фантазией.
我简单点说吧,我们从星石开始讲。这是一块美丽的石头,但并不怎么特殊。然而它包含着某种潜力,只有少数见识广博之人才知道。
Скажу просто: мы начнем со звездного камня. Он красивый, но ничего особенного. Однако в нем есть некая сила, известная только нескольким просветленным.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
挖潜力
性潜力
有潜力
营养潜力
智力潜力
升值潜力
就业潜力
人性潜力
设备潜力
造船潜力
敏化潜力
生长潜力
增殖潜力
使用潜力
战争潜力
两种潜力
康复潜力
绿色潜力
企业潜力
成长潜力
风能潜力
科技潜力
散布潜力
吸热潜力
生育潜力
渔捞潜力
生理潜力
市场潜力
机器潜力
渔业潜力
挖掘潜力
巨大潜力
国防潜力
繁殖潜力
内部潜力
寄生潜力
军事潜力
投资潜力
文化潜力
推销潜力
内在潜力
能源潜力
技术潜力
销售潜力
遗传潜力
发掘潜力
拥有潜力
生产潜力
科学潜力
语用潜力
服务潜力
商业潜力
破坏潜力
深挖潜力
学习潜力
栽植潜力
出口潜力
职业潜力
人的潜力
发育潜力
发展潜力
吸湿潜力
宇宙潜力
创新潜力
开发潜力
极有潜力
经济潜力
旋转潜力
专家潜力
质量潜力
工业潜力
劳动潜力
高产潜力
熔炉潜力
增长潜力
存活潜力
需求潜力
教育潜力
滥用潜力
测量氢潜力
泽林的潜力
流程的潜力
高出口潜力
工业的潜力
魔石的潜力
可课税潜力
抑制癌潜力
依赖性潜力
设备的潜力
涡空作用潜力
挖掘企业潜力
光温生产潜力
有潜力的样本
农业生产潜力
航空航天潜力
异花受粉潜力
空气污染潜力
进口取代潜力
挖掘生产潜力
科学技术潜力
自然资源潜力
整体经济潜力
气候生产潜力
军事经济潜力
初步投资潜力
强化潜力颈环
康复潜力评估
土壤水总潜力
飞行性能潜力
经济增长潜力
资产服务潜力
科技开发潜力
发掘生产潜力
发掘你的潜力
发掘劳动潜力
大自然的潜力
未尽潜力斗篷
军事科学潜力
自然生产潜力
反舰艇导弹潜力
工作日潜力系数
经济增长的潜力
有使用潜力群体
国家的经济潜力
资产的服务潜力
具有极大的潜力
产品的销售潜力
长期增益势潜力
发挥工业的潜力
细胞毒效应者潜力
进口费用节约潜力
水力发电经济潜力
高层空气污染潜力
温室气体减排潜力
动员生产内部潜力
劳动生产率潜力系数