特殊化
tèshūhuà

обособление; привилегированность
tèshūhuà
1) обособляться; обособление
2) добиваться привилегий
tè shū huà
become privileged:
反对特殊化 oppose privileges
他从不搞特殊化。 He never seeks any personal privileges.
tèshūhuà
1) become privileged/special
2) specialize
谓在政治、工作、生活等方面超越规定的做法。
частотность: #37377
в русских словах:
неспециализированный
非特殊化的, 非专门化的
обособить
-блю, -бишь; -бленный〔完〕обособлять, -яю, -яешь〔未〕 ⑴кого-что 分出, 隔出; 使特殊化. ~ небольшой участок 划出一小块地段. ⑵что〈语法〉使独立. ~ определение 使定语独立; ‖ обособление〔中〕.
обособиться
特殊化
-блюсь, -бишься〔完〕обособляться, -яюсь, -яешься〔未〕 ⑴分离出来, 独立出来; 特殊化; 孤立起来, 隔绝起来. ~ от прежних друзей 与过去的朋友隔绝. ⑵〈语法〉独立; ‖ обособление〔中〕.
синонимы:
反义: 一般化
相关: 自动化, 机械化, 电气化, 工业化, 现代化, 国际化, 简单化, 绝对化, 专业化, 乳化, 系统化, 智能化, 碱化, 神圣化, 消磁, 骨化, 单一化, 产业化, 形式化, 集团化, 小型化, 都市化, 氨化, 个性化, 组织化, 无, 合法化, 活化, 模块化, 气化, 本地化, 钙化, 普遍化, 公开化, 形象化, 近代化
相关: 自动化, 机械化, 电气化, 工业化, 现代化, 国际化, 简单化, 绝对化, 专业化, 乳化, 系统化, 智能化, 碱化, 神圣化, 消磁, 骨化, 单一化, 产业化, 形式化, 集团化, 小型化, 都市化, 氨化, 个性化, 组织化, 无, 合法化, 活化, 模块化, 气化, 本地化, 钙化, 普遍化, 公开化, 形象化, 近代化
примеры:
反对特殊化
отказываться от (выступать против) привилегий
他从不搞特殊化。
Он никогда не использует свое положение в личных целях.
水已被一种特殊化合物质吸收了。
The Water has been saturated with a special chemical.
为了达成使命,我们培养了高度特殊化的花卉品种,用在食物和药物中。
С этой целью мы выводим узкоспециализированные виды растений, которые используются в пище и в лекарствах.
特殊盐生植物适应盐化环境。
Особые галофиты приспособились к условиям засоленности.
非专门化的不具有特殊的功能的;没有专业或未进行专业化的
Having no special function; without specialty or specialization.
还夹杂着一种特殊的化学味道,比如洗衣粉……
Но к этому запаху примешивается еще один. Довольно странный. Похоже на стиральный порошок...
「为在特殊时期求存,我们须以特殊方法进化。」 ~凡妮法
«Чтобы пережить исключительные времена, понадобятся исключительные способности к приспособлению». — Ваннифар
它也把新的优化细节合并到特殊服务器与本地数据库格式中。
It also incorporate new optimization specific to particular server and local database format.
根据化学组分可将火成岩分为超基性岩(SiO2,小于45%)、基性岩(SiO2,45%~52%)、中性岩(SiO2,52%~65%)、酸性岩(SiO2,大于65%)和碱性岩(含有特殊碱性矿物,SiO2,52%~66%)。
По химическому составу магматические породы можно разделить на ультраосновные породы (содержание SiO2 менее 45%), основные (SiO2 45%~52%), кислые (SiO2 свыше 65%~52%), а также щелочные (SiO2 52%~66%, содержат характерные щелочные минералы).
使用特殊的研磨石> 能短暂地强化武器。这样,你就能获得武器的伤害量加成。
Точило> позволит на время улучшить оружие, увеличив наносимый урон.
你找到了一个 突变诱发物 ,可以用它来强化你的 技能 或制作特殊的 突变煎药 。
Вы нашли мутаген. Используйте его, чтобы улучшить умения или приготовить особое зелье, которое называется мутагенным отваром.
看,这就是用来驱邪的特殊装置,可以把诅咒从你的体内吸引出来,再具象化。
Посмотри. Это приспособление изгоняет злых духов. Оно впитает твоё проклятие и заставит его принять материальную форму.
盖尔宴会厅是古典时代凯尔特的特殊建筑,它可增加城市的 文化值和 幸福度。
Зал для танцев кейли - уникальная кельтская постройка Античности. Он ускоряет рост культуры и повышает настроение в городе.
变种果含有特殊的糖化合物,可以促进血小板的生成、加快凝血,帮助伤口愈合。
Мутафрукт содержит определенный сахар, который стимулирует выработку тромбоцитов, ускоряя заживление ран.
你发现了一个受祝福或被诅咒的地面。这些地面由普通地面异化而来,有着特殊的属性。
Вы нашли благословенную или проклятую поверхность. Они отличаются от обычных поверхностей и обладают особыми свойствами.
每个牌组都有几张独有>卡牌>,以此演化出不同的>牌局风格>。每个阵营也各有一个>特殊能力>:
У каждой фракции есть несколько уникальных >карт>, которые предполагают различный >стиль игры>. Кроме того, у каждой фракции есть >специальное умение>:
他们利用某种特殊的装置制造灵魂碎片,以此强化召唤能力,你必须偷走这些装置!
Они увеличивают мощность вызова при помощи специальных предметов, которые усиливают их осколки души. Эти устройства нужно украсть!
在原始族群周而复始的生活中,这种特殊性代表了进化。进化,即是从无到有,从已知到未知…
Так в цикличном существовании примитивных сообществ проявляет себя эволюция. Эволюция, а именно переход от небытия к существованию, от известного к неизвестному...
解除目标的石化及冻结状态。将各种特殊地表蒸发成云。对浸油、冰霜及岩浆地表无效。
Снимает окаменение и заморозку с целевого персонажа. Испаряет поверхность земли, создавая облака. Не работает на нефти, на льду и на лаве.
同盟得到了专业分类,每种类型皆可提供特殊加成。随时间推移可对同盟进行强化,得到更为强大的加成。
Теперь союзы могут быть разными, и каждый тип союзов дает свои преимущества. Союз можно укреплять с течением времени и усиливать бонусы от него.
蓝客灵没有什么文化,但他们从索瑟海姆各处搜集了各种不同的圣物,组合出自己的特殊风格。
У риклингов практически нет собственной культуры, однако они собирают по всему Солстейму реликвии, какие им удается добыть, и питают к своим находкам странную привязанность.
蓝客灵几乎没有什么文化,但他们从索瑟海姆各处搜集了各种不同的文物,组合出自己的特殊风格。
У риклингов практически нет собственной культуры, однако они собирают по всему Солстейму реликвии, какие им удается добыть, и питают к своим находкам странную привязанность.
她更喜欢一个虚幻的世界——拥有特殊着装要求和方言的一种∗亚文化∗。恐怕它是一种幻觉。没有人能逃避主流文化的。
Она предпочитает мир фантазий, ∗инфракультуру∗ с собственными дресс-кодом и языком. Боюсь, это лишь иллюзия. Ей никуда не уйти от суперкультуры.
吉古岗社是一家从事应用科学研究的特殊社团。他们专门研究将军事科技转化为民用的方法,也被广泛认为是自主民用系统的先驱。
Кеагунган - независимая лаборатория, занимающаяся прикладной наукой. Она специализируется на переделке военной техники для мирных нужд и знаменита своими автономными домашними системами.
特殊原料||突变狩魔猎人药水需要获得从少有从怪物身上发现的特殊原料。这些原料包含物质的独特化合物,而且不能用其他东西替代。
Особые ингредиенты|| Для мутагенных эликсиров ведьмаков требуются особые ингредиенты, которые получают из туш редко встречающихся монстров. Эти ингредиенты содержат уникальные комбинации субстанций, и их нельзя заменить.
пословный:
特殊 | 化 | ||
особый, специфический, частный; своеобразный; оригинальный
|
1) превращать(ся)
2) таять; растворяться; плавиться
3) сокр. химия; химический
4) суффикс -изировать; -изация
|