特点
tèdiǎn
![](images/player/negative_small/playup.png)
особый (характерный) пункт; своеобразие, особенность; специфика; отличительная черта
民族特点 национальные особенности, национальное своеобразие
装修很有特点 отделка [помещения] весьма своеобразная
tèdiǎn
особенность; своеобразие; спецификаотличительная особенность
отличительная черта; отличительный черта; отличительная особенность; специфическая особенность; характерный особенность; характерная особенность; отрицательный свойство
tèdiǎn
人或事物所具有的独特的地方:快餐的特点就是快│他的特点是为人直爽。tèdiǎn
[feature; characteristic; trait] 所具有的特殊或特出之处
这人没有特点
tè diǎn
特别的地方。
如:「他的外貌平凡,没有什么特点。」
tè diǎn
characteristic (feature)
trait
feature
CL:个[gè]
tè diǎn
characteristic; distinguishing feature; peculiarity; trait:
生理特点 physiological characteristics
characteristic feature
tèdiǎn
characteristic; peculiarity; trait
这个工作的特点是不用坐班。 One thing about this job is that one doesn't need to keep office hours.
characteristic; (distinguishing) feature
спецификация
частотность: #1175
в русских словах:
внутризональный
〔形〕(地理、经济)地区(内部)的. ~ые цены 地区(内部)价格. ~ые особенности 地区(内部)特点.
водиться
2) (наблюдаться) 有 (某种习惯、特点)
особенности
特点
особенность
特点 tèdiǎn, 特性 tèxìng, 突出之处 tūchūzhīchù
отличаться
2) тк. несов. (характеризоваться) 有...特点 yǒu...tèdiǎn, 特点是 tèdiǎn shì
отличаться сообразительностью - 特点是机灵
эти машины отличаются особой прочностью - 这种汽车的特点是特别坚固
отличительный
отличительная черта - 特点
спецификум
〔名词〕 特点
специфический
специфическая особенность - 特点; 特征
характерный
1) (с резко выраженными особенностями) 具有特点的 jùyǒu tèdiǎn-de, 特殊[的] tèshū[de], 有特色的 yǒu tèsè-de; 突出的 tūchūde
характерная особенность - [突出的]特点
штрих
характерный штрих - 特色; 特点
синонимы:
примеры:
性格中非本来的特点
наносные черты в характере
特点是机灵
отличаться сообразительностью
这种汽车的特点是特别坚固
эти машины отличаются особой прочностью
特点是循规蹈矩
отличаться пунктуальностью
突出的特点
резкая отличительная особенность
科学工作的特点
специфика научной работы
性格的特点
черты характера
北京一直保留着中国古代都市的一些主要特点。
Пекин неизменно сохраняет некоторые основные особенности древнего китайского города.
油田采油井现状简要特点
Краткая характеристика особенностей текущего состояния добывающих скважин нефтяного месторождения
复合句的语调特点
интонационные особенности сложного предложения
语调特点
интонационные особенности
述谓单位内部结构的特点
особенности внутреннего строения предикативных единиц
带有时代的特点
bear the imprint of the times
这首诗具有浪漫主义时期的特点。
This poem is typical of the Romantic period.
显明的特点
a distinct characteristic; a marked characteristic
针对儿童特点组织课外活动
organize extracurricular activities keeping in mind the special characteristics of children
这个工作的特点是不用坐班。
One thing about this job is that one doesn’t need to keep office hours.
这个气藏具有“两大、两高、三好”的特点,即储量规模大、含气面积大,气井产量高、气藏压力高,天然气组分好、勘探效益好、试采效果好,平均单井测试日产达到110万立方米,投产气井平均日产达到60万立方米
Залежь газа характеризуется "двумя большими, двумя высокими и тремя хорошими" показателями, а именно большими запасами, большой площадью газоносности, высоким дебитом скважин, высоким давлением, хорошим составом природного газа, хорошей эффективностью разведочных работ, хорошими результатами опытно-промышленной эксплуатации; среднесуточной дебит на одну скважину при испытании достигает 1, 1 млн. м3, среднесуточный дебит скважин, введенных в эксплуатацию достигает 600 тыс. м3
季节运行特点
сезонные особенности эксплуатации
行文特点
особенности манеры изложения
发明的特点
characteristic feature of an invention
各种奶牛的特点
character of different dairy cattle
气候的综合特点
complex characteristics of climate
特点的间接比较
indirect comparison of characteristics
俄语语言特点
лингвистические особенности русского языка
政治制度的特点
особенности политической системы
有价证券扣押程序的特点
особенности порядка наложения ареста на ценные бумаги
询问未成年被害人和证人的特点
особенности допроса несовершеннолетнего потерпевшего и свидетеля
陪审法庭审理刑事案件的特点
особенности производства в суде с участием присяжных заседателей
陪审法庭进行法庭调查的特点
особенности судебного следствия в суде с участием присяжных заседателей
制作审判庭笔录的特点
особенности ведения протокола судебного заседания
选择强制处分和进行某些侦查行为的特点
особенности избрания меры пресечения и производства отдельных следственных действий
根据时代的特点
согласно требованиям времени
我国页岩气藏的典型特点是埋藏深、厚度较薄、多层重叠。
Типичными особенностями залежей сланцевого газа Китая являются большая глубина залегания, малая толщина пластов, многопластовость.
谦逊是他的突出特点
его характеризует скромность
特点是什么
что характерно
海岸线形状(特点), 海岸地形
черты береговой линии
人为因素(人机系统中影响其活动效用的生理, 心理特点的总和)
человеческий фактор
对时代(特点)的评述
характеристика эпохи
地区(内部)特点
внутризональный особенность; внутризональная особенность
结构特点说明(书)
описание конструктивных особенностей
中国人权的特点:广泛性, 公平性, 真实性
особенности прав человека в китае: широкое распространение, справедливый характер, подлинность
流{动}特点
особенности течения
[直义] 每一群牲畜都有自己的特色.
[释义] 每个人都有自己的特点.
[比较] У всякой пташки свои замашки. 每一只小鸟都有自己的习气;
Всякий молодец на свой образец. 每一个棒小伙子都有自己的特点;
Всяк по-своему с ума сходит. 每个人的神经错乱都不一样;
У всякой избушки свои поскрипушки. 每一座木房都有自己不同的响声;
У всякой п
[释义] 每个人都有自己的特点.
[比较] У всякой пташки свои замашки. 每一只小鸟都有自己的习气;
Всякий молодец на свой образец. 每一个棒小伙子都有自己的特点;
Всяк по-своему с ума сходит. 每个人的神经错乱都不一样;
У всякой избушки свои поскрипушки. 每一座木房都有自己不同的响声;
У всякой п
у всякого скота своя пестрота
[直义] 每一座木房都有自己不同的响声.
[释义] 相同的东西是没有的.
[比较] У всякой пташки свои замашки. 每一只小鸟都有自己的习气;
У всякого скота своя пестрота. 每一群牲畜都有自己的特色;
Всякий молодец на свой образец. 每一个棒小伙子都有自己的特点;
Всяк посвоему с ума сходит. 每个人的神经错乱都不一样;
У всякой пичужки
[释义] 相同的东西是没有的.
[比较] У всякой пташки свои замашки. 每一只小鸟都有自己的习气;
У всякого скота своя пестрота. 每一群牲畜都有自己的特色;
Всякий молодец на свой образец. 每一个棒小伙子都有自己的特点;
Всяк посвоему с ума сходит. 每个人的神经错乱都不一样;
У всякой пичужки
у всякой избушки свои поскрипушки
[直义] 每一只小鸟都有自己的习气.
[释义] 每个人都有自己的习惯,爱好,癖性.
[比较] Всякий молодец на свой образец. 每一个棒小伙子都有自己的特点;
У всякой пичужки свой голосок. 每一只小鸟都有自己的叫声;
У всякого скота своя пестрота. 每一群牲畜都有自己的特色;
У всякой избушки свои поскрипушки. 每一座木房都有自己不同的响声;
В
[释义] 每个人都有自己的习惯,爱好,癖性.
[比较] Всякий молодец на свой образец. 每一个棒小伙子都有自己的特点;
У всякой пичужки свой голосок. 每一只小鸟都有自己的叫声;
У всякого скота своя пестрота. 每一群牲畜都有自己的特色;
У всякой избушки свои поскрипушки. 每一座木房都有自己不同的响声;
В
у всякой пташки свои замашки
[直义] 各人有各人的事; 各人有各人的特点; 各有所长; 各有所好.
[释义] 每个人都有自己的生活使命,自己爱好的事业,自己的才能等等.
[例句] (Федя:) А я думаю: отчего мы ничего не умеем делать, а они всё для нас делают? (Отец:) Каждому своё. (费佳:)可我想: 为什么我们什么都不会做, 而他们什么都替我们做?(父亲:)各人有各人的事.
[例句] Знать, всякому с
[释义] 每个人都有自己的生活使命,自己爱好的事业,自己的才能等等.
[例句] (Федя:) А я думаю: отчего мы ничего не умеем делать, а они всё для нас делают? (Отец:) Каждому своё. (费佳:)可我想: 为什么我们什么都不会做, 而他们什么都替我们做?(父亲:)各人有各人的事.
[例句] Знать, всякому с
каждому всякому своё
(见 Всякий молодец на свой образец)
[直义] 每一个棒小伙子都有自己的特点.
[直义] 每一个棒小伙子都有自己的特点.
всяк молодец на свой образец; каждый молодед на свой образец
[直义] 每一个棒小伙子都有自己的特点.
[比较] У всякой пташки свои замашки. 每一只小鸟都有自己的习气了;
У всякой пичужки свой голосок. 每一只小鸟都有自己的叫声;
У всякого скота своя пестрота. 每一群牲畜都有自己的特色;
Всяк по-своему с ума сходит. 每个人的神经错乱(糊涂)都不一样;
У всякой избушки свои поскрипушк
[比较] У всякой пташки свои замашки. 每一只小鸟都有自己的习气了;
У всякой пичужки свой голосок. 每一只小鸟都有自己的叫声;
У всякого скота своя пестрота. 每一群牲畜都有自己的特色;
Всяк по-своему с ума сходит. 每个人的神经错乱(糊涂)都不一样;
У всякой избушки свои поскрипушк
всякий всяк молодец на свой образец
[直义] 每一只小鸟都有自己的叫声.
[释义] 各有各的特色.
[比较] У всякой пташки свои замашки. 每一只小鸟都有自己的习气;
У всякого скота своя пестрота. 每一群牲畜都有自己的特色;
Всякий молодец на свой образец. 每一个棒小伙子都有自己的特点;
Всяк посвоему с ума сходит. 每个人的神经错筷都不一样;
У всякой избушки свои
[释义] 各有各的特色.
[比较] У всякой пташки свои замашки. 每一只小鸟都有自己的习气;
У всякого скота своя пестрота. 每一群牲畜都有自己的特色;
Всякий молодец на свой образец. 每一个棒小伙子都有自己的特点;
Всяк посвоему с ума сходит. 每个人的神经错筷都不一样;
У всякой избушки свои
у всякой пичужки свой голосок
把历史故事说得具有现代特点
модернизировать былину
中国人和美国人为人处世和性格特点极为不同。
Китайцы и американцы сильно отличаются как жизенным укладом, так и характером.
性状, 特点, 特征
характер, черта; признак
按特点和空间标准进行搜索
поиск по атрибутивным и пространственным критериям.
我们手上有一份重要的订单!摩尔珍品店的奥尔顿·本内特点了一份蘑菇肉片。
У нас снова заказ с доставкой! Мясной рулет с грибами для Ортона Беннета из "Диковин и редкостей".
摩尔珍品店的奥尔顿·本内特点了一份蘑菇肉片。
Ортон Беннет из "Диковин и редкостей" желает мяса с грибами.
这种毫无商业头脑的特点真是令人反感。
Его полное отсутствие деловой смекалки меня страшно расстраивает.
能在几乎任何地方快速架设烹饪的神奇锅炉。璃月的土地广袤、地形错综复杂;璃月人爱好美食。能同时体现这些特点的,恐怕就是这种便携烹饪用锅。利用这种装置,即使身处绝云间的高峰,或是在孤云阁的礁岛上,都能随时做出新鲜的菜肴。
Затейливая переносная печь, с помощью которой можно готовить еду почти где угодно. Земли Ли Юэ огромны и часто неприветливы, но в то же время здешние жители обожают вкусно поесть. Это и привело к появлению переносного кухонного оборудования. Неважно, исследуете ли вы пики Заоблачного предела или острова каменного леса Гуюнь, с этой переносной печью вы всегда сможете приготовить прекрасный обед.
仔细观察敌人的数量与特点后,谨慎地制订进攻的策略吧。
Анализируйте количество врагов и их повадки, чтобы разработать новую тактику.
你看,种在这里的冰雾花,其实每一朵都不一样。这一朵冰元素含量更高,这一朵花期更长…嗯?你问那一朵,哦,那一朵叫「叁式冰雾花改十七号放大版」,特点,嗯…就是更大一点。
Смотри, посаженные здесь туманные цветки все разные. Вот в этом - повышенное содержание Крио, а этот цветёт дольше... А? Ты про этот. Это «Туманный цветок №3, версия 17, увеличение лепестков», его особенность... Ага, немножко больше.
璃月的土地广袤、地形错综复杂;璃月人爱好美食。能同时体现这些特点的,恐怕就是这种便携烹饪用锅。利用这种装置,即使身处绝云间的高峰,或是在孤云阁的礁岛上,都能随时做出新鲜的菜肴。
Земли Ли Юэ огромны и часто неприветливы, но в то же время здешние жители обожают вкусно поесть. Это и привело к появлению переносного кухонного оборудования. Неважно, исследуете ли вы пики Заоблачного предела или острова каменного леса Гуюнь, с этой переносной печью вы всегда сможете приготовить прекрасный обед.
这就是观察特点的奥秘了,小姑娘。
Все дело в том, чтобы оценить жертву, детка.
这就是观察特点的奥秘了,小伙子。
Все дело в том, чтобы оценить жертву, парень.
他战死沙场的噩耗传来后,他的儿子戴罗克特点燃了蜡烛纪念他的荣誉。没有人知道为什么它至今还在燃烧。
Когда до его сына Декорта дошли вести о гибели отца, он зажег эту свечу, чтобы почтить его память. Никто не может сказать почему, но свеча горит до сих пор.
他拥有你温柔的脸庞,当你做错事时,他会对你微笑。这也是他的特点。
У него было нежное лицо, как у тебя, и такая же глупая улыбка, которая бывает у тебя, когда ты ошибаешься. Это тоже от него.
这就是观察特点的奥秘了,小子。
Все дело в том, чтобы оценить жертву, парень.
那是个小镇,特点在于——它拥有全天际唯一的洞察之眼哨站。
Это небольшой городок, но там расположен единственный в Скайриме форпост Пенитус Окулатус.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
有特点
罗特点
查询特点
干扰特点
车站特点
租赁特点
不同特点
经济特点
显著特点
心理特点
伏格特点
生产特点
形态特点
任选特点
政治特点
地形特点
风格特点
性能特点
气象特点
地理特点
言语特点
流动特点
艺术特点
经营特点
自身特点
发射特点
人格特点
性格特点
主要特点
战术特点
单位特点
文化特点
作战特点
飞行特点
实质特点
建筑特点
波形特点
逻辑特点
技术特点
体质特点
用房特点
系统特点
散布特点
词汇特点
生理特点
抓住特点
结构特点
识别特点
构造特点
基本特点
弄清特点
功能特点
相似特点
设计特点
情绪特点
需求特点
扇出特点
地区特点
解剖特点
产品特点
环境特点
运输特点
生长特点
羊毛特点
目标特点
承重特点
语言特点
本质特点
战役特点
操作特点
传记特点
青年特点
机构特点
语意特点
血清特点
故障特点
搜索特点
营业特点
民族特点
病情特点
使用特点
营运特点
中断特点
多育特点
发明的特点
马里奥特点
突出的特点
艺术的特点
互换性特点
克拉夫特点
语言特点学
布儒斯特点
建筑物特点
具有 特点
实质性特点
个性化特点
运动学特点
十进制特点
季节性特点
确定 的特点
使 失去特点
可消除的特点
产品特点总结
布尔梅斯特点
地方民族特点
频率锁定特点
国家要求特点
自动控制特点
技术管理特点
个人语言特点
多次读出特点
对照刺激特点
多速时钟特点
个人言语特点
主要结构特点
空气动力特点
插件设计特点
目标显示特点
结构配置特点
疲劳脆性特点
机动飞行特点
灵巧电缆特点
多终端存取特点
小说的结构特点
强迫性人格特点
科学工作的特点
飞行器结构特点
社会主义的特点
莱顿弗罗斯特点
使 有专业特点
突出的特点特征
结构特点结构特点
干扰特点干扰性质
带有实践性的特点
空气动力配置特点
空气动力布局特点
室性心动过速特点
航路自然地理特点
口语性行为的特点
有自身特点地成为
热带条件下使用特点
产业结构伯衡的特点
诗歌作品的共同特点
不寻常特点的评价特点
可消除的特点可去奇点
目标性质, 目标特点
地形性质, 地形特点
结构特点, 结构特征
改善失速性的结构特点
电视机的线路和结构特点
射流引射器内的流动特点
把主人公的特点刻画得鲜明些
地形性质, 地形特点地方志
以容许各种宗教信仰并存为特点
结构特点, 技术标志结构特征
目标性质, 目标特点目标性质, 目标特性