风味
fēngwèi

1) вкус; стиль, колорит, оттенок; характер, манеры
2) прелесть, утончённость, изящество
颇有风味 обладать особой прелестью (особенностью)
3) особый вкус (продукта), особенное блюдо, местный деликатес
ссылки с:
风味儿fēngwèi
вкус; манера; колорит
地方风味 [dìfang fēngwèi] - местный колорит
вкус; привкус
fēngwèi
事物的特色<多指地方色彩>:风味小吃 | 家乡风味 | 江南风味 | 这首诗有民歌风味。fēngwèi
[special flavor; local color] 风格、 特征与趣味、 味道
风味小吃
一台地方风味的文艺晚会
fēng wèi
1) 风度品味。
红楼梦.第十七、十八回:「即另使名公大笔为之,固不费难,然想来倒不如这本家风味有趣。」
2) 韵味旨趣。
如:「这篇文章别具风味。」
3) 果实或食物的香气、滋味等,引起食用者感官上的优劣反应,称为「风味」。
如:「这种新出品的酱油,风味特佳。」
fēng wèi
distinctive flavor
distinctive style
fēng wèi
special flavour; local colour (flavour); aroma; relish:
地方风味 local cuisine
家乡风味 local flavour
别有风味 have a distinctive flavour
这首诗有民歌风味。 This poem has the distinctive flavour of a ballad.
fēngwèi(r)
1) special flavor; local color
2) bearing and taste of a person
3) elegance
4) taste and style of food
1) 美味。亦指一地特有之食品口味。
2) 风度;风采。
3) 事物特有的色彩和趣味。
частотность: #8685
в самых частых:
в русских словах:
а-ля
(подобно, в стиле) 以…的方式, 以…的风格; кулин. 按…方式, 按…风味
изюминка
2) перен. (своеобразие) 最有兴趣的特点 zuìyǒu xìngqù-de tèdiǎn, 风味 fēngwèi, 风趣 fēngqù
колорит
2) перен. 色彩 sècǎi; 风味 fēngwèi
национальное блюдо
民族特色风味菜肴
особый вкус
风味
полнота вкуса
风味, 味道
старина
2) ж (старинные вещи) 古物 gǔwù, 古董 gǔdǒng; 旧东西 jiù dōngxi; (старинные обычаи) 古老的风味 gǔlǎode fēngwèi
экзотика
新奇事物 xīnqí shìwù; 异地风味 yìdì fēngwèi; 异地景色 yìdì jǐngsè
синонимы:
примеры:
乡土风味
местный колорит
颇有风味
обладать особой прелестью (особенностью)
有民族风味
в национальном вкусе
地方风味
местный колорит
你们这儿有本地风味的菜吗?
У вас подаются какие-нибудь местные блюда?
这首诗有民歌风味。
У этого стихотворения есть оттенок народной песни.
具有中国风味
possess Chinese flavours
南方风味
southern style; southern flavour
这架钢琴的音色具有一种古雅的老式风味。
The piano has a quaint old-world tone about it.
帕尔玛风味火腿(在成熟过程中并没有经过任何的加热, 并且吃之前也不用经过人工加热就可以吃的火腿)
ветчина пармская
整个故事别有风味的地方就在这儿
В этом самая изюминка всей истории
这儿有什么风味菜?
Какое здесь есть блюдо местной кухни?
纯生啤酒比起生啤酒更耐保存,能够存放数个月以上。 然而,在制造纯生啤酒的过程中仍有可能因过度过滤而使风味减损。
Живое фильтрованное пивое отличается от нефильтрованного большим сроком хранения, который может доходить до нескольких месяцев и выше. Однако из-за прохождения фильтрации в процессе производства такое пиво несколько теряет во вкусе.
它们很稀少,也很美味,能给肉类菜肴增加一种堪称魔法的风味。
Они довольно вкусны, но встречаются редко. Если добавить их к мясу, оно приобретает такой прекрасный вкус, что многие называют блюдо волшебным.
不过这里也是最美味的蚌壳的家。不知道为什么在纳沙塔尔的这个区域中,淡水和海水混合在了一起,也让这里的鲜肉有了全新的风味。
А еще здесь водятся устрицы, вкуснее которых ты нигде не найдешь! В этой части Назжатара пресная вода каким-то образом смешивается с океанской, и это придает мясу совершенно уникальный вкус.
讨厌的食物?餐馆里分量比较大的肉吧。我的胃口吃不了多少,只会面临「浪费」或者「失去风味」的结局。后来我就干脆不去餐馆了,虽然这也意味着要花更多时间在做菜上…
Какая еда мне не нравится? ...Не люблю большие порции мяса в ресторанах. Я не могу много съесть, и либо я ужасно объемся, либо еду придётся выкинуть. Поэтому я просто не хожу больше в рестораны, хотя и приходится тратить время на готовку...
琉璃亭集璃菜之大成,珍奇风味更兼醇厚辛香,以悦食客。
Все блюда кухни Ли можно попробовать в «Глазурном павильоне». Нежные, ароматные, пряные... На любой вкус!
这蒲公英籽看上去还不错,用来调制饮品的话,不知道会调出什么风味…
Эти семена одуванчика очень даже хороши. Какими они будут на вкус, когда я сделаю напиток?..
您问这万民堂是干什么的?它卖的是各式美味菜肴,其中香辣风味乃是招牌。
Что это за ресторан, спросите вы? В «Народном выборе» подают множество великолепных лакомств, а острые блюда - его фирменные.
小五亲手制作的香嫩椒椒鸡,据他所说完美还原了童年时候的风味,虽然狼哥应该无法享用,但也能由此回忆起当年小小的幸福吧。
Острая курица на пару, приготовленная лично маленьким У. По его словам, блюдо идеально передаёт вкус молодости, и хотя Большой Г не сможет насладиться его вкусом, он всё же будет способен вспомнить счастливые моменты из своего детства.
风味?
Местного колорита?
有着奇特香味的种子。能给食物带来全然不同的清新风味。
Ароматный орех с освежающим вкусом.
这是老主顾们特别喜欢的一道菜,笋和肉和火腿一起煮,调出风味浓郁的汤汁。
Это любимое блюдо наших постоянных клиентов. Из ростков бамбука, маринованного мяса и ветчины получается суп с очень богатым вкусом.
出产自雪山的优质冷鲜肉,具有独特的风味。
Отменное цельномороженое мясо, добытое в горах Драконьего хребта. Имеет уникальный вкус.
色泽诱人的餐前小吃。土豆和树莓拌成馅料,摆放在香脆薯片上,顶端放置整只虾肉。香甜浓郁的口感很能激发食欲,搭配薄荷也别有一番风味。
Красочная соблазнительная закуска. Перетёртый с ягодами картофель на хрустящих картофельных чипсах, сверху украшены креветками. Сладкий и насыщенный вкус разжигает аппетит, а мята добавляет особую пикантность.
既没有完全展现出蒸馏酒的本味,也没有其他突出的风味,也许…是调制手法出了什么问题。
Без вкуса, цвета и запаха. Видимо, что-то пошло не так...
班尼特的特色料理。不知道为什么每份煎蛋边缘都是焦焦的,但焦脆也带来了别具一格的风味。
Особое блюдо Беннета. По какой-то неизвестной причине края яйца слегка подгорели. Но стоит признать, что хруст подгоревших краёв дарит любителям яичницы новые ощущения.
我想想看…啊啊,如果能有什么能增添风味的东西就好了。
Давай подумаем... Что же может добавить стейку местного колорита?
很不错的风车菊,用来调制饮品的话,不知道会调出什么风味…
Эти ветряные астры очень даже хороши. Какими они будут на вкус, когда я сделаю напиток?..
格外嫩的香嫩椒椒鸡。当冷菜或许也有自己的风味,不过还是趁热送去吧。
Очень нежная острая курица на пару. Она не теряет своих вкусовых качеств даже когда остывает, но лучше подавать это блюдо горячим.
不要在酒里面加一些奇怪的东西!蒸馏酒本身的风味都被破坏了!
Не стоит класть в коктейль всё, что под руку попадётся. Это портит вкус алкоголя!
再选取长在高山上的绝云椒椒。低湿度和大温差,使得它能够产生特殊的干香风味。
Заоблачный перчик растёт в высокогорных районах. Низкая влажность и большой перепад температур делают его особенно жгучим.
慢火煎制的鱼料理。鱼肉入口即化,海洋与陆地的风味在口中碰撞,令人久久难以忘怀。难怪做法如此简单的一道菜,也能跻身大雅之堂。
Жаренная на медленном огне рыба. Она тает во рту, соединяя в себе вкусы моря и земли и оставляя незабываемое впечатление. Неудивительно, что такое простое блюдо подаётся и в изысканных ресторанах.
色泽诱人的餐前小吃。刚一入口,虾仁的弹嫩与薯片的香脆率先形成了鲜明的对比,紧接着,在绵密土豆的引领下,两种风味互相交融,汇聚成一种让身心都能松弛下来的甘美体验。
Красочная соблазнительная закуска перед обедом. Как только вы кладёте кусочек в рот, яркая свежесть креветок и хрустящий картофель взрываются бурей контрастов. Вслед за плотным картофелем оба вкуса сплетаются воедино, позволяя душе и разуму насладиться сладкой негой.
「冷鲜肉」这种食材,我也是从其他厨师那里听来的。据说,这种肉类具有特别的风味…
Я слышала о цельномороженом мясе и от других поваров. Все они говорят, что оно имеет уникальный вкус...
桑格烈独具醇厚的橡木风味,备受行家赞誉,只有女爵陛下才能享用……而她品尝的次数非常、非常频繁。
Угощаться им может только княгиня. И она делает это, пожалуй, слишком уж часто.
每一盘都用碎干酪作配菜。加入精灵添加风味。趁热上。
Для вкуса можно добавить тертого сыра или несколько глазных яблок.
「我变成了某种美食家。 每个灵魂都有独特的风味。 最精采的部分在于邀请适当的伙伴赴宴。」
«Я превратился в своего рода гурмана. Каждая душа имеет свой особенный вкус. Искусство в том, чтобы правильно пригласить компанию для пирушки».
「瓶装的生命。风味不太如我意,也不新鲜,但起码功效相同。」~辛格男爵
«Хм, жизнь из бутылки. Не так вкусно, как обычно, немного затхлый привкус, но эффект тот же самый».— Барон Сенгир
「瓶装的生命。 风味不太如我意,也不新鲜,但起码功效相同。」 ~辛格男爵
«Хм, жизнь из бутылки. Не так вкусно, как обычно, немного затхлый привкус, но эффект тот же самый». — Барон Сенгир
但有一桶快要好了,现在添加风味正是时候。
На подходе новая порция, сейчас как раз пора добавлять специи.
她使用一种非常秘密地香料配方,金色光辉庄园的新鲜蜂蜜和特制的酒桶来保证风味。
Она использует свежий мед из поместья Златоцвет и тайную смесь приправ. Мед выдерживается в особых бочках для пущего вкуса и аромата.
她使用了一种非常秘密的香料混合物,和来自金色光辉庄园的新鲜蜂蜜及特制的酒桶来确保它的风味。
Она использует свежий мед из поместья Златоцвет и тайную смесь приправ. Мед выдерживается в особых бочках для пущего вкуса и аромата.
童年风味香嫩椒椒鸡
Острая курица из детских воспоминаний
德国风味烤猪肘
жареная свиная рулька по-немецки
香肠很咸,很可口,也很有嚼劲。宿醉让萨拉米香肠变得∗更有∗风味了。
Соленая. Сочная. Есть, что пожевать. С похмелья салями становится ∗еще∗ вкуснее.
它的美味跟它的外观和香味一模一样。不同的组合彼此配合,相互协调,让这件特别的杰作呈现出一股独一无二的风味。
На вкус он так же хорош, как на вид и на запах. Каждый ингредиент вносит свой вклад и все они оттеняют друг друга, создавая уникальный вкус этого шедевра.
阿迪什民族食谱:湖红点鲑的多变风味
«Национальные рецепты Арды. Радуга вкусов озерной форели»
经过了这么多年的折磨,这么多年的饥饿,我只剩下一个梦想,希望能烹制出既滋补又营养,充满独特风味,洒满香料的菜肴和人同桌共享。
После стольких лет страданий и голода я хочу одного - наконец-то готовить еду, которая бы укрепляла, питала и радовала вкусом и запахом приправ, а потом сидеть за столом с остальными и есть...
这酒有着浓烈的胡椒风味,在舌头上则有巧克力与樱桃的韵味作为点缀。
Сильный пряный вкус, подчеркнутый оттенком вишни в шоколаде.
和人类一样,每一个怪物都拥有自己独特的口味和嗜好。按照传说,巨龙喜好处女芳香嫩滑的口感,食尸鬼则钟情于腐肉浓郁的独特风味。而在诺维格瑞城外的树林里,如今则出现了一头专吃瑞达尼亚运输车队的怪兽。附近岗哨的指挥官毫不意外地难以接受这种独特的食谱,于是悬赏重金要这怪物的脑袋。
У чудовищ, как и у людей, есть свои пристрастия. Драконы, к примеру, любят изысканный вкус девственниц, а гули предпочитают яркий аромат гниющей плоти. В лесах под Новиградом завелось чудовище, которое проявило истинную страсть к реданским военным обозам. Капитан реданского дозора, по понятным причинам, таких пристрастий не разделял и назначил награду за голову чудовища.
这都多亏了当地的曼陀罗,学名是Alrauna Diavolis。这块地区火山土壤上长出来的块茎风味独特,而且还有稀少的深棕色色泽。
Это заслуга местной мандрагоры официнарум. Клубни, растущие в вулканической почве, имеют выдающиеся вкусовые качества и обладают уникальной темно-коричневой окраской.
然后葡萄酒会存放在地窖里,增添风味。等到完成,桑格烈就酿好了。但只有我有地窖的钥匙。
Затем вино должно отлежать свое в погребе, получить букет, и только тогда оно станет Сангреалем. Ключ же от погреба есть только у меня.
你似乎喜欢花楸,说不定你想试试看另一种花楸的风味。
Ты ведь любишь рябину. Надеюсь, что в таком виде она тебя тоже порадует.
内脏派的50种风味
«Пятьдесят оттенков паштета»
在今天的英国,印度咖喱风味餐馆的雇工人数超过了钢铁、煤炭和船舶制造工业的总 和。
В настоящее время в Англии индийские рестораны карри нанимают больше людей, чем черная металлургия, сталелитейное производство, угольная и судостроительная промышленности вместе взятые.
本店自制的冰激凌别具风味。
Home-made ice-cream is one of our specialities.
这些别有风味的小蛋糕是该地的特产。
These small spiced cakes are a peculiarity of the region.
它给我们的便餐增添了一种东方风味。
It gives our little meals an eastern flavor.
西洋风味西方人习惯或品质性格特征
The characteristic traits or customs of Occidental peoples.
农村生活的风味
the savor of country life
这种细磨面粉是采用绿维珑出产的精品小麦精致研磨而成,是各地风味小吃的首要材料。
Для приготовления большинства местных лакомств берут именно такую муку тонкого помола из пшеницы, выращенной в зерновом поясе Ривеллона.
就是这儿了!你的母校!就和我宫殿的厨房一样大,别有一番风味。要我说我们最好找个地儿休整一下,那些大厅就挺不错的。
Так вот она, твоя альма-матер! Размером где-то с кухню моего дворца, но не лишена определенного обаяния. Думаю, мы давно заслужили хороший отдых, и эти залы вполне подойдут.
这种精制面粉是用绿维珑所产的优良小麦研磨而成,是本地风味小吃的主要材料。
Для приготовления большинства местных лакомств берут именно такую муку тонкого помола из пшеницы, выращенной в зерновом поясе Ривеллона.
[艾莉丝·梅森] 一点缅因风味?
[А. Мэйсон] Вкус штата Мэн?
我真的不敢相信。行销部要我研发新的饮料,但他们唯一告诉我们的是要“缅因风味”。我向老天发誓,诺曼绝对以为他只要把几个字放在一起,东西就会神奇地出现。缅因风味到底是什么鬼!?好啊。他们想要缅因风味,那我们就给他们。
Это просто чудовищно. Маркетинг требует создать новый напиток под девизом "Вкус штата Мэн". Черт возьми, Норман всерьез думает, что ему достаточно связать три слова, и вкус появится как по волшебству? Что это вообще значит?! Ну, хорошо. Они хотят вкус штата Мэн они его получат.
太好了!我等不及要再尝尝看了。那真的是独具一格的风味。
Отлично! Мне не терпится снова ее попробовать. Вкус просто ни с чем не сравнимый.
我们的餐点可能不如联邦那么……有风味,但勉强还过得去。
Наше меню не настолько... экзотическое, как в Содружестве, но на крайний случай сойдет.
начинающиеся: