玛拉凯斯
_
Малакат
примеры:
亚马兹让我去找玛拉凯斯。
Йамарз просил меня пойти к Малакату.
我怎么跟玛拉凯斯交涉?
Как мне связаться с Малакатом?
玛拉凯斯是谁?
Кто такой Малакат?
玛拉凯斯是诅咒和遗弃的魔神。许多兽人把他当做自己的神王。
Малакат - даэдрический принц проклятий и отверженных. Многие орки поклоняются ему как своему богу-королю.
亚马兹要我去找玛拉凯斯。
Йамарз просил меня пойти к Малакату.
玛拉凯斯是诅咒和遗弃的魔神,许多兽人把他当做神王来崇拜。
Малакат - даэдрический принц проклятий и отверженных. Многие орки поклоняются ему как своему богу-королю.
在被玛拉凯斯命令夺回法罗石洞穴里的祭坛后,亚马兹坚持要我护送他安全抵达。他还提议只要我能亲手杀死巨人就愿意支付额外的报酬,但被我拒绝了。只不过在亚马兹死于与巨人的战斗之后,我还是得完成剩下的工作。
Малакат приказал Йамарзу отбить святилище в пещере Желтый Камень, и Йамарз попросил меня охранять его в пути. Мало того, он пообещал заплатить мне еще больше, если я убью за него великана. Такое щедрое предложение нельзя было не принять.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的圣坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
尽管不想被玛拉凯斯看到他这么做,亚马兹还是希望我帮他打败巨人夺回法罗石洞穴和玛拉凯斯圣坛。他答应只要我保证他安全到达圣坛就给我报酬。
Несмотря на приказ Малаката сделать все в одиночку, Йамарз просит моей помощи в борьбе с великанами, которые захватили пещеру Желтый Камень и святилище Малаката. Он пообещал мне заплатить, если я помогу ему вернуться живым.
拉加施布尔的兽人正受到巨人们攻击,并被禁止离开他们的屯砦。阿土布,部落的女智者请求我帮她找到三眼巨猿脂肪和一颗魔族之心以便她联系玛拉凯斯寻求指引。
Орков Ларгашбура донимают великаны, и вождь запретил им покидать крепость. Атуб, шаманка племени, попросила меня добыть жир тролля и сердце даэдра, чтобы она могла попросить совета у Малаката.
在护送亚马兹到法罗石洞穴后我被证明很有价值。玛拉凯斯命令我回到拉加施布尔并且上交煞葛洛之锤。
После путешествия с Йамарзом к пещере Желтый Камень и всех моих подвигов, Малакат приказал мне вернуться в Ларгашбур и доставить туда молот Шагрола.
拉加施布尔兽人的诅咒解除了。部落领袖亚马兹在玛拉凯斯眼里很无能,我用打败巨人和夺回法罗石洞穴圣坛赎回了他的过失。玛拉凯斯任命了古拉佐伯为新酋长而我则是他的新代表。
Проклятье спало с орков Ларгашбура. Вождь племени Йамарз проявил себя перед Малакатом как беспомощный слабак, но мне удалось искупить его вину, победив великана е в пещере Желтый Камень. Малакат провозгласил новым вождем Гуларзоба, а меня нарек своим защитником.
在被玛拉凯斯命令夺回荒石洞穴里的祭坛后,亚马兹坚持要我护送他安全抵达。现在他提议只要我能亲手杀死巨人,他愿意付额外的报酬。而我答应了。
Малакат приказал Йамарзу отбить святилище в пещере Желтый Камень, и Йамарз попросил меня охранять его в пути. Мало того, он пообещал заплатить мне еще больше, если я убью за него великана. Такое щедрое предложение нельзя было не принять.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的祭坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
尽管被玛拉凯斯明言下令,亚马兹还是希望我帮他打败巨人并夺回荒石洞穴和玛拉凯斯祭坛。他答应只要我保证他安全到达祭坛,就给我报酬。
Несмотря на приказ Малаката сделать все в одиночку, Йамарз просит моей помощи в борьбе с великанами, которые захватили пещеру Желтый Камень и святилище Малаката. Он пообещал мне заплатить, если я помогу ему вернуться живым.
拉加施布尔的兽人正受到巨人们攻击,并被禁止离开他们的要塞。阿图布,部落的女智者请求我帮她找到巨魔脂肪和一颗魔族之心,以便她联系玛拉凯斯寻求指引。
Орков Ларгашбура донимают великаны, и вождь запретил им покидать крепость. Атуб, шаманка племени, попросила меня добыть жир тролля и сердце даэдра, чтобы она могла попросить совета у Малаката.
在护送亚马兹到荒石洞穴并证明我的价值后,玛拉凯斯命令我回到拉加施布尔并且交回煞葛洛之锤。
После путешествия с Йамарзом к пещере Желтый Камень и всех моих подвигов, Малакат приказал мне вернуться в Ларгашбур и доставить туда молот Шагрола.
拉加施布尔兽人的诅咒解除了。部落领袖亚马兹在玛拉凯斯眼里很无能,我用打败巨人和夺回荒石洞穴祭坛弥补了他的过失。玛拉凯斯任命了古拉佐伯为新酋长,而我则是部落的新勇士。
Проклятье спало с орков Ларгашбура. Вождь племени Йамарз проявил себя перед Малакатом как беспомощный слабак, но мне удалось искупить его вину, победив великана е в пещере Желтый Камень. Малакат провозгласил новым вождем Гуларзоба, а меня нарек своим защитником.
让玛拉凯斯带走你!
Забери тебя Малакат!
玛拉凯斯的脚趾啊,那东西是从哪里冒出来的?
Ногти Малаката, а это откуда взялось?
以玛拉凯斯毛茸茸的指关节之名!我会要你付出代价!
Ты за это ответишь, клянусь волосатыми кулаками Малаката!
伟大的玛拉凯斯,我们恳求您在我们危难之际伸手相助。
Великий Малакат, мы умоляем тебя о помощи в минуту нужды...
你是对的。玛拉凯斯教导我们要面对命运。也许这就是我的命。
Верно. Малакат учит нас встречать свое предначертание. Возможно, моя судьба такова.
你回来了。现在你能助我联络玛拉凯斯吗?
Вот и ты. Ты поможешь мне связаться с Малакатом?
就是这样。玛拉凯斯已经发话了,亚马兹。你的道路已经很清楚了。
Да будет так. Малакат сказал, Йамарз. Твой путь ясен.
玛拉凯斯保护你。
Да хранит тебя Малакат.
是的。就算我躺下来死了,也不会影响到玛拉凯斯。
Да. Если я просто лягу и помру, Малакату это не понравится.
被选为首领是我的荣幸。但我明白能够被玛拉凯斯选择,并不代表我目前的能力能够胜任。
Для меня честь быть избранным вождем. Но я знаю - выбор Малаката не означает, что я готов.
前往玛拉凯斯圣坛,在拉加施布尔的东南部。看看他最终会不会帮助我们。
Иди в святилище Малаката к юго-востоку от Ларгашбура. Спроси, поможет ли он нам.
每一把刀都是为玛拉凯斯的荣誉而铸造。每一根铆钉,每一块护甲钣都是。
Каждый мой клинок прославляет Малаката. Каждая заклепка, каждая деталь брони - для него.
来吧斧头如何?玛拉凯斯赞许使斧之人。
Как насчет топора? Малакат улыбается владеющему топором.
玛拉凯斯没有抛弃我们,真是太好了。
Как хорошо наконец узнать, что Малакат нас не покинул.
书本啊。不知道为什么帝国人对它们这么感兴趣。不过这应该能帮助那男孩,正如玛拉凯斯之愿。
Книги. Не понимаю, почему имперцы так их ценят. Мальчику это, впрочем, пойдет на пользу, если будет на то воля Малаката.
我制作的武器总有一天会跟我母亲的一样好用,玛拉凯斯为我高兴的。
Когда-нибудь мое оружие будет таким же крепким, как у моей матери, и Малакат будет мной доволен.
玛拉凯斯的戒律。在屯砦里既是传统又是法律。只要破坏了规矩,就得血债血偿。
Кодекс Малаката. Это и традиция, и закон в крепостях. Нарушитель кодекса уплачивает Цену крови.
你是个兽人,却不知道我们的主人,同时也是你的主人玛拉凯斯?
Куда мы катимся... Чтобы орк не чтил Малаката, своего владыку?
玛拉凯斯奖强罚弱。
Малакат вознаграждает сильных и наказывает слабых.
玛拉凯斯用神谕告诉我,我会死的十分荣耀。我在这里等待着。
Малакат даровал мне видение славной смерти. Я должен ждать ее здесь.
玛拉凯斯赐予了我们这片土地。这里不属于你们。
Малакат даровал эту землю нам. Она не для таких, как ты.
玛拉凯斯为兽人保佑着这片土地,只为兽人而已。
Малакат даровал эту землю оркам. И только оркам.
玛拉凯斯给了我挖矿的工作。好的矿石给予我们人民力量。
Малакат поручил мне работу на шахте. Добрая руда дает силу нашему роду.
玛拉凯斯亲自跟你说的?但这是什么……啊!我明白了!需要举行一个仪式!
Малакат сам такое сказал? Но что это... А! Да! Понятно! Нужен ритуал!
玛拉凯斯注视着我们。
Малакат свидетель нашим делам.
玛拉凯斯听到了我的祈祷!他正在回应我们!
Малакат услышал мои мольбы! Он говорит с нами!
玛拉凯斯教会我们尊重那些实际行动者。饮敌之血,借友之力。
Малакат учит нас подтверждать любое слово делом. Требовать крови от врагов и силы от союзников.
毕竟尝试与玛拉凯斯联系可能会有用。
Может быть, и стоит обратиться к Малакату.
我是酋长的母亲,同时也是屯砦的女智者。我们带领整个部族,给我们的亲人们建议,让他们知道怎么做才能让玛拉凯斯感到高兴。
Мудрые женщины, как я, - матери вождей. Мы наставляем членов племени и даем им советы, как соблюдать заветы Малаката.
我们触怒了玛拉凯斯,我们得接受惩罚。
Мы прогневили Малаката, и за это мы наказаны.
我们从错误中汲取了教训。我们要把玛拉凯斯的需求放在首位,忠诚地侍奉于他。
Мы учли свои ошибки. Нужды Малаката превыше всего, а мы будем верно служить ему.
不要与我的子民为敌,那么你在这就永远有一席之地,玛拉凯斯的代表。
Не обращай оружия против моего народа - и тебе всегда найдется место среди нас, Щит Малаката.
但是我不能去玛拉凯斯的神坛。仪式必须在这里举行,而我还没有足够的材料。
Но я не могу отправиться в святилище Малаката. Ритуал придется провести здесь, а у меня нет нужных ингредиентов.
但是……想战胜玛拉凯斯……需要非常强的力量。
Но... Победить самого Малаката... Тогда они поверят в мою силу.
噢,当然了!因为只要一个无用的外来人能伸出援手,玛拉凯斯就会怜悯我们。
Ну конечно! Малакат помилует нас, как только никчемный чужак нам поможет.
嗯,只有一点点的话,我觉得玛拉凯斯不会责怪我的。好吧,外来者。我的斧头认你了。
Ну, что ж, думаю, Малакат на меня не разгневается. Ладно, чужак, так и быть. Мой топор к твоим услугам.
他是个容易发怒、不肯轻易原谅别人的人。谁要是冒犯了玛拉凯斯,就会惹来无穷无尽的折磨。
Он скор на гнев и нелегко прощает. Кто согрешит против Малаката, тому суждены долгие и ужасные мучения.
你一定要帮我们取悦玛拉凯斯。
Помоги нам умилостивить Малаката.
欢迎,玛拉凯斯的儿女。你的血亲欢迎你来到我们的屯砦。
Приветствую, дитя Малаката. Сородичи рады приветствовать тебя в крепости.
就凭你的所作所为,真希望玛拉凯斯把你撕成碎片。
Пусть выкипит твоя кровь и изотрутся кости в порошок от гнева Малаката за все содеянное тобой.
矿很硬。但是玛拉凯斯会奖励那些能应付挑战的人。
Работа в шахте тяжела, но Малакат вознаграждает тех, кто за нее берется.
欢呼吧。以玛拉凯斯的戒律名义,我封你为兽人的血亲姐妹。
С радостью. Согласно Кодексу Малаката, объявляю тебя кровной сестрой орков.
欢呼吧。以玛拉凯斯的戒律名义,我封你为兽人的血亲兄弟。
С радостью. Согласно Кодексу Малаката, объявляю тебя кровным братом орков.
你该照他说的去做。前往西北边的玛拉凯斯圣坛,寻求他的帮助。然后看看结果如何。
Сделай, как он говорит. Иди в святилище Малаката, к северо-западу отсюда, и попроси у него помощи. Увидим, что будет.
妈妈,玛拉凯斯中意我们的屯砦吗?
Скажи, матушка, доволен ли Малакат нашей крепостью?
感谢玛拉凯斯让我们活着逃出科斯凯格。
Слава Малакату, мы выбрались из Колскеггра живыми.
根据玛拉凯斯戒律,你必须为自己的罪行付出代价。要钱还是要命?
Согласно Кодексу Малаката, ты заплатишь за свои преступления. Что выбираешь - кровь или золото?
以玛拉凯斯的戒律之名,我现在封你为兽人的血亲。屯砦里的人现在都将知道我们是一家人了。
Согласно Кодексу Малаката, я нарекаю тебя нашим родичем-по-крови. Пусть все цитадели узнают, что ты нам теперь родня.
啊,感谢你。玛拉凯斯与你同在。
Спасибо. Да пребудет с тобой Малакат.
站住,外地人。根据玛拉凯斯的戒律,这个屯砦属于兽人。你等族类不受欢迎。
Стой, чужак. По Кодексу Малаката, эта крепость принадлежит оркам. Твоим сородичам сюда хода нет.
这么说他要向玛拉凯斯请愿?有意思。
Так он сказал просить Малаката об избавлении? Интересно.
玛拉凯斯对你的力量很满意,拉拉克。
Твоя сила радует Малаката, Ларак.
现在玛拉凯斯需要我们。我们不会再让他失望的。
Теперь Малакат многого от нас требует. Мы больше не подведем его.
你真想帮忙?你去玛拉凯斯圣坛祈祷,请求帮助。
Ты и вправду хочешь помочь? Тогда иди в святилище Малаката и предложи себя в жертву. Проси его о помощи.
你坚持?好吧,你去告诉玛拉凯斯消除我的诅咒,看他是否听你的。
Ты настаиваешь? Ладно. Иди, скажи Малакату, чтобы снял с меня проклятье. Посмотрим, что он тебе ответит.
你不知道玛拉凯斯?他是誓言的守护者、诅咒的主人。
Ты не знаешь о Малакате? Он хранитель клятв, мастер проклятий.
你带来了玛拉凯斯的口信吗?
Ты несешь слово Малаката?
你把一个外人带进来,现在还叫我向玛拉凯斯寻求帮助,但他已经抛弃我了。你在考验我的耐心,阿土布。
Ты приводишь сюда чужака, а теперь хочешь, чтобы я воззвал к Малакату о помощи, когда он явно оставил меня? Ты испытываешь мое терпение, Атуб.
你胆敢挑衅一位玛拉凯斯之子?
Ты смеешь бросать вызов дочери Малаката?
部落曾经的首领,煞葛洛,不满自己的失势,与玛拉凯斯作交易,让他来诅咒我,诅咒我们大家。
Шагрол, бывший вождь этого племени, не перенес потери власти и заключил сделку с Малакатом, чтобы проклясть меня, проклясть всех нас.
这里是我们的屯砦。在这里,我们在玛拉凯斯的庇护下自由地生活,远离诺德人窥探的视线。
Это наша крепость. Здесь мы живем по обычаям, завещанным Малакатом, вдали от назойливых нордов.
我是受玛拉凯斯诅咒的人。这是我的罪,我将一直承受。其他人看到我是多么强大,我就是这样统治的。
Это я проклят Малакатом. Это мое бремя. Я несу его и веду свое племя, и другие видят, как я силен. Так я и правлю.
我必须恳请玛拉凯斯的宽恕。这个诅咒必须解除。
Я должна просить Малаката об избавлении. Нужно снять это проклятье.
我会竭尽所能地领导这个部落,但我不知道为什么玛拉凯斯选择了我。
Я приложу все усилия, чтобы быть хорошим вождем, но я не знаю, почему Малакат выбрал меня.
玛拉凯斯把你带走!
Забери тебя Малакат!
玛拉凯斯的脚趾,那东西是从哪里冒出来的?
Ногти Малаката, а это откуда взялось?
玛拉凯斯毛茸茸的指关节在上!我会要你付出代价!
Ты за это ответишь, клянусь волосатыми кулаками Малаката!
就这样了。玛拉凯斯已经发话,亚马兹,你的前路已很明了。
Да будет так. Малакат сказал, Йамарз. Твой путь ясен.
是的。就算我躺下来死了,也不会取悦玛拉凯斯。
Да. Если я просто лягу и помру, Малакату это не понравится.
前往玛拉凯斯的祭坛,在拉加施布尔的东南部。看看他最终会不会帮助我们。
Иди в святилище Малаката к юго-востоку от Ларгашбура. Спроси, поможет ли он нам.
每一把刀都是为玛拉凯斯的荣誉而铸造。每一颗铆钉,每一块护甲板都是。
Каждый мой клинок прославляет Малаката. Каждая заклепка, каждая деталь брони - для него.
知道玛拉凯斯没有抛弃我们,真是太好了。
Как хорошо наконец узнать, что Малакат нас не покинул.
我制造的武器总有一天会跟我母亲的一样强大,玛拉凯斯会为我感到高兴的。
Когда-нибудь мое оружие будет таким же крепким, как у моей матери, и Малакат будет мной доволен.
玛拉凯斯法典。在城寨里这既是传统习惯又是法律准则。破坏了规矩,就得血债血偿。
Кодекс Малаката. Это и традиция, и закон в крепостях. Нарушитель кодекса уплачивает Цену крови.
玛拉凯斯奖励强者,处罚弱者。
Малакат вознаграждает сильных и наказывает слабых.
玛拉凯斯用幻景告诉我我能死的十分荣耀。我在这里等待着。
Малакат даровал мне видение славной смерти. Я должен ждать ее здесь.
玛拉凯斯为兽人们守护着这片土地,这是兽人专属的。
Малакат даровал эту землю оркам. И только оркам.
玛拉凯斯给了我挖矿的工作。好的矿石给予我们的人力量。
Малакат поручил мне работу на шахте. Добрая руда дает силу нашему роду.
我是酋长的母亲,同时也是族中的女智者。我们带领整个部族,给我们的亲人们建议,让他们知道怎么做才能让玛拉凯斯感到高兴。
Мудрые женщины, как я, - матери вождей. Мы наставляем членов племени и даем им советы, как соблюдать заветы Малаката.
不要与我的子民为敌,我们这里永远欢迎你,玛拉凯斯的勇士。
Не обращай оружия против моего народа - и тебе всегда найдется место среди нас, Щит Малаката.
但是我不能去玛拉凯斯的祭坛。仪式必须在这里举行,而我还没有足够的材料。
Но я не могу отправиться в святилище Малаката. Ритуал придется провести здесь, а у меня нет нужных ингредиентов.
嗯,只有一点点的话,我觉得玛拉凯斯不会责怪我的。好吧,外来者。我的斧头任你差遣。
Ну, что ж, думаю, Малакат на меня не разгневается. Ладно, чужак, так и быть. Мой топор к твоим услугам.
欢迎,玛拉凯斯的儿女。你的血亲欢迎你来到我们的要塞。
Приветствую, дитя Малаката. Сородичи рады приветствовать тебя в крепости.
愿玛拉凯斯煮沸你的血、刮你的骨以惩罚你的罪刑。
Пусть выкипит твоя кровь и изотрутся кости в порошок от гнева Малаката за все содеянное тобой.
欢呼吧。以玛拉凯斯法典的名义,我任命你为兽人的血亲姐妹。
С радостью. Согласно Кодексу Малаката, объявляю тебя кровной сестрой орков.
欢呼吧。以玛拉凯斯法典的名义,我任命你为兽人的血亲兄弟。
С радостью. Согласно Кодексу Малаката, объявляю тебя кровным братом орков.
你该照他说的去做。前往西北边的玛拉凯斯祭坛,寻求他的帮助。看看会发生什么?
Сделай, как он говорит. Иди в святилище Малаката, к северо-западу отсюда, и попроси у него помощи. Увидим, что будет.
妈妈,玛拉凯斯中意咱们的城寨吗?
Скажи, матушка, доволен ли Малакат нашей крепостью?
根据玛拉凯斯法典,你必须为自己的罪行付出代价。要钱还是要命?
Согласно Кодексу Малаката, ты заплатишь за свои преступления. Что выбираешь - кровь или золото?
以玛拉凯斯法典之名,我现在封你为兽人们的血亲。城寨里的人现在都将知道我们是一家人了。
Согласно Кодексу Малаката, я нарекаю тебя нашим родичем-по-крови. Пусть все цитадели узнают, что ты нам теперь родня.
站住,外地人。根据玛拉凯斯法典,这个城寨属于兽人。你等族类不受欢迎。
Стой, чужак. По Кодексу Малаката, эта крепость принадлежит оркам. Твоим сородичам сюда хода нет.
你的罪行触犯了玛拉凯斯法典,我们要你偿还。选吧。交钱还是偿命。
Твои преступления оскорбляют Кодекс Малаката, и мы требуем расплаты. Выбирай. Кровь или золото.
现在玛拉凯斯需要我们。我们不会再让他失望。
Теперь Малакат многого от нас требует. Мы больше не подведем его.
你触犯了玛拉凯斯法典。你自己选吧。交钱还是偿命。
Тобой был нарушен Кодекс Малаката. Тебе выбирать - платить кровью или золотом.
你真想帮忙?你去玛拉凯斯的祭坛祈祷,请求帮助。
Ты и вправду хочешь помочь? Тогда иди в святилище Малаката и предложи себя в жертву. Проси его о помощи.
你把一个外人带进来,现在还叫我向玛拉凯斯寻求帮助,但他已经抛弃我了。你在考验我的耐心,阿图布。
Ты приводишь сюда чужака, а теперь хочешь, чтобы я воззвал к Малакату о помощи, когда он явно оставил меня? Ты испытываешь мое терпение, Атуб.
这里是我们的要塞。在这里,我们在玛拉凯斯的庇护下自由地生活,远离诺德人窥探的视线。
Это наша крепость. Здесь мы живем по обычаям, завещанным Малакатом, вдали от назойливых нордов.
我必须恳请玛拉凯斯的宽恕。这个诅咒必须被解除。
Я должна просить Малаката об избавлении. Нужно снять это проклятье.
пословный:
玛拉 | 拉凯斯 | ||
похожие:
拉凯斯
玛德拉斯
凯尔拉斯
斯凯拉狼
玛拉多斯
玛拉克斯
玛拉斯塔
拉斯海玛
帕拉斯凯薇
考玛瑟拉斯
凯拉维斯岩
玛拉斯缪斯
玛拉斯缪赞
拉文凯斯墓地
希拉凯斯裹腿
拉文凯斯束带
希拉凯斯束腰
希拉凯斯之握
希拉凯斯卷轴
希拉凯斯裹腕
拉文凯斯之怒
拉文凯斯之盾
希拉凯斯护腿
玛琳·葛拉斯
拉文凯斯腿铠
希拉凯斯魔典
拉文凯斯之魂
希拉凯斯裹手
希拉凯斯裹臂
拉贝特比斯凯
凯拉·斯密瑟
希拉凯斯手套
希拉凯斯软鞋
拉文凯斯战靴
凯普拉斯病毒
希拉凯斯护腕
拉文凯斯头盔
拉文凯斯臂铠
希拉凯斯头饰
希拉凯斯长裤
帕库拉之斯凯
凯拉·米尔斯
乌拉泽莱凯斯
拉文凯斯枪兵
希拉凯斯斗披
拉文凯斯手铠
希拉凯斯披肩
拉文凯斯箱柜
希拉凯斯腕轮
希拉凯斯便鞋
凯拉·罗伊斯
拉文凯斯胸铠
希拉凯斯裹胸
希拉凯斯学徒
拉文凯斯肩铠
凯玛斯的肩铠
腐蚀者玛拉斯
亚斯拉玛尼斯
拉文凯斯的遗产
希拉凯斯监督者
尼古拉斯·凯奇
希拉凯斯觅星者
希拉凯斯割影者
觅晨者斯凯拉克
拉文凯斯的仆从
希拉凯斯奴役者
马拉凯·克罗斯
希拉凯斯征服者
地穴主宰凯玛斯
希拉凯斯代言人
希拉凯斯影法师
玛拉法斯式导弹
梅里斯·玛拉甘
拉玛尔·维斯利
拉斯海玛酋长国
塔尔拉玛斯憎恶
埃拉玛斯·炽光
卡米拉·达克斯凯
拉文凯斯碾骨手甲
拉文凯斯特许胸针
拉文凯斯锁链胸甲
凯特林·格拉斯曼
希拉凯斯警告标志
拉文凯斯家族徽记
塔玛拉·斯特伦格
科尔拉玛斯软泥怪
妖术领主玛拉卡斯
凯普拉斯环状病毒
玛琳·卓斯塔玛拉
拉文凯斯的坚定之靴
伊莉萨娜·拉文凯斯
希拉凯斯虚空掠夺者
普鲁内拉·斯凯尔斯
希拉凯斯虚空扭曲者
库塔洛斯·拉文凯斯
塔玛拉·莫斯科温娜
塔玛拉·阿姆斯特朗
卓斯塔玛拉猎人小屋
拉文凯斯领主的研究
庄严的希拉凯斯巨杖
卓斯塔玛拉庄园遗迹
莱欧伦·玛尔迪拉斯
凡图斯符文:阿格拉玛
萨克索·格拉玛提库斯
斯内维尔·拉斯罗凯特
闹鬼的拉文凯斯纪念品
被祝福的拉文凯斯利刃
薇兰达斯·拉文凯斯夫人
艾瑟德林·拉文凯斯领主
召唤拉文凯斯的全息影像
塔尔拉玛斯天灾召唤法阵
迷你艾泽拉斯:奥玛斯-
“利爪”安吉拉·凯斯提尔
库塔洛斯·拉文凯斯的旗帜
欧普斯库鲁斯·拉玛耶·巴尔
穆尔凯斯之门和沙德拉兹之门