玛拉
mǎlā
Мерра (один из станов израильтян в пустыне)
Мара
Мара
в русских словах:
примеры:
玛拉达斯,黑龙军团的符文之剑
Маладат, рунический клинок черных драконов
泽拉特,玛拉克的燃魂重剑
Зерат, сжигающий души большой меч Малакка
玛拉顿(额外)奖励任务
Мародон (Дополнительно) – награда
玛拉顿(毒菇洞穴)奖励任务
Мародон (Зловонная пещера) – награда
玛拉顿(邪恶洞穴)奖励任务
Мародон (Оскверненный грот) – награда
玛拉顿(所有首领)奖励任务
Мародон (Все) – награда
一个名叫维利塔恩的萨特正在玷污玛拉顿的洞穴,使那里的许多植物无法生长。
В пещерах Мародона поселился сатир по имени Злоязыкий и оскверняет все, до чего может дотянуться. Из-за него умирают растения.
玛拉卡金的巨魔在这片土地上繁衍生息,石爪山脉是我们赖以生存的狩猎场。
Мы, тролли, тут, в Малакаджине, живем с земли, да и живем хорошо. В Каменном Когте есть на что поохотиться.
如果你能帮我们杀死这些可怕的怪物,玛拉卡金的巨魔会对你感激不尽的。石爪山脉到处都是蜘蛛——往北走,你就会看到的。
Если поможешь нам поубивать этих злобных тварей, мы, тролли Малакаджина, будем перед тобой в долгу. Тут, в Каменном Когте, пауки повсюду – ступай на север, и увидишь, о чем я толкую.
这个任务需要深入神圣的玛拉顿——那座坟墓被我的同胞保护着,只有最为虔诚的半人马才能进入。
Кто-то должен войти в священные залы Мародона – гробницы, которую защищает мой народ, допуская внутрь лишь избранных.
我最近开始测试不同的水晶和它们所具有的魔法特性。普罗德摩尔女士让我征集一些旅行者去凄凉之地寻找一处被称作玛拉顿的地方。在那座废弃的庙宇中,巨大的元素生物带有紫色的石头,我把那种石头称为暗影残片。
Я недавно начал испытания различных кристаллов и их магических свойств. Леди Праудмур позволила мне обратиться к путешественникам в Пустошах с просьбой отыскать там некое место, называющееся Мародон. В руинах храма поселились огромные каменные элементали, состоящие из лиловых кристаллов, которые я нарек осколками сумрака.
如果你愿意挑战潜伏在玛拉顿里的那些扭曲的邪恶力量,我一定会让你为做出这个决定而感到满意的。收集你所找到的瑟莱德丝水晶雕像,把它们交给我。
Если ты отважишься бросить вызов злу, таящемуся в Мародоне, я щедро тебе заплачу. Собери там терадрические хрустальные орнаменты и принеси их мне.
我是从一个叫玛拉·雷尼克的商人那里进到这批货的。她是新来的。
Я покупаю припасы у торговки по имени Мара Ренник. Она в городе недавно.
在玛拉顿的深处居住着一个邪恶的混乱生物——瑟莱德丝公主,她是一个和上古之神相关的地元素。很早以前,她和塞纳留斯的长子扎尔塔结合,他们的后代……被称为半人马。那些半人马杀掉了扎尔塔,并保留了他的遗体。我的任务是征召足够强大的冒险者去杀死瑟莱德丝,这样我们就可以在回到石爪山之前找到扎尔塔的遗体了。
В глубинах Мародона живет злобное создание Хаоса, элементаль земли, принцесса Терадрас, находящаяся в родстве с древними богами. Когда-то, давным-давно, ее отыскал Зейтар, первый сын Кенария. Их... потомство зовется кентаврами. Благодарные потомки убили Зейтара, а его останки оказались во власти Терадрас. Я ищу того, кому хватит сил одолеть Терадрас и вернуть останки Зейтара в Каменный Коготь.
将贝萨玛拉石板交给她,这块石板或许能帮助被遗忘者……至少她是这么说的。
Отнеси ей табличку БетАмары. Тауренка считает, что может найти в табличке способ, как помочь Отрекшимся... ну да, по крайней мере она в это верит.
在半人马的圣地玛拉顿中有着强大的魔法,凄凉之地的半人马用他们的生命来保卫那个地方,但他们无法阻止我们拿走我们想要的东西。
Сильна магия в святом месте для кентавров, священном Мародоне. Племена кентавров Пустошей готовы биться за эти места до последней капли крови, но куда им! Мы свое возьмем!
你现在要去一趟玛拉顿,寻找那些由暗影残片组成的石头生物。如果你把那种紫色的水晶交给我,那么尤塞尔奈就会为你付出的时间而奖励你。
Ступай в Мародон и найди там каменных тварей из осколков сумрака. Ты дашь Утельнаю лиловые кристаллы, а уж он тебя не обидит!
一切从简吧,给几位好朋友尝尝就行。让我想想,我得听听赫米特·奈辛瓦里的意见。呃,给哈迪乌斯·哈洛维也送一份。他们俩就在这座营地里。对啦,你最好去跑一趟湖边着陆场,那地方就在索拉查盆地的中央,让塔玛拉也试试。
Так что давай-ка ты отнесешь кое-кому из моих дорогих друзей новый напиток на пробу, а потом расскажешь, что они насчет него думают. Дай-ка подумать... меня совершенно точно интересует мнение Хеминга Эрнестуэя и Гадриуса Гарлоу. Они тут, в лагере. А еще сходи в лагерь у озера, что в центре долины, и предложи немного на пробу Тамаре Шестеркрут.
风险投资公司刚开始找我们的麻烦时,我就让玛尔文·摇链和他的老婆塔玛拉搭乘飞行器去了东边的河流之心。我让他在那里搭建一座小营地,作为补给中转站以及侦察该地区的前哨站。
Когда начались неприятности с Торговой компанией, я попросил Марвина Шестеркрута и его жену Тамару отправить ветролеты на восток, к Слиянию рек. Я попросил их разбить там небольшой лагерь, чтобы хранить там запасы и наблюдать за окрестностями.
我是个幸运的幽灵。我既没有沦为利维休斯的仆从,也没有成为大主教玛拉达尔那罪恶的通灵术实验中的牺牲品。尽管你杀死了利维休斯,玛拉达尔却还活着,继续折磨着地穴中痛苦的灵魂。
Я могу назвать себя счастливым духом, – я никогда не попадался ни Левиксусу, ни экзарху Маладаару, и на мне не ставили эти ужасные некромантические эксперименты. Левиксиуса тебе удалось уничтожить, но Маладаар жив и продолжает терзать пленных духов.
我希望你做的事很简单。进入奥金尼地穴杀死大主教玛拉达尔,让那些被禁锢的灵魂得以安息。
Я прошу только об одном. Проберись в Аукенайские гробницы и уничтожь экзарха Маладаара, чтобы духи могли наконец упокоиться с миром.
我有一位客户非常希望解放这些灵魂。我听说这些灵魂被囚禁在一块灵魂宝石之内,而这块宝石就在大主教玛拉达尔的手上。
Один мой заказчик весьма заинтересован в освобождении одного из этих духов. Он заключен в камень, который носит не кто иной, как Экзарх Маладаар.
你查到了苏度可汗的女儿柯尔拉的下落。她被关押在玛拉顿!
Вы узнали, где держат дочь Хана Шодо, Керру. Она томится в заточении в Мародоне!
科尔拉玛斯的首领,腐蚀者玛拉斯正在浮空城的顶端耀武扬威。
Ты найдешь главу Колрамаса, Маласа Осквернителя, на руинах разрушенного некрополя.
<имя>, мне срочно нужна твоя помощь! Я Зейтар, сын Кенария. Вследствие череды событий, я оказался заточен этом подземелье! Однако прежде чем выручать меня, нужно избавить Мародон от скверны, поразившей это место.
在地穴的最深处,大主教玛拉达尔正在进行着他那邪恶的勾当。如果我们不阻止他,他对生者和死者的世界都是严重的威胁。
Экзарх Маладаар занимается своими нечистыми делами в самой дальней части гробниц. Он представляет собой угрозу для обоих наших миров. Его нужно остановить.
现在回到克罗姆加大王那边去,。告诉他我们的战况,以及你为保卫玛拉卡金不致失陷所做的一切。
Вернись теперь к властителю Кромгару, <имя>. Расскажи ему, как идут наши дела и что ты <сделал/сделала> для того, чтобы Малакаджин не пал.
新督军的得力助手妖术领主玛拉卡斯,是数十年来阿曼尼帝国最令人敬畏的巫医。没有妖术领主的权威,达卡拉也不可能让他的人民听从赞达拉的号令。
Новый союзник вождя – это повелитель проклятий Малакрасс, один из самых грозных знахарей, что были в племени Амани за несколько десятилетий. Без этого так называемого повелителя проклятий Даакара не стал бы отдавать своих троллей племени Зандалар.
打败妖术领主玛拉卡斯并将他最喜爱的神像带来给我,你将得到合适的奖赏。
Убей повелителя проклятий Малакрасса, принеси мне его фетиш и увидишь, что получишь в награду.
我是个幸运的灵魂。既没有被利维休斯所束缚,也没有变成大主教玛拉达尔邪恶的通灵实验的实验品。虽然你已经消灭了利维休斯,但玛拉达尔还继续活着,继续折磨地穴里的灵魂。
Я могу назвать себя счастливым духом, – я никогда не попадался ни Левиксусу, ни экзарху Маладаару, и на мне не ставили эти ужасные некромантические эксперименты. Левиксиуса тебе удалось уничтожить, но Маладаар жив и продолжает терзать пленных духов.
我的要求很简单。进入奥金尼地穴,与里面的德莱尼灵魂交谈。你必须消灭大主教玛拉达尔。
Я прошу только об одном. Проберись в Аукенайские гробницы и поговори там с духом дренея. Ты <должен/должна> уничтожить экзарха Маладаара.
带着你的钢铁保卫者的精华去找大主教玛拉达尔,从他那里选一件合用的装备吧。
Отдайте экзарху Маладаару сущность железного защитника в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
钢铁部落舰队上将、头号钢铁女武神加安战术高超。她和麾下的两位副官,玛拉卡和苏卡,让任何胆敢前去跟她们做对的人有去无回。
Гаран, адмирал Железной Орды и первая из так называемых Железных леди, великолепный тактик. Вместе со своими лейтенантами Марак и Соркой она сокрушила всех, кто осмеливался бросить им вызов.
他囚禁了伊瑞尔的姐妹萨玛拉。
В плен попала и сестра Ирель – Самаара.
我们第一站先去安波里村,我的姐妹萨玛拉正等着我们呢。自从钢铁部落把我带到塔纳安丛林后,我就再也没有见过她。
Сначала мы отправимся в деревню Эмбаари, где нас ждет моя сестра Самаара. Мы с ней не виделись с тех пор, как Железная Орда угнала меня в Танаан.
你愿意代表我来处理玛拉纳的居民以及他们的“女王”吗?
Ты согласишься выступить в роли моего представителя и разобраться с обитателями Макраны и их "королевой"?
带着你的钢铁征服者的精华去找大主教玛拉达尔,从他那里选一件合用的装备吧。
Отдайте экзарху Маладаару сущность железного завоевателя в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
到位于城镇中央南边的灵龙平台去找玛拉达尔吧。
Маладаар должен сейчас быть на Волшебной площадке – это к югу от центра города. Поговори с ним.
大主教玛拉达尔在塔拉多的圣光高塔等你。祝你好运,。
Экзарх Маладаар уже дожидается тебя у Шпиля Света в Таладоре. Удачи, <имя>.
<玛拉纳的海地精和龙虾人从附近的沉船处抓走了被遗忘者水手。>
<Жаблины и макруры Макраны захватили в плен потерпевших кораблекрушение моряков с разбившегося корабля, остов которого находится неподалеку.>
玛拉丝·夜影之前正在前往蔑魔战争营地。她很可能已经被抓住了。
В последний раз Малассу Тень видели, когда она направлялась к сквернскорнскому военному лагерю. Вполне вероятно, что ее схватили.
你可以请那边的塔玛拉送你一程。
Поговори с Тамарой, она тебя мигом подбросит до места.
<这块符文石困住了玛拉丝·夜影。只有符文贤者弗洛奇的符文才可以摧毁它。>
<Этот рунический камень удерживает в заточении Малассу Тень. Его можно уничтожить только с помощью руны мудреца Флоки.>
你来拜访老玛拉斯缪斯了?我有个特别的任务给你。
<Пришел/Пришла> навестить старого Чесночника? У меня для тебя особое задание.
看呐,玛拉斯缪斯!
Смотри, это – Чесночник.
我要在这里进行最后决战,希望玛拉斯缪斯足够强大,能够向我们提供帮助。
Я буду держать оборону здесь и надеяться, что у Чесночника остались силы мне помочь.
<玛拉斯缪斯叹了口气。>
<Чесночник вздыхает.>
我用蘑网载你一程,然后你去把那些白痴狠狠揍一顿如何?我们会让他们明白,不要招惹玛拉斯缪斯和他的蘑网!
И вот что: а если прокатиться по кольцам и всыпать этим тупицам? Мы им покажем, как лезть к Чесночнику и его волшебной сети!
你可以一路向南,在挖掘营地中找到追踪者萨玛拉,那里之前被称为司克诺兹登陆点。
Отправляйся на юг и отыщи следопыта Самару в археологическом лагере, который раньше назывался лагерем Шнотца.
化学家艾玛拉是我在幽暗城的老朋友,她帮我处理过类似的问题。
Химик Эммара – моя старая подруга из Подгорода, она и раньше помогала мне в таких делах.
加安是钢铁部落舰队上将,也是头号钢铁女武神。她和麾下的两位副官,玛拉卡和苏卡,已经主宰了德拉诺的海面。
Гаран – адмирал Железной Орды и первая из так называемых Железных леди. Вместе со своими подручными Марак и Соркой она составляет главную угрозу в морях Дренора.
带着你的钢铁胜利者的精华去找大主教玛拉达尔,从他那里选一件合用的装备吧。
Отдайте экзарху Маладаару сущность железного покорителя в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
大主教玛拉达尔一直认为德拉诺的原始生物是无法驯服的。然而,钢铁部落还是想出了办法,把戈隆变成了他们的武器。如果能够知道他们是如何做到的,我们就可以在战场上占得优势。
Мы всегда считали, что диких зверей Дренора нельзя приручить. И все же Железной Орде удалось превратить гроннов в мощное оружие. Нам обязательно надо узнать, как они это сделали.
我已经接到了消息,大主教玛拉达尔也已经突破了西边的大门,不过陷入了拉锯战。你应该亲自到那里去查看一下情况。
Я получила донесение, что экзарх Маладаар наконец-то пробился через западные ворота, но ему там приходится туго. Отправляйся туда и при необходимости окажи содействие.
荣耀岗哨失守了。部落对贫瘠之地的掌控就犹如这片土地一样四分五裂。刚才我收到报告说,咱们有可能要在联盟和恐怖图腾的联手进攻下失去玛拉卡金。要是玛拉卡金失陷,半个石爪山就没了!
你已经证明了自己是一名强悍的部落士兵。你是否愿意成为我在玛拉卡金的耳目?巫医金吉尔在那里等待你的到来。
玛拉卡金就在南边。
你已经证明了自己是一名强悍的部落士兵。你是否愿意成为我在玛拉卡金的耳目?巫医金吉尔在那里等待你的到来。
玛拉卡金就在南边。
Застава Чести потеряна. Власть над Степями разлетелась на куски вместе с этой землей. Я получаю сведения о том, что в результате совместной атаки Альянса и Зловещего Тотема мы можем потерять и Малакаджин. Если Малакаджин падет, половина Когтистых гор падет с ним!
Ты отличный солдат Орды. Станешь моими глазами и ушами в Малакаджине?
Знахарь ДжинЗил ждет тебя.
Малакаджин находится далеко на юге.
Ты отличный солдат Орды. Станешь моими глазами и ушами в Малакаджине?
Знахарь ДжинЗил ждет тебя.
Малакаджин находится далеко на юге.
不过,你说献花的对象是父亲,那玛拉呢?你对她没有表示吗?
Кстати, ты сказал, что хочешь подарить цветы отцу. А Марла? Ей ничего не подаришь?
不,玛拉,你的爱不应该那样冰冷啊…
Нет, Марла... Не может быть твоя любовь столь холодна...
哦,我亲爱的玛拉…
О, милая Марла....
不,玛拉,我们的爱不该那么脆弱…
Нет, Марла, наша любовь не может быть так хрупка...
哦,玛拉!
О, Марла!
你果然又来了,我亲爱的玛拉。
Ты вновь явилась ко мне, моя дорогая Марла!
不过我和玛拉说好的!想见面的时候,就一起到摘星崖去看星星。
Но мы с Марлой договорились! Когда мы хотим встретиться, мы вместе идём на утёс Звездолова смотреть на звёзды.
是啊,我也这么觉得…以后我得多练习练习,争取写出更好的诗送给玛拉。
Хм, мне тоже так показалось... Мне нужно больше тренироваться, чтобы написать лучшие стихи для Марлы.
哦,玛拉!那我对你的爱,就像鹰翔海滩上猎鹰的双眸…
О, Марла! Моя любовь орлу подобна, что высоко парит над побережьем...
是的,所以我想商量的…比起玛拉,更多是关于我父亲。
Да. Поэтому я хотел поговорить не столько о Марле... сколько о своём отце.
哦,玛拉…
Ох, Марла...
玛拉,风花节到了,但对我而言,这个节日毫无意义…
Марла, вот уже и наступил Праздник ветряных цветов, но для меня этот день всё так же бессмыслен...
她叫玛拉,既可爱又勤劳,一有时间就帮着家中务农。有时太累了,还会直接在路边的长椅上打瞌睡。
Марла... Она милая и работящая - всегда помогает родителям на ферме. Иногда она так устаёт, что засыпает прямо на лавке у дороги.
我想告诉他,虽然玛拉家不富裕,可她善良的心与勤劳的双手是多少钱也买不来的好东西!
Я хочу ему сказать, что, хотя семья Марлы и небогата, её доброе сердце и трудолюбие не купить за сколько угодно моры!
演出结束了,玛拉卡斯!
Шоу окончено, Малакрасс!
娜玛拉小姐,我们的“朋友”想要来点儿“烈酒”。
Госпожа Нагмара! Нашего «друга» мучает жажда.
「我最喜欢看到欧祝泰人受罪。他们有如此多的知识可以失去。」 ~席穆嘉族术士阿玛拉
«Оджутайцы — мои любимые жертвы. Они теряют так много знаний!» — Асмала, силумгарская колдунья
「没错,自然更强大。你可看不到树上探出建物。」 ~艾玛拉
«Да, природа сильнее. Ты не найдешь дерева, поросшего маленькими домиками». — Эммара
「蛇妖,你所有腐化之物都将付之一炬,再无他物为你亵渎。」 ~炽血秘教徒阿玛拉
«Твоя гниль будет гореть, змея, пока не останется ничего, что могло бы осквернить других своим прикосновением». — Асмала, мистик огненной крови
「亲爱的,当心点。有些人是活该受诅咒。」 ~荒野巫婆玛拉雯
«Будь осторожнее, дорогая. Некоторые люди заслужили свои проклятья». — Маравен, курганная ведьма
当瑟雷尼亚需要斗士时,艾玛拉会以公会的军伍为重,因此她是最佳选择。
Когда Селезнии потребовался защитник, выбор пал на Эммару — ведь она всегда ставила интересы соратников выше своих собственных.
「若要兴战,须先保证心境祥和。」 ~艾玛拉
«Чтобы вести войну, сначала надо заключить мир с самим собой». — Эммара
「众人齐心,其利断金。」 ~艾玛拉
«Нет ничего сильнее множества сердец, объединенных одной целью». — Эммара
「踩到这些花床后果自负。」 ~艾玛拉
«По этим газонам лучше и правда не ходить». — Эммара
「乌玛拉河的源头位于欧兰黎上空,滴落涓涓细流滋养其下丛林。」 ~探险队法师蔻达黎
«Исток реки Умара находится высоко над Оран-Рифом, изливая свои воды на зеленые джунгли внизу». — Ко-Дари, чародейка экспедиции
「寇安甘军派他们来对付我们。我们杀了他们然后复活他们。他们再和下一波寇安甘军作战。这个小循环不错吧。」 ~席穆嘉族术士阿玛拉
«Колаганцы посылают их на нас. Мы убиваем их и поднимаем из мертвых. Они сражаются с новой волной, которую посылают колаганцы. Получается очень удобный цикл». — Асмала, силумгарская колдунья
协音之魂艾玛拉
Эммара, Душа Соглашения
每当协音之魂艾玛拉成为横置时,派出一个1/1白色,具系命异能的士兵衍生生物。
Каждый раз, когда Эммара, Душа Соглашения становится повернутой, создайте одну фишку существа 1/1 белый Солдат с Цепью жизни.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
玛拉·天卫
玛拉·弗勒
玛拉·弗塔根
玛拉·恐牙
玛拉·迅鬃
玛拉·雷尼克
玛拉丝·夜影
玛拉丽
玛拉之眼巢穴
玛拉之眼池塘
玛拉克斯
玛拉其·钞栓
玛拉凯斯
玛拉凯斯圣坛
玛拉凯斯法典
玛拉凯斯的戒律
玛拉凯斯的祭坛
玛拉卡·霜月
玛拉卡的血腥召唤
玛拉古
玛拉圣坛
玛拉基
玛拉基书
玛拉基亚
玛拉基莉
玛拉基莉和罗恩柯尔
玛拉多斯
玛拉奈姆
玛拉尔
玛拉尔·勇角
玛拉巴吉纳树胶
玛拉巴拟金眼鲷
玛拉护符
玛拉拉
玛拉斯塔
玛拉斯缪斯
玛拉斯缪赞
玛拉林
玛拉格
玛拉格‧巴托尔
玛拉沁夫
玛拉法斯式导弹
玛拉的使者
玛拉的使者已追加
玛拉的温暖
玛拉的财富号
玛拉的财富号的绳索
玛拉的骨刃披肩
玛拉神殿
玛拉祭坛
玛拉索姆公爵
玛拉索姆的爪牙
玛拉纳战士
玛拉纳沙地行者
玛拉纳油脂
玛拉纳的调查
玛拉纳硬壳战士
玛拉纳长者
玛拉莫
玛拉贝菈
玛拉贝菈收容所的新增名单
玛拉赐福
玛拉达尔的祝福项圈
玛拉迪耶
玛拉迪诺
玛拉迪诺和火柴盒
玛拉迪诺的
玛拉迪诺的奖励
玛拉迪诺的幽灵
玛拉迪诺的暴雨
玛拉顿
玛拉顿之盾
玛拉顿传送门
玛拉顿传送门效果
玛拉顿的传说
玛拉顿的污染
玛拉黄室弄蝶
похожие:
卡玛拉
扎玛拉
达玛拉
伊玛拉
萨玛拉
塔玛拉
艾玛拉
阿玛拉
维科玛拉
厨子玛拉
艾玛拉语
拉玛拉哈
希尔玛拉
喵玛拉德
卓玛拉康
喜玛拉雅
奥瑞玛拉
放逐萨玛拉
娜玛拉之瓶
鲁妮·玛拉
阿玛拉瓦提
娜玛拉小姐
娜玛拉消失
艾玛拉谭吉
盖尔玛拉兹
乌玛拉中士
萨玛拉之眼
喜玛拉雅山
霜王玛拉克
喜玛拉雅貂
维科玛拉之裔
腐蚀者玛拉斯
塔玛拉·巴里
乌玛拉秘教徒
巫医玛拉卡金
喜玛拉雅林鸮
血腥的玛拉卡
戴上玛拉护符
喜玛拉雅地鸫
喜玛拉雅棕熊
哨兵阿玛拉珊
喜玛拉雅朱雀
塔玛拉·摇链
参谋玛拉加夫
带上玛拉护符
觅踪者萨玛拉
艾玛拉·马瑞
召唤贝尔玛拉
贝尔玛拉之书
追踪者萨玛拉
给塔玛拉的信
魔术士玛拉卡
娜玛拉的腰带
乌玛拉缠网客
战斗法师玛拉
锁定玛拉达尔
乌玛拉·短牙
贝萨玛拉石板
撒玛拉格拉威拉