生命力
shēngmìnglì
![](images/player/negative_small/playup.png)
воля к жизни; жизненная сила, жизнеспособность, жизненность; живучесть
shēngmìnglì
жизненные силы; жизнеспособность; жизненностьЖивая кровь
жизненная сила
жизненные силы; жизненный сила; жизненная сила
shēngmìnglì
指事物具有的生存、发展的能力:新生事物具有强大的生命力。shēngmìnglì
[life-force; vitality] 指生物维持自身生命的能力
静穆的自然和弥满着生命力的人, 就织成了美妙的图画。 --《风景谈》
shēng mìng lì
支配和统制生命的活动力。
如:「他生命力很强,才能有这样伟大的创作。」
shēng mìng lì
vitalityshēng mìng lì
vitality; bionergy; entelechy; breath; spirit; juice; life; sap; life force:
生命力强 (弱) good (low) vitality
显示了新的生命力 show renewed spirit
人为的语言缺乏生命力。 An artificial language has no vitality.
shēngmìnglì
life-force; vitality
这动物的生命力很顽强。 The vitality of this animal is very strong.
vital energies; vitality
维持生命活动的能力;生存发展的能力。
частотность: #6193
в русских словах:
боевая живучесть
作战生存力(受掼后续飞能力); 战斗生存性,作战生命力(指不被摧毁的能力)
вампирить
〈口语〉榨取, 剥削 (他人的精力与生命力)
живучесть
1) 生命力 shēngmìnglì, 活力 huólì
живучесть самолёта
飞机的生命力,飞机的生存性
живучий
1) 富有生命力的 fùyǒu shēngmìnglì-de, 生命力强的 shēngmìnglìqiáng-de
живучее растение - 富有生命力的植物
этот зверь очень живуч - 这个野兽生命力很强
жизне. . .
(复合词前一部分)表示“生命”、“生命力”、“生活”之意, 如: жизнеопасный 有生命危险的. жизнелюбие 热爱生活.
жизненный
жизненная сила - 生命力
жизнеспособность
生命力 shēngmìnglì, 生活力 shēnghuólì, 生机 shēngjī
жизнеспособность человека
人的生命力, 人的生存力
жизнеспособный
富有生命力的 fùyǒu shēngmìnglì-de, 有生活能力的 yǒu shēnghuó nénglì-de, 能生存的 néng shēngcún-de
жизнеспособные семена - 生命力强的种子
жизнестойкий
有生命抵抗力的 yǒu shēngmìng dǐkànglì-de, 生命力很强的 shēngmìnglì hěn qiáng-de
испытание на живучесть
生存性试验, 生命力试验, 寿命试验
потеря в живой силе
海损, 生命力损失
сила
жизненные силы - 生命力
синонимы:
примеры:
使我们的文学有新的生命力
влить новую жизнь в нашу литературу
战无不胜的生命力
всепобеждающая жизненная сила
富有生命力的植物
живучее растение
这个野兽生命力很强
этот зверь очень живуч
生命力强的种子
жизнеспособные семена
是富有生命力的
живучий
生命力强
жизнеспособный
显示了新的生命力
show renewed spirit
人为的语言缺乏生命力。
An artificial language has no vitality.
旺盛的生命力
exuberant vitality
这动物的生命力很顽强。
The vitality of this animal is very strong.
生命力弱
низкая жизнеспособность
[直义] 谚语永远不会失去生命力.
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
[例句] Все великие люди, от Пушкина до Суворова и Петра, благоговели перед нашими пословицами. Уваженье к ним выразилось многими поговорками: «Пословица недаром молвится», или «Пословица вовек не сломи
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
[例句] Все великие люди, от Пушкина до Суворова и Петра, благоговели перед нашими пословицами. Уваженье к ним выразилось многими поговорками: «Пословица недаром молвится», или «Пословица вовек не сломи
пословица вовек ввек не сломится
[直义] 古老的谚语永远不会被淘汰.
[释义] 古老的谚永远不会失去生命力.
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
[释义] 古老的谚永远不会失去生命力.
[参考译文] 十句谚语九句真; 茄子不开虚花, 谚语都是实话.
старая пословица вовек не сломится
使…富有生命力
вдохнуть жизнь
为了让他们忠诚地为他效力,拉瑟莱克使他们在诅咒之地可以使用几乎无限的力量。他们佩戴的护符和他们的命运联系在一起,并使他们变得不老不死。只要他们待在诅咒之地,你就没法杀了他们,他们的生命力可以维持到世界末日。
В обмен на их службу Разелих даровал каждому из них почти безграничную власть над Выжженными землями. Кусочки амулета связаны с жизненной силой их владельцев и дают им бессмертие. Пока они остаются в Выжженных землях, их нельзя убить и их жизнь продлится до конца мира.
带上我的树枝,回到冥火岭南边的屠魔峡谷和屠魔山,对准一扇恶魔之门并集中精神。我将森林的一部分生命力储存在这树枝中,它能够把大门关闭。
Возьми эту частичку меня и возвращайся к Каньону Гибели Демона и Гряде Гибели Демона, что к югу от Холма Демонического Огня. Направь ветвь на демонические врата и сосредоточься. В этом побеге я заключил частичку жизненной силы леса. Она сможет закрыть проход.
现在黑海岸的生物都安全了,让我们把注意转到你在湖里发现的神器上来。我相信它是上古众神的某个手下所为。我们要用黑海岸自身的生命力同这些恶魔较量!把予生者幼苗带到南边的圣湖去。在湖面挥动,就能解除上古神器的效用。
Теперь, когда обитатели Темных берегов в безопасности, давай обратим внимание на артефакт, который ты <нашел/нашла> в озере. Я практически уверена, что он был создан руками прислужников древних богов. С этими демонами можно сражаться только силой, дающей жизнь! Вот, отнеси саженец жизненоса на берег обмелевшего озера, что на юге отсюда. Омой его в водах озера: это должно отключить древний артефакт.
你可以利用这个标记器,催眠并标记生命力衰弱的塔布羊,便于我追踪它们的生长状况。但是标记器对活蹦乱跳的塔布羊可不起作用,你得先令它们耗尽精力。
Используя это метящее устройство, ты можешь погрузить в сон ослабевшего талбука и нацепить на него метку, чтобы я могла следить, как он взрослеет. Механизм установки метки не сработает, если талбук не израсходовал большую часть своих сил.
<太阳的能量在沉睡的构造体中流淌,周围的那些古代机械渐渐发出了代表生命力的轰鸣。现在关闭已经太迟了。
<По мере того как поток солнечной энергии проходит по спящим големам, вокруг вас эхом раздается гудение древних сервоприводов. Пытаться их выключить уже поздно.
这股恨意是如此强烈,以致于在他被其它两位神灵杀死了千万年后,仍在为那鲜血赋予生命力。
Такая сильная, что она оживляет кровь даже сейчас, через несколько эпох после того, как его убили другие боги.
有一支骷髅军团驻扎在我们和下一个区域之间。我猜他们使用了托加之血获得了生命力。
Путь нам преграждает целая армия скелетов. Я думаю, их подняли с помощью крови Торги.
它们的卵中含有强大的生命力,你摧毁它们之后,就能感觉到力量都回到了我的体内。
В этих яйцах много жизненной силы. Когда ты их разобьешь, я почувствую, как ко мне возвращается энергия.
但它的种子看起来还有些生命力。在合适的条件下,我们可以用种子培育出健康的蓟藤。
Однако его семена еще вполне жизнеспособны. В хороших условиях из них можно вырастить новые, здоровые кусты вьюнополоха.
当梦魇传播时,它会吞噬所触及的所有生命力量。
Распространяясь, Кошмар вытягивает жизненную силу из всего, чего коснется.
第一步,我想让你使用这把匕首吸取你干掉的鳄鱼身上的生命力。
Итак, во-первых, нужно, чтобы вот этот кинжал вобрал в себя жизненную силу всех убитых тобою кроколисков.
我能感受到你是一位强大的附魔师,。如果你在我原来的附魔物品上撒下一点魔法粉尘,应该能够激活它们的生命力。
Но я чувствую в тебе силу опытного зачаровывателя, <имя>. Прошу тебя, посыпь волшебной пылью мои вещи, которые когда-то давно были зачарованы, – я уверена, что это снова вдохнет в них жизнь.
你遇到的那些守护者与自然之间必定有极强的联系,所以他们的创造物才会有如此强大的生命力。
Чтобы их создания были настолько долговечными, связь встреченных вами хранителей с природой должна быть очень прочной.
单面煎熟的禽蛋。有着阳光般和煦的口感,只一口便涌入了蓬勃生命力。
Яйцо, поджаренное с одной стороны. Желток золотист, как летнее солнце. Наполняет жизненной энергией с первого укуса.
无论多么强烈的风都只能将蒲公英吹散,却无法将它的生命力断绝…
Вне зависимости от того, сколь силён ветер, он может лишь раздуть семена одуванчиков, но не может убить их.
虽然材料搜集齐全,但乌尔班却说自己无法用普通的方式来处理这些「龙牙」…为了能处理其他「龙牙」,你首先得让一颗「龙牙」汲取到「生命力」。也许…那颗雪山里的奇怪「心脏」会对这件事有所帮助…
Все материалы собраны, однако Орбан не может обработать драконьи клыки обычными способами... Действенным инструментом станет наполненный жизненной силой драконий клык. В этом, возможно, поможет то странное «сердце», которое вы видели в горах...
其中的一种方法是…让一枚龙牙汲取到某种和龙有关的「生命力」…
Один из них - наполнить клык некой... «жизненной силой» дракона.
从风起地摘到的风车菊。花瓣还在欢快地随风旋转,似乎风赐予了它无穷的生命力
Ветряная астра из долины Ветров. Лепестки её продолжают весело вращаться. Кажется, сам ветер наделил этот цветок неуёмной жизненной силой.
用龙牙汲取生命力
Наполнить драконий клык жизненной энергией...
但是汲取生命力…我是一点头绪都没有…
Но я не имею ни малейшего понятия, как именно наполнять вещи жизненной силой дракона...
特瓦林就算不被讨伐,生命力也会飞速流逝…
Даже если мы не будем трогать Двалина, жизненные силы его всё равно покинут.
也许,我们可以到那里,用这枚牙齿去汲取…「生命力」什么的…
Возможно, там мы сможем накачать клык дракона силой... жизни, или как там было...
生命力旺盛的常见菌类。只要拥有适宜的荫蔽与水分,在何处都能蓬勃生长。
Обычный гриб. Такие растут по всему Тейвату в тёмных местах с повышенной влажностью.
不,我的意思是,蒲公英纵使被狂风吹散,它的生命力也不会就此断绝。
Я хочу сказать, что хотя семена одуванчика и могут быть раздуты свирепым ветром, жизнь этого цветка не прекратится.
某种浓郁的生命力与龙脊雪山的特殊能量结合产生的结晶。对于渴求生长的忍冬之树,是绝好的「养分」。
Кристалл, образовавшийся от смешения жизненной силы и особой энергии Драконьего хребта. Лучшего питательного вещества для жаждущего роста Дерева вечной мерзлоты не отыскать.
然后用这枚汲取过生命力的龙牙,来处理其他的龙牙。
А потом использовать его в работе с остальными клыками дракона.
拥有旺盛生命力的小花,传说朝下盛开的花姿是为了守住它的香气。
Говорят, что цветки этого живучего растения наклонены вниз для того, чтобы сохранить свой прекрасный аромат.
饱含清凉成分的植物叶子。清爽冰凉的滋味能将暑气荡涤一空。薄荷广袤分布在大陆各处,拥有旺盛的生命力。
Освежающие листья мяты. Помогают справиться с летним зноем. Мята растёт по всему материку и очень живуча.
汲取了生命力的龙牙。无论是光泽还是质感,都愈加让人不安…
Драконий клык, напитанный жизненной силой. Одно лишь прикосновение к нему заставляет вас почувствовать тревогу...
每一章的守关大将都是一位灾祸领主,拥有顽强生命力的巨型强敌。
В конце каждой главы поджидает повелитель кары — внушительный противник с огромным запасом здоровья.
枯萎树林不再任其呼令,自然祭师转而连通其弟兄的生命力量。
Их зовам не внимали иссушенные леса, истинные шаманы проводили жизненные силы их собственных братьев.
随着艾维欣回归,生命力流动丰沛如海啸。
С возвращением Авацины жизнь снова забила ключом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
生命 | 力 | ||
1) жизнь; жизненный; спасительный
2) при жизни; в обычное время
3) жизнь и судьба; жизненный удел
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|
похожие:
高生命力
生命之力
生命活力
生命亲力
战斗生命力
国家生命力
船舶生命力
吸收生命力
保持生命力
人的生命力
电站生命力
作战生命力
舰艇生命力
经济生命力
生命抵抗力
有生命力的
火身生命力
储备生命力
水雷生命力
生命之凝力
使富有生命力
鳄鱼的生命力
生命之力短剑
飞机的生命力
生命之力轻锤
生命活力褶裙
生命活力披风
高生命力机翼
巡洋舰生命力
生命承载能力
回收生命的力量
水雷障碍生命力
全部生命力衰竭
具有生命活力的
荆棘之心生命力
有生命力的植物
丢失能力:生命
怪异的生命之力
有生命力的机体
有生命活力的器官
生命活动力降低的
精准生命之力转化器
汲取了生命力的龙牙
强化生命、法力、耐力
作战生命力战斗生命力, 耐攻击力