生死不负
_
比喻不论生死, 永不相违。 警世通言·卷一·俞伯牙摔琴谢知音: “伯牙年长为兄, 子期为弟。 今后兄弟相称, 生死不负。 ”
shēng sǐ bù fù
比喻不论生死,永不相违。
警世通言.卷一.俞伯牙摔琴谢知音:「伯牙年长为兄,子期为弟。今后兄弟相称,生死不负。」
примеры:
故事在这里急转直下。这个自负的混蛋想骗过死神,然后长生不死……
История еще более запутанная. Надменный ублюдок хотел обмануть смерть. Жить вечно...
悬赏:生死不限
Разыскивается живым или мертвым
长生不死莉莲娜
Лилиана, Нетронутая Смертью
让你永生不死!
Живите тысячу лет!
我打算永生不死。
Я собираюсь жить вечно.
看吧!我是长生不死的!
Узрите люди! Мне даровано бессмертие!
пословный:
生死 | 死不 | 不负 | |
1) жизнь и смерть; на грани жизни и смерти; в жизни и смерти
2) рождение и смерть; рождаться и умирать
3) будд. сансара, самсара (круг перерождений человека; санскр. samsāra) 4) жизнь или смерть; живой или мёртвый; жизненный; решающий; роковой
5) оживлять мёртвого, воскрешать из мёртвых
|
оправдать; не обмануть
|