益处
yìchu
польза, толк
有益处 быть полезным
yìchu
польза, толкyì·chu
1) прибыль; доход || получать прибыль
2) польза; выгода || пользоваться; извлекать, приносить пользу
yì chu
对人或事物有利的因素;好处。yìchu
[benefit; profit; advantage] 有益的地方或好处
yì chu
好处。
初刻拍案惊奇.卷二十七:「一日游到院中来,见了这幅芙蓉画得好,……若只留在院中,有何益处?」
文明小史.第十六回:「贾家兄弟近来知识大开,很晓得看报的益处。」
yì chu
benefityì chu
benefit; profit; good; advantage:
对...具有莫大益处 be of immense benefit to
这对我毫无益处。 It is no benefit to me at all.
我们肯定会从你的工作中得到益处。 Surely we'll profit from your work.
yìchu
benefit; profit; good犹好处。
частотность: #15345
в самых частых:
в русских словах:
выгода
利益 lìyì; 益处 yìchu, 好处 hǎochu
выгодный
2) (благоприятный) 有利[的] yǒulì de, 有益处的 yǒu yìchu de
небесполезный
不无益处的 bùwú yìchu-de, 不无效用的 bùwú xiàoyòng-de
польза
益处 yìchu, 好处 hǎochu; 用处 yòngchu; 利益 lìyì
расчёт
6) разг. (польза, выгода) 好处 hǎochu, 益处 yìchu
смысл
3) разг. (выгода, польза) 好处 hǎochu, 益处 yìchu
толк
2) разг. (польза, прок) 好处 hǎochu, 益处 yìchu; 用处 yòngchu
синонимы:
примеры:
很有益处
очень полезно
对...具有莫大益处
be of immense benefit to
这对我毫无益处。
It is no benefit to me at all.
我们肯定会从你的工作中得到益处。
Surely we’ll profit from your work.
操练身体,益处还少
телесное упражнение мало полезно
我认为让他独立操作是有益处的。
Я полагал полезным дать ему самостоятельную практику.
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
[直义] 头已砍掉, 何惜几根头发.
[释义] 做了一件无法补救的事, 再来后悔其细枝末节, 已毫无意义.
[比较] После драки кулаками не машут. 打架之后, 不挥拳头;
Спустя лето в лес по малину. 过了夏天就不必到树林里去捡马林浆果了.
[用法] 当后悔某事为时已晚,毫无益处时说.
[参考译文] 莫待无花空折枝.
[例句] Есть мёткая пословица: снявши голову - по
[释义] 做了一件无法补救的事, 再来后悔其细枝末节, 已毫无意义.
[比较] После драки кулаками не машут. 打架之后, 不挥拳头;
Спустя лето в лес по малину. 过了夏天就不必到树林里去捡马林浆果了.
[用法] 当后悔某事为时已晚,毫无益处时说.
[参考译文] 莫待无花空折枝.
[例句] Есть мёткая пословица: снявши голову - по
снявши голову по волосам не плачут
[直义] 教傻子学习就像给死人治病.
[用法] 在论及向某人解释某事毫无意义,毫无益处时说.
[例句] - Вот уж истинно: дурака учить, что мёртвого лечить. Ты ему своё, а он тебе своё. "那是真的: 教傻子学习就像给死人治病. 你给他说你的, 他给你说他的."
[变式] Дурака выучить - что мёртвого вылечить.
[用法] 在论及向某人解释某事毫无意义,毫无益处时说.
[例句] - Вот уж истинно: дурака учить, что мёртвого лечить. Ты ему своё, а он тебе своё. "那是真的: 教傻子学习就像给死人治病. 你给他说你的, 他给你说他的."
[变式] Дурака выучить - что мёртвого вылечить.
дурака дураков учить что мёртвого лечить
在万圣节期间,我们部落孤儿院组织孤儿们前往部落的各处乡村参观与旅游。院长认为,孩子们如果能亲身前往英雄们曾经冒险过地方参观,一定会很有益处。
В Тыквовин орчат-сироток возят с экскурсией по разным поселениям Орды. Попечительницы сирот считают, что детишкам хорошо бы посмотреть на настоящих героев, совершающих подвиги.
杀死那些掠石虫,它们对大地没有益处。它们的死亡不会被怀念。拯救我的孩子们。杀掉你能找到的所有掠石虫。
Убей камнедеров. Земле от них никакой пользы. Никто и не заметит, если они исчезнут. Спаси моих сыновей. Уничтожай всех камнедеров, какие тебе встретятся.
我不再混迹于岩石中。我已同大地融为一体。这会带来许多益处,但也使我无法亲自取得水晶。
Я больше не могу шагать по горам. Я стал единым целым с землей. В этом много преимуществ, но теперь я больше не могу добывать для себя эти кристаллы.
战栗壕沟的寒冰藤对低温环境有着强大的抵抗力。把它们整合到要塞的建筑材料中来,应该会大有益处。
Ледяная лоза из Продуваемой впадины обладает повышенной устойчивостью к холоду. Включи ее в список материалов, которые пойдут на строительство гарнизона.
我知道你很忙,指挥官。但要是你有时间干掉她的话,我相信会对我们要塞的安全性大有益处。
Командир, я понимаю, что у тебя много дел. Но если ты ее уничтожишь, то ликвидируешь угрозу нашим позициям.
你的名望会随着时间为你带来很多益处。
Со временем уровень известности подарит тебе много преимуществ.
狼人的额外能力可通过啃食新鲜的尸体来取得。吃掉亡灵的尸体没有任何益处。每个额外能力都要求比前一个额外能力更多的进食。
Вервольфы получают новые способности, пожирая свежие трупы. Останки нежити в счет не идут. Каждая следующая способность достается труднее, чем предыдущая, - пиршеств требуется все больше.
我希望更多的人能拥有你展现出的奉献精神和骨气。我相信这会有益处的。
Как жаль, что не все выказывают такую силу характера и преданность делу. Мы обязательно найдем твоему дару применение.
鼓舞对于身体的努力大有益处。现在你应该再试一次。
Воодушевление может помочь с физическими достижениями. Тебе стоит попробовать снова.
联盟相信——把稳定物价带来的益处传达给普罗大众是很重要的。透明是我们的原则之一。你想要一本信息手册吗?
Коалиция убеждена в том, что общественность обязательно нужно информировать о важности stabilité цен. Прозрачность — один из наших принципов. Хотите взять информационную брошюру?
反正不是这样就是那样吧。也许你可以圆滑一些,可能会有益处呢?
Никогда не знаешь, как все обернется. Может, если ты поведешь себя дипломатично, все пройдет хорошо?
协调的益处可能会因为政策“学习”而得到加强,因为有证据表明改革很容易像波浪似地向外传播。
Выгоды от координации, вероятно, усилятся благодаря «усвоению» политики одними странами у других, что подтверждается наблюдениями о том, что реформы обычно расходятся по странам, как круги на воде.
吉姆坚信新鲜空气及早操有益处。
Jim believes in fresh air and morning exercises.
这个人在左右摇摆,他投民主党的票还是共和党的票得看哪个党对他更有益处。
The man is neither fish nor fowl; he votes Democrat or Republican according to which will do him the most good.
寄生生物一种在另一有机体上生长并以该有机体维持生存或蔽护但对宿主的生存毫无益处的生物
An organism that grows, feeds, and is sheltered on or in a different organism while contributing nothing to the survival of its host.
爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Любовь никогда не перестаёт, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
我们决定让查拉和霍顿作为亡灵商人留下来更好。他们的无知可以让他们免受伤害,而我们也可以从他们目前的职业中获得益处。
Мы решили, что Карлу и Хортуна лучше оставить торговцами-умертвиями. Они ни о чем не помнят, а потому не страдают, а нам их нынешние занятия приносят немалую пользу.
伙计,我觉得那是种看问题的方法,也许是最好的方法。毕竟像我这样的经历丰富的人,一辈子不知有过多少遗憾和错误值得反思。而这恰恰对我最有益处,不过我觉得人还是要活到老学到老。
Можно и так сказать. Возможно, только так и следует говорить. В конце концов, у закаленного бойца вроде меня в жизни было достаточно ошибок и опрометчивых поступков, есть над чем поразмыслить. Не помешает старой собаке выучиться новым трюкам.
满足一个注定失败的愿望有何益处呢?只有神才知道更多。
Что толку уважать заведомо невыполнимые желания? Боги должны быть прозорливее.
伙计,我觉得...我觉得那是种看问题的方法,也许是最好的方法。毕竟像我这样的经历丰富的人,一辈子不知有过多少遗憾和错误值得反思。而这恰恰对我最有益处,不过我觉得人还是要活到老学到老。
Думаю... Думаю, у нас есть есть хороший способ все узнать. Возможно, даже лучший. Каждый опытный боец вроде меня порой жалеет о несделанном. Да, осторожность сослужила мне отличную службу, но, думаю, старой собаке не повредит выучить пару новых трюков.
我认为你独特的谨慎能为队伍带来益处。
Твоя разновидность осторожности очень полезна для всего отряда.
棒极了!我们能达成协议可真算走运了。毫无疑问这会为各方带来益处。
Превосходно! Я рад, что мы смогли прийти к взаимному согласию. Уверен, оно пойдет на пользу всем заинтересованным сторонам.
地舌蕈是来自约苏尔·高尔山的外来物种,慢慢的挤占了本地蘑菇的生存空间。然而,这个翻译糟糕的配方解释了如何将它挤入药剂瓶中,并坚称这个不招人喜欢的玩意还是有些益处的。
Земляной язык, агрессивная порода грибов с дальних отрогов Ютул-Гора, уже вытесняет местные разновидности. Эта скверно переведенная книга, впрочем, утверждает, что у назойливого гриба есть и полезные свойства, и рассказывает, как выделить их в зелье.
问卢锡安,驱动他的动力是否是创造更大益处。
Спросить Люциана, действительно ли он все это делал во имя высшего блага.
是,我确定。如果我们合作,对我们都有益处。
Да. Сотрудничество будет выгодно нам обоим.
也许新鲜的观点对这个地方有益处。
Возможно, свежий взгляд пойдет нам здесь на пользу.
我有一些对我们双方都有益处的资讯。
У меня есть сведения, которые могут быть полезны нам обоим.
养只狗看起来对你益处多多呢。狗是人类最好的朋友,对吧?
Тебе не помешало бы купить собаку. Это же лучший друг человека!
你刚刚跟泥沼怪后对打时,表现得可圈可点,但我不知道这对学院有什么益处。
Вы храбро сразились с маткой болотников, но я не понимаю, какая польза от этого Институту.
虽然替代能源益处多多,但是不好意思,我不能接受。
Разумеется, альтернативный источник топлива был бы весьма полезен, но я вынужден отказаться.
没错。凯丝勒市长成功说服他们碉堡山留着的益处多于坏处,真让我吓了一跳。
Да. Даже не знаю, как мэру Кесслер удалось это провернуть, но она убедила их в том, что всем будет гораздо лучше, если Банкер-Хилл останется как есть.
那些士兵除了杀死虫类外并无益处……也许。
Эти солдаты годятся только для того, чтобы давить жуков... да и то вряд ли.
元祖花园对殖民地健康的益处不可低估。 如果我们能通过回收改善状况,我们就完全有义务让我们的殖民者去这么做。
Нельзя недооценивать благоприятное воздействие теплицы прототипов на здоровье колонии. Если переработка усилит этот эффект, то мы просто обязаны принять такое решение.
对朝鲜而言,努力提高 科技值益处良多,而不仅仅是成为世界科技最发达文明这般简单。
Научный прогресс приносит Корее немалую пользу. К тому же, среди всех цивилизаций эта наиболее развита в технологическом отношении.
在城邦中传播我的宗教会有益处吗?
Зачем распространять мою религию на город-государство?
联合对你门或许是有益处的,但对于人类整体有何益处?抱歉,我不知道这个联盟有什么意义。
Может, это сотрудничество выгодно вам - но не всему человечеству. Извините, но я не вижу смысла в этом альянсе.
不,这对瑞典毫无益处。请尊重我们的边境。
Нет, это не в интересах Швеции. Не нарушайте нашу границу.
事实已经证明,我们之前的协议对人类并无益处。我情愿相信你们并无恶意,但我们没有理由继续浪费时间了。
Наше соглашение оказалось бесполезным для человечества. И хоть я не желаю вам зла, но тем не менее не вижу причин и далее тратить на вас время.
不行。这样的交易对印度没有益处。
Нет, это не пойдет Индии на пользу.
我们各行其道对于人性没有任何益处。为了更光明的未来,我们联合起来吧。
Человечеству невыгодно, чтобы мы работали порознь. Давайте объединим усилия и будем вместе строить светлое будущее.
好的,这对我们双方文明都大有益处。
Да, это принесло пользу обеим нашим державам.
我们两国都能从我们之间的紧密关系中获得诸多益处。让我们一同向世界宣布友谊,好吗?
Разве добрые отношения не пойдут на пользу нашим народам? Быть может, нам стоит объявить на весь мир о нашей дружбе?
我无法接受友谊宣言。此举为朝鲜带来的麻烦远远多于益处。
Я не могу согласиться. Такая дружба обойдется Корее слишком дорого.
旅游业绩的益处是什麽?
Каковы преимущества туризма?
你的人民在祖鲁土地上横冲直撞对我的子民毫无益处。
Зулусы не хотят видеть ваших людей на своих землях.
我听说了您首都的一些有趣传言。进行一些文化交流也许对我们双方均有益处。
Приходилось слышать занимательные истории о вашей столице. Быть может, культурный обмен принесет пользу нам обоим?
经过谨慎考虑后,开放边界对增进我们双边关系大有益处。
Осторожность – это похвальное качество, но чтобы улучшить отношения, нам придется открыть друг другу границы.
这对我的人民并无益处。
Это не пойдет на пользу моему народу.
你缺少宏大计划的指引。将你清除,把你的资源投入到更有价值的方面更有益处。
В великом плане вам нет места. Вас лучше удалить, а ваши ресурсы направить на более полезные цели.
“如果无法协调军队的行动,将他们派到沙漠荒土中则毫无益处。高速行驶的马车能把重要信息带给我们的指挥官们。”
«Бесполезно посылать войска в бескрайние пустыни, не имея возможности координировать их перемещение. Наши быстрые колесницы смогут вовремя доставить важнейшие послания полководцам».
当然,我可不想放弃与您同行的益处。
Конечно. Я бы ни за что не отказалась от вашего общества.
攻打邻邦对于于我们的宏大计划并无实际益处。如果你想要征战,那你自己去吧。
Нападение на соседей не принесет пользы и поэтому не входит в наши планы. Если вам нужна война, воюйте в одиночку.
在你看来,这样的确太过霸道,对此非常抱歉,弗里曼博士。 但我相信,这样对你的经历大有益处 - 嗯...
Я прошу прощения за то, что кажется вам деспотичным навязыванием своей воли, доктор Фримен. Я уверен, вам все станет понятно после того, как... м-м-м...