绝望之速
_
Отчаянное ускорение
примеры:
商店倒闭使他陷入了极度的绝望之中。
He sank into the depths of hopelessness after his business failed.
*i*绝望之际,是你伸出了援手。我叫沙尔亚,尊敬的朋友。*/i*
*i*Меня спасли вы, госпожа. Благодарю вас. Я — Шалджа!*/i*
一些残存的精灵与矮人部队在森林中建立避难所,在那里准备一场最后的绝望之战。
Уцелевшие воины разбитых армий эльфов и гномов скрылись в лесах и готовятся к своей последней смертной битве.
「有人说是她在绝望之余将太阳藏起来,好让它免于终将面临的灭绝。」 ~《预言师寓言》
«Говорят, что она спрятала само солнце, отчаянно пытаясь спасти его от окончательного угасания». — Притчи провидицы
这是我要你调查的一处地点:就在晶歌森林的绝望之林中,靠暮色之镜北面一点。他们肯定不会干什么好事。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте в опустевшем лесу Хрустальной Песни, что к северо-западу от Зеркала Сумерек! Иди туда и разберись.
пословный:
绝望 | 之 | 速 | |
потерять надежду; безнадёжный, отчаянный, отчаяние
|
1) скоро, быстро; быстрый
2) скорость; темпы
|