腾出时间
téngchū shíjiān
высвобождать время, находить время, выкраивать время
в русских словах:
выкраивать
выкраивать время - 抽空; 腾出时间
примеры:
腾出时间温功课
высвободить время для повторения уроков
抽空; 腾出时间
выкраивать время
腾出时间看书
spare time for reading
你不在名单上,但是医生可能会为你腾出时间...如果他拒绝,也许我可以为你腾出时间...
Тебя нет в наших списках, но доктор, возможно, найдет время для тебя... если же нет, я найду...
那就给我腾出时间。搞清楚自己的立场。
А ты найди время. И знай свое место.
总会腾出时间给你,普雷斯敦。
Для тебя у меня всегда найдется время, Престон.
如果想留在这里,就给我腾出时间说清楚。
А ты найди время, если хочешь остаться на борту.
我一直都会为你腾出时间的,亲爱的。你知道的。你有什么想法?
У меня всегда найдется время для вас, дорогая. Вы это знаете. Что вы задумали?
如果我没有时间和你讨论协议,我会腾出时间。
Я всегда найду время, чтобы обсудить с вами соглашение.
你既没有两秒的时间,也没有三秒的时间。你只能腾出一秒,大好人。
Не на счет три и даже не на два, будь любезен, а изъявись-ка ты отсель незамедлительно.
许多公立学校所采取的一项解决宗教教育问题的办法是为宗教教育腾出一定的时间。
One solution to the problem of religious instruction that many public schools have adopted is a system of released time for religious instruction.
这世上有些人把整个时间花费于搜寻正义,却腾不出时间来付诸实践。
Some folks in this world spend their whole time hunting after righteousness and can not find any time to practice it.
一些基层干部长期被困在“文山会海”的泥潭里,腾不出时间搞调研、办实事。
Некоторые низовые кадры уже давно погрязли в бюрократической трясине, бесконечно тратя время на документы и совещания, не имея возможности уделять время исследованиям и практической работе.
他话是这么说,不过他的目光在规则手册上停留的时间要比绝对必要的时间要长。如果真想的话,他可以∗腾出∗时间。
Это он так говорит. Но его взгляд задерживается на книжке с правилами немного дольше, чем требуется. Он ∗найдет∗ время, если действительно захочет.
你很幸运,在我有时间腾出手解决像你这样的小角色之前爬了出去。快滚吧,在我想象能把你摆成怎样可爱的小骨堆之前...
Тебе повезло, что сейчас у меня нет ни секунды на то, чтобы разбираться с деревенщинами вроде тебя. Поди прочь, пока я не решила сделать из тебя мягкую конструкцию с вареными бобами...
来,上船。我早就跟兄弟们约好把时间腾出来了,吃的喝的也都准备好了。今天你生日,让你做一天老大。哈!嗯,想去哪?
Давай, поднимайся на борт. Мы с командой давно ждём тебя, и стол уже накрыт. У тебя день рождения, значит, сегодня ты капитан! Ха-ха, ну что, куда направим паруса?
我们并不害怕这些熊啊,豹啊,野猪啊——任何一个有自尊的矮人都不会害怕——不过,如果你能替我把它们搞定的话,我就能腾出更多的时间来酿酒了。
Мы не боимся этих медведей, кошек и кабанов – ни один уважающий себя дворф не станет их бояться, – но если бы ты <взял/взяла> это зверье на себя, у нас было бы больше времени на ремесло и пивоварение.
挤出时间
выкроить время
抽尔出时间
не выбирать время
谢谢你抽出时间。
Что ж, все равно спасибо.
定出时间(给仪器)
задавать время прибору
指定时间, 定出时间(给仪器)
задавать время прибору
挤一点时间出来啊。
А ты найди время.
{从危险状态中}改出时间
время вывода из опасного положения
谢谢你抽出时间听我说。
Что ж, все равно спасибо.
(从危险状态中)改出时间
время вывода (из опасного положения)
感谢你抽出时间帮忙。
Да, если не трудно.
пословный:
腾出 | 时间 | ||
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
похожие:
给出时间
读出时间
出水时间
取出时间
出生时间
出勤时间
现出时间
出入时间
压出时间
淡出时间
空出时间
出束时间
腾出空间
出发时间
出行时间
出现时间
退出时间
标出时间
输出时间
出字时间
流出时间
抽出时间
出海时间
排出时间
播出时间
出血时间
日出时间
出动时间
浸出时间
出厂时间
飞出时间
出渣时间
出版时间
出峰时间
腾出房间
出牙时间表
出铁时间表
进出时间卡
全出力时间
出报告时间
超出时间表
提出时间表
纯放出时间
总读出时间
出生时间表
程序取出时间
时间输出指令
时间输出循环
矩阵输出时间
模板出血时间
估计出发时间
节省出时间来
出血时间试验
信息取出时间
出血时间测定
请求撤出时间
指令读出时间
抽出空闲时间
信息输出时间
平均出行时间
储存出入时间
延长改出时间
信息读出时间
抽出时间休息
出发作业时间
日历出勤时间
实际出发时间
平均溶出时间
平均检出时间
列车出发时间
卡片读出时间
电码输出时间
取出馏分时间
预计飞出时间
出错维修时间
指令取出时间
仪器读出时间
上水出闸时间
开始滑出时间
时间平均输出
输出允许时间
出错修复时间
二次出血时间
输出禁止时间
德伍德流出时间
间隔时间读出仪
间断短时间出力
光电子逸出时间
输入输出时间表
间隔时间读出器
找出适当的时间
时间代码读出器
平均出故障时间
日出日落时间表
时间编码读出器
继发性出血时间
提出交货时间表
提出支付时间表
月亮出没时间表
完成出动准备时间
排输入输出时间表
总会腾出时间给你
平均首次出故障时间
缩短的货物运出时间
资产持有时间的支出
延长的货物运出时间
平均初次出故障时间
规定出发的日期和时间
第一份复制品输出时间
按规定时间差发出的追踪列车
按规定间隔时间发出的续行列车
发生火灾时走廊及电梯间出入口空气加压系统