萨克
sàkè
саксафон
Закк
примеры:
哈萨克斯坦共和国总检察院下属的法律统计和特殊核算委员会
Управление комитета по правовой статистике и специальным учетам Генеральной прокуратуры Республики Казахстан
哈萨克斯坦共产党区委组织部指导员
инструктор организационного отдела районного комитета Коммунистической партии Казахстана
上户沟哈萨克族乡
Акколь-Казахская национальная волость
哥萨克军(部队)
казачье войско
盖 · 吕萨克定律
закон Гей-Люссака
艾萨克·阿西莫夫
Айзек Азимов
俄罗斯联邦、哈萨克斯坦共和国、吉尔吉斯共和国、塔吉克斯坦共和国、中华人民 共和国关于在边界军事领域建立信任的协定
Соглашение между Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Киргизской Республикой, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой об укреплении доверия в военной области в районе границы
哈萨克斯坦女商人协会
Ассоциация женщин-предпринимателей Казахстана
中亚共和国和哈萨克斯坦地区办事处
зональное отделение в центральноазиатских республик и Казахстане
扩大并深化哈萨克-俄罗斯合作宣言
Декларация о расширении и углублении казахстанско- российского сотрудничества
关于进一步发展格鲁吉亚与哈萨克斯坦共和国的合作的宣言
Декларация о дальнейшем развитии сотрудничества между Грузией и Республикой Казахстан
各国议会联盟中亚和哈萨克斯坦执行儿童权利公约讲习班
Межпарламентская конференция "Реализация Конвенции о правах ребенка в Центральной Азии и Казахстане"
哈萨克斯坦共和国和俄罗斯联邦军事合作条约
Договор между Республикой Казахстан и Российской Федерацией о военном сотрудничестве
哈萨克斯坦共和国和俄罗斯联邦进一步加深一体化和经济合作条约
Договор о дальнейшем углублении интеграции и экономического сотрудничества между Республикой Казахстан и Российской Федерацией
哈萨克斯坦共和国、吉尔吉斯共和国、乌兹别克斯坦共和国建立共同经济区条约
Договор о создании единного экономического пространства между Республикой Казахстан,Кыргызской Республикой и Республикой Узбекистан
哈萨克石油天然气商社股份公司
Акционерное Общество «Торговый Дом «КазМунайГаз»
德外都如克哈萨克族乡
Дэвайли-Дужукэ-Казахская национальная волость
乌拉台哈萨克族乡
Улатай-Казахская национальная волость
前山哈萨克族乡
Цяньшань-Казахская национальная волость
三工河哈萨克族乡
Саньгунхэ-Казахская национальная волость
阿什里哈萨克族乡
Ашилы-Казахская национальная волость
塔西河哈萨克族乡
Тасыркай-Казахская национальная волость
旱卡子滩哈萨克族乡
Ханькацзытань-Казахская национальная волость
清水河哈萨克族乡
Циншуйхэ-Казахская национальная волость
五马场哈萨克族乡
Умачан-Казахская национальная волость
乔仁哈萨克族乡
Чорин-Казахская национальная волость
哈萨克斯坦共和国电子文件和数字签名法
Закон Республики Казахстан "Об электронном документе и электронной цифровой подписи"
哈萨克斯坦外交部官员没有回复记者的置评请求
чиновники МИД Казахстана не ответили на просьбу журналистов о комментировании
哈萨克斯坦国家石油天然气股份公司
АО Национальная компания «КазМунайГаз»
在蒙古各旗当中,只有内蒙古各旗的扎萨克拥有统帅兵丁之权,并且各旗事务均由扎萨克自行处理。
В монгольских хошунах только хошунные джасаки (правители) имели право возглавлять войска, также джасаками самостоятельно решались все административные вопросы хошунов.
以罗曼诺夫王朝的守护神 — 达尔马提亚的圣伊萨克命名
назван в честь покровителя династии Романовых - святого Исаакия Далматского
закрытое акционерное общество "Национальные информационные технологии"(с 2001, ранее: ЦМФТ) 封闭式股份公司"国家信息技术"(哈萨克斯坦, 前: 跨银行和财政远程通信中心)
ЗАО НИТ
伊万·波德科瓦(? -1578, 摩尔达维亚国君, 扎波罗热哥萨克领导人之一)
Иван Подкова
Научный центр педиатрии и детской хирургии 儿科学与小儿外科学科学中心(哈萨克斯坦)
НЦП и ДХ
Национальная академия наук Республики Казахстан 哈萨克斯坦共和国科学院
НАН РК
Институт металлургии и обогащения АН КазССРr 苏联哈萨克科学院冶金和选矿研究所
ИМиО АН КазССР
哈萨克苏维埃社会主义共和国科学院动力研究所
Институт энергетики Академии наук Казахской ССР
哈萨克苏维埃社会主义共和国科学院矿业研究所
Институт горного дела Академии наук Казахской ССР
哈萨克苏维埃社会主义共和国科学院语言和文学研究所
Институт языка и литературы Академии наук Казахской ССР
республиканское государственное предприятие " Мангышлакский атомный энергокомбинат" 共和国国有企业"曼格什拉克原子能联合企业"(哈萨克斯坦)
РГП МАЭК
Научно-технический центр безопасности ядерных технологий 核工艺安全科技中心(哈萨克斯坦)
НТЦ БЯТ
республиканское государственное предприятие "Актауский морской торговый порт" 共和国国有企业"阿克套贸易海港"(哈萨克斯坦)
РГП АМТП
Центральная научная библиотека Министерства образования и науки Республики Казахстан 哈萨克斯坦共和国教育与科学部中央科技图书馆
ЦНБ МОН РК
казако́в-разбо́йников(复)哥萨克抓强盗, 抓坏蛋(儿童游戏, 一组人追着抓另一组人, 哪一组抓到对方的人多, 哪一组算赢). игра́ть в казаки́-разбо́йники玩哥萨克抓强盗游戏
казаки?
Военный институт Комитета национальной безопасности Республики Казахстан 哈萨克斯坦国家安全委员会军事研究所
ВИ КНБ Рказ
Военный институт погранничных войск Кометета национальной безопасности Республики Казахстан 哈萨克斯坦共和国国家安全委员会边防军军事学院
ВИПВ КНБ РК
Войсковое казачье общество "Всевеликое войско Донское" 部队哥萨克人协会"大顿河部队"
ВКО ВВД
(1). Казахский научно- исследовательский институт земледелия 哈萨克耕作研究所(2). Казахский научно-исследовательский институт земледелия имени В. Р. Вильямса 哈萨克В. Р. 威廉斯农作学科学研究所
КазНИИ земледелия
силы охраны государственной границы вооруженных Сил Республики Казахстан 哈萨克斯坦军队边防力量
СОГГ ВС РК
закон Гей-Люссака 盖吕萨克定律
закон гей-люссака
(КазНИГМИ)哈萨克水文气象科学研究所
Казахский научно-исследовательский гидрометеорогический институт
Казахский научно-исследовательский институт энергетикиr 哈萨克动力工程科学研究所
Каз НИИ энергетики
Таможенный комитет Министерства государственных доходов Республики Казахстан 哈萨克斯坦共和国国家收入部海关委员会
ТК МГД РК
Тянь-Шаньская высокогорная научная станция ФИАН в Республике Казахстан 科学院物理研究所哈萨克斯坦共和国天山高原科学站
ТШВНС ФИАН
Республиканское государственное предприятие " Главное диспетчерское управление нефтяной и газовой промышленности" Республики Казахстан 哈萨克斯坦共和国国有企业"石油天然气工业调度总局"
РГП ГДУ НГП РК
Национальный ядерный центр Республики Казахстан 哈萨克斯坦共和国国家核中心
НЯЦ РК
Научно-исследовательский сельскохозяйственный институт Национального центра по биотехнологии Министерства науки и высшего образования Республики Казахстан 哈萨克斯坦共和国科学和高等教育部国家生物工艺中心农业科学研究所
НИСХИ НЦБ РК
哈萨克斯坦共和国动力和矿产资源部
Министерство энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан, МЭМР РК
Министерство образования и науки Республики Казахстан 哈萨克斯坦共和国教育和科学部
МОиН РК; МОН РК
哈萨克斯坦共和国国防部
Министерство обороны Республики Казахстан, МО РК
Министерство государственных доходов Республики Казахстан 哈萨克斯坦共和国国家收入部
МГД РК
哈萨克共和国原子能委员会
Комитет по атомной энергетике Республики Казахстан, КАЭ РК
Институт ядерной физики Национального ядерного центра Республики Казахстан 哈萨克共和国国家核中心核物理研究所
ИЯФ НЯЦ РК
Чимкентское производственное объединение кузнечно-прессового оборудования 奇姆肯特锻压设备联合生产企业(哈萨克斯坦)
ЧПО КПО
общественное объединение Общество защиты прав потребителей 社会协会"消费者权益保护协会"(哈萨克)
ОО ОЗПП
Алтынсарин Ибрай阿尔滕萨林(1841—1889, 哈萨克启蒙教育家、作家、民族学家、民间文学家)
алтынсарин ибрай
她是哥萨克族人
Она была казачкой по крови
国际文传(哈萨克斯坦)通讯社
агентство Интерфакс-Казахстан
东部(乌拉尔, 西伯利亚, 哈萨克斯坦和远东)企业建设管理总局
Главвостокоэнерго Главное управление энергетической промышленности в восточных районах
布克汗国(1801-1876年哈萨克斯坦的一个汗国)
Букеевская Орда
哥萨克人的毛皮高(筒)帽
казачья папаха
移民局(哈萨克斯坦)
Управление миграционной полиции
阿曼格尔德一伊马诺夫(1873―1919, 中亚起义和哈萨克建立苏维埃政权斗争的领导人之一)
Амангельды Иманов
萨克逊·格拉马蒂克(Saxo Grammaticus, 1140-约1208, 丹麦编年史作者)
Саксон Грамматик
乔治五世(George Ⅴ, 1865-1936, 英国萨克森·科堡·哥特王朝国王)
Георг Ⅴ
洛塔尔三世(Lothar Ⅲ, 约1075-1137, 神圣罗马帝国皇帝, 萨克森的公)
Лотарь Ⅲ
马哈姆别特·乌捷米索夫(1804-1846, 哈萨克诗人)
Махамбет Утемисов
哥萨克(人)
Вольный казак
(俄罗斯, 哈萨克斯坦)南阿尔泰(山)
Южный Алтай
(哥萨克的)村长
станичный атаман
(十六-十八世纪的)哥萨克军独立分队长
Куренной атаман
(俄国哥萨克军队里的)中校
Войсковой старшина
(哈萨克斯坦)东哈萨克州
Восточно-Казахстанская область
(哈萨克斯坦)楚-伊犁山
Чу-Илийские горы
(哈萨克斯坦)楚-伊梨山
Чу-Илийские горы
(哈萨克斯坦)伊万诺夫山
Ивановский хребет
(吉尔吉斯斯坦, 哈萨克斯坦)吉尔吉斯山
Киргизский хребет
(哈萨克斯坦)斋桑盆地
Зайсанская котловина
(哈萨克斯坦)图尔盖洼地
Тургайская ложбина
(哈萨克斯坦)图尔盖高原
Тургайское плато
(哈萨克斯坦, 俄罗斯)库伦达草原
Кулундинская равнина
(哈萨克斯坦)丘亚草原
Чуйская степь
(哈萨克斯坦)季吉列茨基山脉
Тигирецкий хребет
(哈萨克斯坦)卡尔巴山
Калбинский хребет
(哈萨克斯坦)乌巴山脉
Убинский хребет
(哈萨克斯坦, 吉尔吉斯斯坦)塔拉斯山
Таласский Алатау
(哈萨克斯坦, 吉尔吉斯斯坦)外伊犁山脉
Заилийский Алатау
(旧)
[直义] 年轻, 没有到过萨克森.
[释义] 指人年轻, 没有经历过大事.
[用法] 对因年轻而弄不清该干什么,评论什么的人说, 或论及此种人时说.
例句] - Ничего не понимаешь, не дорос ещё. Я велю вывести тебя вон! - вскричал Аристарх Фёдорович... - Меня! Меня вывести! Нет, брат, молода ещё, в Саксонии не была!
[直义] 年轻, 没有到过萨克森.
[释义] 指人年轻, 没有经历过大事.
[用法] 对因年轻而弄不清该干什么,评论什么的人说, 或论及此种人时说.
例句] - Ничего не понимаешь, не дорос ещё. Я велю вывести тебя вон! - вскричал Аристарх Фёдорович... - Меня! Меня вывести! Нет, брат, молода ещё, в Саксонии не была!
молода в саксонии не была
[ 直义] 上帝并非不仁慈(哥萨克并非不幸福).
[ 比较] Бог милостив. 上帝是仁慈的.
[ 用法] 表示希望(或相信)一切都会对付过去, 都会顺利结束时说(常由迷信的人嘴中说出).
[ 例句] - Полно, родная, перестань убиваться... - молвил он ей... - Бог не без милости, - не унывай. "得啦, 亲爱的, 别再死命干啦......"他对她......说: "上帝是仁慈的, 别灰心
[ 比较] Бог милостив. 上帝是仁慈的.
[ 用法] 表示希望(或相信)一切都会对付过去, 都会顺利结束时说(常由迷信的人嘴中说出).
[ 例句] - Полно, родная, перестань убиваться... - молвил он ей... - Бог не без милости, - не унывай. "得啦, 亲爱的, 别再死命干啦......"他对她......说: "上帝是仁慈的, 别灰心
бог не без милости казак не без счастья
[直义] 忍耐着吧, 哥萨克, 你会升成长官的.
[释义] 只要有耐心, 经受住困难,考验, 就能取得更好的东西.
[用法] (常常是开玩笑地)对抱怨困难,生活不便,疼痛等等的人说.
[参考译文] 忍着点儿, 媳妇早晚会熬成婆的; 忍字头上一把刀, 忍得住来是英豪; 吃得苦中苦, 方为人上人.
[例句] (Андрей Титыч:) Прихожу я домой-с... а тятенька вдруг ко мне: «Что, говорит, ты шляешься,
[释义] 只要有耐心, 经受住困难,考验, 就能取得更好的东西.
[用法] (常常是开玩笑地)对抱怨困难,生活不便,疼痛等等的人说.
[参考译文] 忍着点儿, 媳妇早晚会熬成婆的; 忍字头上一把刀, 忍得住来是英豪; 吃得苦中苦, 方为人上人.
[例句] (Андрей Титыч:) Прихожу я домой-с... а тятенька вдруг ко мне: «Что, говорит, ты шляешься,
терпи казак атаманом атаман будешь
[ 直义] 上帝是仁慈的.
[ 释义] 愿上帝大发慈悲; 愿上帝保佑(指希望渡过危险等).
[ 比较] 即 Бог не без милости, казак не без счастья. 上帝并非不仁慈, 哥萨克并非不幸福.
[ 例句] - Бог с ними!... а я, бог милостив, найду себе кусок хлеба... не так ли, Николай? "随他们吧!......而我呢, 上帝慈悲, 会给自己找到一碗饭的......尼古拉,
[ 释义] 愿上帝大发慈悲; 愿上帝保佑(指希望渡过危险等).
[ 比较] 即 Бог не без милости, казак не без счастья. 上帝并非不仁慈, 哥萨克并非不幸福.
[ 例句] - Бог с ними!... а я, бог милостив, найду себе кусок хлеба... не так ли, Николай? "随他们吧!......而我呢, 上帝慈悲, 会给自己找到一碗饭的......尼古拉,
бог милостив
一把削尖的单刃军刀被犁从地上犁了出来,看上去并不像哥萨克军刀
Вывернутая из земли плугом односторонне заточенная сабля не была похожа на казачью
破脊者普萨克斯
Пурзакс, Спинокол
奈雷萨克,饮血者
Неретзек, сосущий кровь
不动之印萨克图斯
Санктий, Печать Несломленных
联络中断:拉特萨克营地
Перебои со связью: Сторожка Рутсака
战歌伐木营地就是我们饱受战乱摧残的大地上的一处锈斑。每次我们暂时成功地阻止了他们,监工古尔萨克就会让他手下的伐木工加倍砍伐我们的树木!
Лесозаготовки Песни Войны – нарыв на теле нашей истерзанной земли. Каждый раз, как нам удается пресечь их работу, надзиратель Гортак приказывает своим лесорубам удвоить усилия!
去吧,战斗吧,直到监工古尔萨克和他的手下全都死掉为止!
Ступай и не ведай покоя, пока этот надзиратель Гортак и его пособники не будут мертвы!
你认为萨克霍夫也许会对你的发现感兴趣。
Пожалуй, Саркофф могла бы заинтересоваться вашей находкой.
如果说有人能对这个东西有所了解,那就只能是大地之环的耶努萨克雷了。
Если кто и сможет понять, что это за штука, то это Дженеу Санкри из Служителей Земли.
我偷偷潜入了南边的机甲废场,那里就是萨克希斯虚灵的营地。在干掉了他们的领袖之后,我不得不逃回52区。
Я проник в их отряд в Груде на юге отсюда. Но после того, как я убил их вожака, мне пришлось бежать сюда, в Зону 52.
哦,如果我是你的话,我会带一两个朋友同去,因为那里有许多萨克希斯虚灵!
Да, и на твоем месте я взял бы с собой одного-двух друзей. Эти Заксисы – чрезвычайно злобные создания!
伊斯兰化的哈萨克人
исламизированные казахи
感谢你带来了酸果蔓酱。这里要做的烹调工作太多了,我几乎没有时间去想别的事情。而现在对我来说,最重要的一件事就是达纳苏斯的艾萨克·奥勒登几乎已经把一切物资都用光了。你愿意帮我们一个忙,给那里送去一些玉米馅料和南瓜馅饼吗?你可以那边的商人手中购得你所需要的一切原料。
Спасибо за клюквенный соус! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. Но самое главное – я должен заботиться о том, чтобы Исаак Аллертон из Дарнаса не испытывал недостатка в провизии, а у него как раз кончились все угощения. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций хлебной запеканки и тыквенного пирога. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
你可以在达纳苏斯入口附近的宴会区找到艾萨克·奥勒登。那里就在战士区的外面。
Отнеси готовую еду к праздничным столам, которые накрыты рядом со входом в Дарнас, прямо под Террасой Воинов.
火鸡烤好之后,请把它们交给达纳苏斯大门旁边的艾萨克·奥勒登好吗?
Как только закончишь готовить, принеси жареных индеек Исааку Аллертону к вратам Дарнаса, хорошо?
你可以在铸魔营地里那些燃烧的、绿色的、邪能水晶边上找到恶魔首领。用35块埃匹希斯碎片把他们引出来。他们分别叫迦瓦诺斯、布拉克休斯、萨克辛和莫尔葛焚化者。
Твоя вызывать драться главный демон в Лагерь Легиона в зеленая, горящая, скверная кристалловая призма! Бери три десяток да еще полдесяток апекситовый осколка, чтобы они пришли! Их зовут Гальванот, Браксус, Зарцин и Моарг Испепелитель.
到里面去跟监工古尔萨克谈一谈。他会告诉你如何将外交官安全送出来才好。
Найди способ проникнуть туда и поговори с надзирателем Гортаком. Он расскажет тебе, как лучше всего сопроводить дипломата в безопасное место.
艾萨克一直在努力帮助庆祝节日的人们了解感恩节的传统,以及如何将我们在一年中这个时候收获的各种食才制作成美味佳肴。我竭尽全力让宴会桌上时刻摆满各种菜肴,但我们现在却少了一种艾萨克最喜欢的美食——南瓜馅饼。
Исаак трудится не покладая рук, чтобы все смогли отведать разнообразные угощенья в честь Пиршества странников, и научились готовить традиционные блюда из тех продуктов, что принес нам последний урожай. Я же стараюсь, чтобы гости ни в чем не испытывали недостатка, но одно из любимых блюд Исаака – тыквенный пирог – уже практически закончилось.
现在,去找托比亚斯·萨克霍夫,给他看看这个样本。他会送你去怨毒镇的。
Беги к Тобиасу, дрессировщику нетопырей. Покажи ему этот образец – пусть он немедленно отправит тебя в Ядозлобь.
到佐拉姆加前哨站北边的黑暗深渊去,与大地之环的耶努萨克雷谈一谈。他肯定有很多事情要交给你去做。
Отправляйся в Непроглядную Пучину, на север от заставы Зорамгар, и поговори с Дженеу из Служителей Земли. У него найдется для тебя работенка.
<军队长科萨克虚弱地咳嗽着。>
<Капитан Косак слабо кашляет.>
<军队长科萨克晕了过去。>
<Капитан Косак теряет сознание.>
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
萨克佳
萨克号
萨克图斯
萨克基因
萨克塞氏细胞
萨克塞细胞
萨克定理
萨克尔
萨克岛
萨克希斯伏击者
萨克希斯徽记
萨克希斯手套
萨克希斯掠夺者
萨克希斯法术窃贼
萨克希斯猎手
萨克希斯长靴
萨克拉希斯
萨克拉希斯的节杖
萨克拉门托
萨克拉门托国王
萨克拉门托国王队
萨克斯
萨克斯印模托盘
萨克斯号
萨克斯吸引管
萨克斯实验
萨克斯托夫手法
萨克斯托夫氏法
萨克斯抗原
萨克斯杆菌
萨克斯楔形试样深拉试验
萨克斯比
萨克斯比修复
萨克斯氏抗原
萨克斯氏杆菌
萨克斯氏病
萨克斯氏试验
萨克斯法
萨克斯病
萨克斯矩
萨克斯第五大道
萨克斯管
萨克斯脑膜分离器
萨克斯脑膜钩
萨克斯试验
萨克斯风
萨克曼
萨克林斯基河湾
萨克森
萨克森-安哈尔特
萨克森地区利希滕施泰因
萨克森地区诺伊施塔特
萨克森地毯
萨克森州
萨克森州旗
萨克森施韦茨县
萨克森棱纹呢
萨克森法兰绒
萨克森王天堂鸟
萨克森窗帘布
萨克森羊毛
萨克森美利奴绵羊毛
萨克森自由州
萨克森豪森集中营
萨克森长绒头地毯
萨克森阶
萨克森高级绒线
萨克汉门
萨克洛夫
萨克洛夫奖
萨克管
萨克管状浇口
萨克索·格拉玛提库斯
萨克索雀鲷
萨克维尔·卡登
萨克维瑞尔·勒布克
萨克罗博斯科
萨克罗博斯科环形山
萨克罗枕骨研究学会
萨克耳氏法
萨克耳法
萨克萨克·旋翼教授
萨克萨克的实验罩袍
萨克辛
萨克逊
萨克逊-伍兹势
萨克逊刺绣
萨克逊呢
萨克逊威尔顿地毯
萨克里斯
萨克里斯的盛怒
萨克里斯面具
萨克阶
萨克雅蛛
萨克雷
萨克雷姆山
萨克雷尔河
萨克马套山
萨克马尔阶
萨克马拉河
萨克马林阶
похожие:
胡萨克
扎萨克
巴萨克
伦萨克
伊萨克
阿萨克
哈萨克
拉萨克
塞萨克
牙萨克
艾萨克
札萨克
皮萨克
托萨克
哥萨克
凯萨克
灵萨克
洛萨克森
哥萨克人
哥萨克舞
哈萨克文
卡萨克斯
包尔萨克
拉布萨克
莫斯萨克
加尔萨克
哈萨克族
沃萨克斯
哈萨克人
下萨克森
哈萨克包
伊萨克粒
托加萨克
哈萨克化
萨加萨克
哈萨克语
格尔萨克
阿科萨克
艾萨克斯
哈萨克桑
阿萨克斯
卡诺萨克
塔多萨克
哈萨克大陆
穆萨克尔人
哈萨克文字
库尔萨克河
伦萨克大王
札萨克图汗
哈萨克汗国
盖·吕萨克
哈萨克丘陵
努克萨克人
乌格萨克斯
哥萨克夹克
哥萨克服装
高音萨克斯
中音萨克斯
哈肯萨克河
自由哥萨克
盖吕萨克塔
哈萨克仓鼠
东哈萨克州
下萨克森语
德萨克之球
库萨克黄耆
库萨克黄芪
耶努萨克雷
阿普萨克山
北哈萨克州
给吕萨克塔
哈萨克石油
哥萨克村镇
哈萨克族人
中音萨克号
哈萨克黄耆
帕萨克纤维
伊萨克氏粒
哈萨克族语
塔萨克特湖
哈萨克草原
伊萨克雷区
下萨克森州
哥萨克分队
哥萨克军官
于尔伦萨克尔
盖-吕萨克酸
──莫斯萨克
盖·吕萨克数
盖-吕萨克塔
艾萨克・牛顿
艾萨克·牛顿