蒲公英根
púgōngyīnggēn
корень одуванчика
púgōngyīnggēn
корень одуванчикаradix taraxaci
примеры:
蒲公英海?
Море одуванчиков?
蒲公英酒…
Вино из одуванчиков...
蒲公英酒吗…
Вино из одуванчиков?
这株蒲公英…
Этот одуванчик...
关于蒲公英…
Насчёт одуванчиков...
关于蒲公英。
Расскажи мне про одуванчики.
蒲公英的种子会飞往各地然后生根发芽…迟早有一天,会覆盖整个提瓦特。
Семена же одуванчика улетают в далёкие дали, чтобы потом укорениться там и дать новые ростки... Однажды они покроют земли всего Тейвата.
关于蒲公英派…
Насчёт приверженцев одуванчиков...
关于蒲公英籽…
Насчёт семян одуванчика...
撒入蒲公英籽。
Добавить семена одуванчика.
果然还是蒲公英…
Конечно, одуванчики...
关于「蒲公英」…
Что-то я не могу понять насчёт одуванчиков...
我去找蒲公英吧。
Я соберу семена одуванчика.
寻找三份蒲公英籽
Раздобудьте три порции семян одуванчика
蒲公英海的冒险家
Искатель приключений в море одуванчиков
前往「蒲公英绿地」
Отправляйтесь на поле с одуванчиками
蒲公英为什么是花…
Вот почему одуванчики - цветы?
「蒲公英骑士」小姐?
Рыцарь Одуванчик...
你拿到蒲公英籽了吗?
Получилось добыть семена одуванчика?
只要蒲公英就够了吗?
Нужны только семена одуванчика?
您搜集到蒲公英了吗?
Вы собрали семена одуванчика?
那就「蒲公英酒」吧。
Я буду вино из одуванчиков.
你为什么喜欢蒲公英?
Почему тебе так нравятся одуванчики?
啊!蒲公英!全都飞走了!
Ах! Мои одуванчики! Они все разлетелись!
这是她给你的蒲公英籽。
Она передала тебе семена одуванчика.
将三份蒲公英籽交给康纳
Принесите Коннору 3 порции семян одуванчика
你干脆也用蒲公英好了…
Почему бы тебе не воспользоваться семечками одуванчика?
在风神像手上播撒蒲公英
Заберитесь в ладони статуи Анемо Архонта и развейте по ветру семена одуванчиков
那位盲眼的…收集蒲公英的…
Слепая девушка... Любит одуванчики...
将「蒲公英籽」交给芙萝拉
Отдайте семена одуванчиков Флоре
像蒲公英一般的雪在空中舞
похожие на пух одуванчика снежинки кружатся в воздухе
您把蒲公英播撒出去了吗?
Вы разбросали семена одуванчика?
所以,蒲公英当然是花啦!
Следовательно, одуванчики - цветы!
将三份蒲公英籽交给葛罗丽
Принесите Глории 3 порции семян одуванчика
蒲公英?这里居然能买到蒲公英啊。
Одуванчики? Они правда продают одуванчики?
前往风神像顶端播撒蒲公英籽
Развейте по ветру семена одуванчика на верхушке статуи Архонта ветра
风花?什么风花,你是说蒲公英吗?
Лепестки? Какие лепестки? Разве не семена одуванчика?
嗯…确实是蒲公英籽,谢谢您。
Да... действительно семена одуванчика. Спасибо вам.
您回来了,蒲公英搜集到了吗?
С возвращением! Вы принесли семена одуванчика?
使用风元素吹散一株蒲公英。
Развейте по ветру семена одуванчика с помощью Анемо.
请问您拿了蒲公英籽过来吗?
Вы принесли семена одуванчика?
这些蒲公英怎么都光秃秃的了…
Одуванчики все совсем лысые...
船底再用她最喜欢的蒲公英…
Я решил, что построю лодку из её любимых цветов - одуванчиков!
而酒中最佳,当属蒲公英酒了。
А вино из одуванчиков просто бесподобно.
我的花…我的蒲公英,全都被吹走了…
Мои цветочки! Мои одуванчики... Их всех унесло ветром...
蒲公英…还有这个烤松饼是怎么…
Одуванчик и блинчик? Это...
呜…我的蒲公英,好不容易才种好的…
Ай, мои одуванчики! Вырастить их было совсем непросто...
我再去帮你找点蒲公英籽回来。
Тогда я принесу тебе ещё семян одуванчика.
嗯!你听说过「蒲公英海」吗?
Эй! А вы слышали о море одуванчиков?
真是连一株蒲公英都不得安宁…
Нигде нет покоя. Даже для одинокого одуванчика...
我们把蒲公英看作希望的象征。
We regard dandelion as an emblem of hope.
这样就可以长出更多蒲公英了…
Таким образом вырастет ещё больше одуванчиков...
呼呼,芙萝拉最喜欢蒲公英啦。轻飘飘,轻飘飘。
Одуванчики такие пушистые. Это мои любимые цветы.
把蒲公英籽放进信里面…然后封好…
Кладём семена одуванчиков... Запечатываем конверт...
弗莱琪姐弟对蒲公英倾诉了心事…
Фреки с братом рассказывают свои сокровенные желания семенам одуванчика...
祭坛上的蒲公英正随微风轻轻摇摆…
Одуванчик на алтаре едва покачивается на лёгком ветру...
欸,我还是去再喝点蒲公英酒好了…
Пойду выпью вина из одуванчиков...
愿你们的恋情,像蒲公英一样自由…
Пусть ваша любовь будет свободна, как одуванчики...
还是「蒲公英骑士」更适合琴一些。
Но титул «Рыцарь Одуванчик» подходит ей ещё больше.
蒙德城的葛罗丽需要三份蒲公英籽。
Глории из Мондштадта нужны три горсти семян одуванчика.
请您把蒲公英籽放在我的手上…谢谢您。
Положите их мне в руку, пожалуйста... Спасибо вам.
将蒲公英籽与史莱姆凝液交给布洛克
Отдайте семена одуванчика и слизь слайма Брук
这样子才好,能让蒲公英飞得更远。
Так даже лучше, семена одуванчиков разлетятся далеко-далеко.
来来来~来尝尝蒙德最具盛名的蒲公英酒吧!
Давай, давай! Попробуй вино из одуванчиков! Это - жемчужина в мондштадтской короне!
「蒲公英骑士」…那不是说琴的吗?
Рыцарь Одуванчик? Я думала, так называют Джинн.
晨曦酒庄的康纳需要三份蒲公英籽。
Коннору с винокурни «Рассвет» нужны три горсти семян одуванчика.
虽然蒲公英籽被风带走不是件坏事…
Очень красиво, когда ветер уносит семена одуванчика, но...
这些蒲公英籽给你们,都是我采的…
Возьми эти семечки одуванчика. Я сам их собрал.
又到风花节了…果然风之花就是蒲公英吧。
И вот опять Праздник ветряных цветов... Я считаю, что анемония - это одуванчик.
应该是「蒲公英骑士派」和「暗夜英雄派」吧。
Кому-то нравится Рыцарь Одуванчик, кому-то Полуночный герой.
琴十五岁时获授「蒲公英骑士」之名。
Джинн получила звание Рыцаря Одуванчика, когда ей было всего лишь 15 лет.
同时,也是「蒲公英骑士」琴的起点。
И начало пути Джинн.
蒲公英当然是花啦,还有什么问题吗?
Одуванчики это цветы, и всё тут! Ещё вопросы есть?
风神大人的蒲公英,也不是哪都能到的啊。
Тогда даже одуванчики Анемо Архонта не смогут нам помочь...
拜托你,帮我搜集一份蒲公英籽回来吧。
Прошу тебя, помоги мне собрать семена одуванчика.
霍夫曼先生,这是你之前点的蒲公英酒。
Господин Хоффман, ваше вино из одуванчиков.
啊,蒲公英…确实像是葛罗丽会做的事。
Семена одуванчиков? Похоже на Глорию.
你跟着班尼特去参观他所说的蒲公英地。
Вы идете с Беннетом гуляете по полю одуванчиков, о котором он упоминал.
问题很简单。请问…「蒲公英」是不是花呢?
Вопрос очень простой. Одуванчик - это цветок?
可惜了,蒲公英籽不太合适用来做书签…
Жаль, что из семян одуванчика такой закладки не сделать...
蒲公英籽和史莱姆凝液,都准备好了吗?
Тебе удалось раздобыть слизь слайма и семена одуванчика?
蒲公英的绒毛花蒲公英的长茸的花头,吹散后可以播种
The downy flower head of a dandelion that has gone to seed.
…不是喔,蒲公英是花。你对花也太不了解了吧?
Что ты, одуванчик - всё-таки цветок. М-да, в цветах ты не разбираешься.
你做什么啊!这盆蒲公英好不容易才长好的!
Ты что делаешь? Мне стоило большого труда их вырастить!
此时是风花节,同样也是蒲公英随风飘散的时节。
Сейчас время Праздника ветряных цветов, время, когда ветер разносит семена одуванчиков.
蒙德城外就有很多蒲公英,很容易就能采到啦。
За городскими стенами растёт очень много одуванчиков, собрать семена будет легко.
咦?这是…蒲公英?信里为什么会夹这种东西。
Что это? Одуванчик? Что означает одуванчик в конверте?
嗯…这些蒲公英籽应该够我用一段时间了。
Да... Этих семян хватит на какое-то время.
诺拉也有悄悄话告诉爸爸,而且也找好蒲公英了!
Я хочу рассказать папе секрет. Одуванчик я уже подготовила.
不过,钩钩果和蒲公英…?都是「风之花」吗?
Но... Волчий крюк и одуванчик? Могут ли они оба быть анемониями?
正直严谨的蒲公英骑士,蒙德西风骑士团的代理团长。
Справедливый и искренний Рыцарь Одуванчик, действующий магистр Ордо Фавониус.
也就是说,蒙德人口中的「风之花」就是蒲公英!
Другими словами, анемониями мондштадтцы называют одуванчики?
最后把酒杯静置,让杂质沉淀,蒲公英种子浮起
Дай напитку немного времени. Подожди, пока семена одуванчика всплывут на поверхность. Ты можешь растянуть удовольствие, а можешь залпом прикончить весь стакан. Такой вот у меня напиток!
确实是蒲公英籽,好啦,这枚书签就送给你了。
Да, это именно они. Ладно, вот твоя закладка, держи.
好吧,如果您拿到了蒲公英籽,就请尽快给我吧。
Ничего. Если вы их найдёте, то принесите, пожалуйста, поскорее.
…不然,还是别把蒲公英放在外面展示了吧。
...Но снаружи я одуванчики лучше ставить не буду.
现在只是送一株蒲公英而已,没什么大问题…
По сравнению с этим, подарить один одуванчик - сущие пустяки...
太好了,希望那些蒲公英能被风带回蒙德城…
Отлично! Надеюсь, ветер унесёт их обратно в Мондштадт...
希望我和…他的恋情也能像蒲公英一样坚韧。
Надеюсь... Надеюсь, наша любовь будет крепка, как одуванчики.
这里果然长着蒲公英,不过,这里还有好多风史莱姆…
Здесь действительно много одуванчиков. Но что же нам делать со всеми этими Анемо слаймами?
пословный:
蒲公英 | 根 | ||
1) корень
2) корни; истоки; основа; фундамент
3) сч. сл. для длинных предметов
4) мат. корень; радикал
|
похожие:
蒲公英属
蒲公英酸
蒲公英烯
蒲公英膏
蒲公英酮
蒲公英素
蒲公英汁
蒲公英华
华蒲公英
白蒲公英
蒲公英醇
秋蒲公英
蒲公英籽
蒲公英赛酸
蒲公英黄素
碱地蒲公英
蒲公英浸膏
异苞蒲公英
蒲公英骑士
款冬蒲公英
蒲公英之风
多裂蒲公英
蒲公英赛烷
蒲公英黄质
高山蒲公英
蒲公英赛酮
西藏蒲公英
蒲公英赛醇
蒲公英苦素
蒲公英橡胶
蒲公英甾醇
蒲公英萜醇
蒲公英赛烯
蒲公英咖啡
平滑蒲公英
献上蒲公英
蒲公英甾酮
滇北蒲公英
蒲公英匝醇
药用蒲公英
蒲公英色素
观察蒲公英
东北蒲公英
撒入蒲公英籽
蒲公英壳针孢
蒲公英般飘浮
蒲公英黄色素
蒲公英赛烯酮
蒲公英流浸膏
柳叶蒲公英属
伪蒲公英甾醇
蒲公英的国土
蒲公英赛烷醇
蒲公英海的狐狸
青胶蒲公英橡胶
蒲公英赛醇酸酯
寻梦者的蒲公英
上前观察蒲公英
蒲公英黄花叶病毒
乙酸蒲公英赛醇酯
将蒲公英交给德贵
乙酸蒲公英甾醇酯
棕榈酸蒲公英甾醇
蒲公英赛醇醋酸酯
将蒲公英交给提米
葛罗丽的蒲公英籽
蒲公英甾基醋酸酯
醋酸蒲公英甾醇酯
棕榈酸蒲公英甾醇酯
蒲公英甾基棕榈酸酯
品质不错的蒲公英籽
将蒲公英籽带给古德温
将蒲公英籽交给葛罗丽
把蒲公英籽交给葛瑞丝
将一份蒲公英带给葛瑞丝
将一份蒲公英籽交给布洛克
将一份蒲公英籽交给弗莱琪