规章
guīzhāng
правила, устав, регламент, распорядок
规章制度 система правил; регламентация, регламентирование
guīzhāng
правила; распорядок; устав
规章制度 [guīzhāng zhìdù] - распорядок; режим
правило распорядок
guīzhāng
规则章程:规章制度 | 法令规章。guīzhāng
[rules; regulations] 规则章程
遵守规章制度
guī zhāng
规则章程。
如:「法令规章」、「生活规章」。
guī zhāng
rule
regulation
guī zhāng
rules; regulations:
改革不合理的规章制度 reform irrational rules and regulations
制定新的规章 establish new rules and regulations
废除旧的规章 abolish the old regulations
如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。 If you join the club, you have to abide by its rules.
guīzhāng
rules; regulations
学校有一系列的规章制度。 The school has a set of regulations.
规则章程。
частотность: #8458
в самых частых:
в русских словах:
административно-правовое регулирование
行政法规章 xíngzhèng fǎguīzhāng; 行政法管理条例 xíngzhèngfǎ guǎnlǐ tiáolì
внутренний
правила внутреннего распорядка - 内部规章
непорядок
无秩序 wúzhìxù, 不合规章 bùhé guīzhāng
новелла
2) юр. (法典, 规章等的) 增订部分, 新的补充部分
оправдать
оправдать свои ошибки незнанием правил - 以不了解规章为理由为自己的错误辩解
правила гарантий
安全规章, 安全条例, 安全管理
правила о загрязнениях
(非放射性)污染规章
правила противопожарной безопасности
防火规章, 防火规定, 消防安全规定
правила транспортировки
运输规章(程, 则)
правила эксплоатации
操作规程, 维护规则, 业务规章, 使用规则
правило
2) мн. правила (положения) 规章 guīzhāng; 规则 guīzé; 规程 guīchéng; 条例 tiáolì
правила внутреннего распорядка - 内部规章
соблюдать правила - 遵守规章
против
против правил - 违反规章
распорядок
правила внутреннего распорядка - 内部规章
статут
(устав) 章程 zhāngchéng, 规章 guīzhāng; 条例 tiáolì
требование
2) обычно мн. требования (нормы, правила) 要求 yāoqiú; 标准 biāozhǔn; 规则 guīzé, 规章 guīzhāng
требования
规章
установление
2) уст. (закон, устав) 法令 fǎlìng; 规章 guīzhāng
синонимы:
примеры:
恪遵规章
строго соблюдать правила
会员们订了一个新的规章
члены общества приняли новый устав
违反规章
против правил
银行规章和监督性惯例问题委员会
Комитет по правилам и методам контроля банковских операций
生物技术法律和规章问题小组
Группа по созданию институционального потенциала в области биотехнологии
“区域”内富钴铁锰结壳勘探矿和勘探规章
Правила поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе
“区域”内多金属结核探矿和勘探规章
Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе
“区域”内多金属硫化物探矿和勘探规章
Правила поиска и разведки полиметаллических сульфидов в Районе
规章; 条例; 制度
меры, механизмы регламентации и регулирования
自动调节; 自订规章
саморегулирование
严厉的法规(或规章、制度、规则)
жесткие технические нормы
不合理的规章制度
irrational rules and regulations
废除不合理的规章制度
do away with unreasonable rules and regulations
改革不合理的规章制度
reform irrational rules and regulations
制定新的规章
establish new rules and regulations
废除旧的规章
abolish the old regulations
如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
If you join the club, you have to abide by its rules.
健全合理的规章制度
amplify necessary rules and regulations
过去由于规章制度不健全,这个厂的工作老是上不去。
In the past, the work in the factory could not move forward for lack of necessary rules and regulations.
那些新规章将于下星期开始实施。
The new regulations will be put into force next week.
难道能容许他们随心所欲地破坏规章制度吗?
Can they be allowed to violate rules and regulations at will?
现行规章制度
rules and regulations in force
规章制度一经订立,不应成为一纸虚文。
Rules and regulations, once set up, should not be turned into a dead letter.
严格规章制度
rigorously enforce rules and regulations
沿用旧的规章制度
adopt old rules and regulations
一定的规章制度
established rules and regulations
一套规章
a set of rules
整顿规章制度
reestablish rules and regulations
这些规章制度很有弹性。
These rules are not strictly imposed.
学校有一系列的规章制度。
The school has a set of regulations.
录取入大学规章
правила приёма в вуз
不合规章的股份公司
bogus stock company
运输规章(程, 则)
правила транспортировки
规程(系统), 规章
правила система
(非放射性)污染规章
правила о загрязнениях
铁路(运输)规章
железнодрожный устав
铁路{运输}规章
железнодрожный устав
[直义] 胆大的人吃了两块.
[释义] 指不顾法律,规章等等而擅自获取自己之所需的人.
[例句] Крестьянским обзинам, то есть мирской земли, значилось только тридцать два процента. - А в миру опять же: кто смел, тот два съел, а кто подтянумши живот сидит да на свой пуп глядит, - заметил мужик, и
[释义] 指不顾法律,规章等等而擅自获取自己之所需的人.
[例句] Крестьянским обзинам, то есть мирской земли, значилось только тридцать два процента. - А в миру опять же: кто смел, тот два съел, а кто подтянумши живот сидит да на свой пуп глядит, - заметил мужик, и
кто смел тот два съел
准备代表处的规章制度
подготовка Положения о Представительстве
制定公司的具体规章
разрабатывать конкретные регламентные правила компании
部门规章效力大于地方规章
правила министреств и ведомств имеют большую юридическую силу, чем местные правила
照规章你没有权做这个
По правилам не смеешь этого делать
不过,规章制度和飞行标准还是需要遵守的。
Однако мы обязаны соблюдать закон и летать по правилам.
规章制度…实在熟悉不了…
Не могу сказать, что...
啊,你来了。已经把飞行指南好好看过了吗?规章制度都熟悉了吧?
А вот и вы! Прочитали руководство? Всё запомнили?
看来不太顺利啊。我觉得你应该遵守规章制度,上报不见的东西,这很重要。
Что ж, прошло не очень хорошо. Ну, главное — вы следовали протоколу и заявили о пропаже потерянных вещей.
“我一点也不相信你的话,警官。”她停顿了一下,然后她严肃的表情放晴了。“我会假设警局的规章制度不允许你再继续说下去了……”
Я отказываюсь в это верить. — Она ненадолго умолкает, а затем ее решимость немного смягчается. — Я просто буду считать, что ведомственные инструкции запрещают вам распространяться об этом...
陛下,这会违反狩魔猎人的规章。我不参与政治。我之所以接下解除诅咒这差事,是因为那是我工作的一部份。
Это противоречит кодексу ведьмаков, государь. В политику я не вмешиваюсь. Я взялся снять проклятие, потому что это моя работа.
摄政议会,就是一群负责订法令规章的老头。席安娜也是公国的血脉,而且她的继承权从来没被合法剥夺,所以他们认为她应该跟安娜叶塔埋在一起。
Регентский Совет. Выжившие из ума старцы, у них вместо сердца статуты и кодексы. Они решили, раз в жилах Сильвии-Анны текла королевская кровь, и сестра княгини формально не была лишена наследства, она должна быть похоронена вместе с Анариеттой.
此外,大小成员国之间投票权利的均衡也通过授予委员会规章提案的独家权力来得以实现,因为委员会所代表的是团体的共同利益。
Равновесие в правах голоса между небольшими и крупными государствами-членами было также гарантировано наделением Комиссии, которая выражает общие интересы Сообщества, исключительной властью представлять на рассмотрение положения.
四点举行的会议通过了一项规章制度。
The convocation held at four o’clock had passed a regulation.
这些规章制度旨在防止事故发生。
These regulations are intended to prevent accidents.
那条规章是当时的委员会主席订下的。
The rule was laid down by the then chairman of the committee.
根据新的规章制度,这是可以的。
Under the new regulations this is permissible.
违反工厂安全规章
violation of safety regulations in a factory
啊,你是说博加蒙之杖!没错没错...我一直指望着会有一艘满载武器的船只载着一枝极其强力极其稀有的法杖前来。我已经通过某些...不拘泥规章制度的方法发布了这一命令。
А, ты о Посохе Пергама! Да, да... Мне должны были доставить партию оружия, и в том числе очень мощный, очень редкий посох. Мне удалось заказать его... не вполне обычными для правительственного чиновника средствами.
确实!这个自由市场急缺规章制度。
Верно! Свободный рынок отчаянно нуждается в регулировании.
这几百年来树林里钻出的最可怕的东西也不过是獾而已。接着秘源猎人跑了出来,然后又是来此开设商店的定居者,而城镇的规章制度需要哪怕一个我们这种人来监督。
Уже много веков в местных лесах не водится ничего опаснее барсука. Постепенно воинов сменили торговцы и ремесленники, однако по уставу в поселке должен был оставаться хотя бы один искатель Источника.
请尊重学院的安全规章。
Пожалуйста, уважайте протоколы безопасности Института.
这叫规章。你以为我们会随便让人进来吗?想得美。
Это называется "протокол". Думаешь, мы сюда всех подряд пускаем?
похожие:
遵守规章
选举规章
安全规章
制定规章
运输规章
海关规章
工作规章
业务规章
制订规章
忽视规章
违犯规章
政府规章
诉讼规章
保安规章
仲裁规章
遵循规章
执行规章
符合规章
广告规章
管理规章
港口规章
统一规章
执照规章
行政规章
防火规章
检疫规章
污染规章
工厂规章
服务规章
验收规章
电报规章
伦理规章
拍卖规章
组织规章
参加规章
现行规章
补充规章
消防规章
按照规章
部门规章
不顾规章
企业规章
服从规章
海运规章
劳动规章
接收规章
内部规章
不遵守规章
制订规章权
法律和规章
无线电规章
严格规章制度
违反业务规章
安全规章制度
铁路运输规章
港务当局规章
会计规章制度
内河航行规章
违反规章制度
运费支付规章
国际运输规章
对外检疫规章
违反行车规章
苏联铁路规章
列车运行规章
违反森林规章
现行规章制度
选举规章干事
业务规章手册
专利实施规章
国际统一规章
违反交通规章罪
法律与规章要求
会计的规章制度
欧洲委员会规章
核安全保障规章
制定规章的机构
公司的具体规章
放射性污染规章
建立新的规章制度
枪管高压试验规章
办理信贷手续规章
非放射性污染规章
违犯林业规章行为
国际原子能机构规章
建立储备的规章制度
造房规章协调专家组
建立备用储存的规章制度
履行海关规章的随附文件
违反标准, 不遵守规章
在所有的工作人员中推行现行的规章
以不了解规章为理由为自己的错误辩解