躲在这里
_
Спрятаться здесь
примеры:
也许你有勇气找到这只猛兽并杀了它。把它的一颗牙齿交给我作为证明,我会奖赏你的。瓦加什就躲在这里的农场附近,小心点,它非常凶残。
Может, тебе хватит отваги для того, чтобы найти и прикончить эту тварь? Принеси мне его клык, и я тебя награжу. Вагаш рыщет как раз вон над тем выгоном, но будь <осторожен/осторожна>, он смертельно опасен.
卡里杜斯会躲在这里等你回来。找到乌萨勒斯,朋友!
Калид подождет тебя здесь. Найди Ултхалеш, друг!
去拿护身符吧,我就躲在这里等你。
Просто принеси мне талисманы. Я буду тут, подальше от троллей крови.
外面有行走的沙暴和愤怒的植物……躲在这里仰望星空要安全得多。
Ходячие песчаные бури, злобные растения... так что пока я искал только ночью, а днем прятался.
我们不能一直躲在这里,<name>。我们必须解决艾萨拉。
Мы не можем прятаться здесь вечно, <имя>. Нужно победить Азшару.
我们不能一直躲在这里,<name>。艾萨拉必须被消灭。
Мы не можем отсиживаться здесь вечно, <имя>. Нужно победить Азшару.
是吗…反正每次爸爸带我躲在这里的时候,妈妈都找不到我们。
Правда? У мамы никогда не получалось найти меня, когда я вместе с папой прятался в этом месте.
对吧,每次爸爸带我躲在这里的时候,除非妈妈让我们出去,不然她才找不到我们呢。
Правда? Мы с папой всегда здесь прячемся, и мама не может нас найти.
因为丘丘岩盔王在这里的原因,也没有人敢过来找它…它也不敢出去,只能一直躲在这里。
Из-за лавачурла никто здесь не искал... А он тоже испугался и просто спрятался.
……我不会永远都躲在这里……只要多聚集几个同胞,我们会自己闯出……
...не хочу тут сидеть вечно... соберу пяток братьев, и будем сами по себе...
我曾经躲在这里眺望着大海——通常会这么做都是在我父亲心情不好的时候。
Я, бывало, пряталась здесь, сидела и смотрела на море. Обычно тогда, когда у отца было плохое настроение.
这里短时间来说还可以,但我们不能永远躲在这里。
Пока так сойдет, но нельзя прятаться здесь вечно.
当然,我和其他先驱者们小心地躲在这里。试着躲开海尔辛。
Конечно. Мы с другими Предвестниками тут разминаемся. Пытаемся удрать от Хирсина.
谢了,杰洛特。你救了我一命。那些躲在这里的杂种似乎知道我在跟踪他们!
Спасибо, Геральт, ты спас мне жизнь. Эти негодяи поймали меня - знали, что я иду по их следу!
但是卡拉洁不可能知道我躲在这里。你是怎么知道的?
Но Клаасье не могла знать, что я здесь. Кто рассказал?
高峰会结束时,我们躲在这里的房舍中,但是被他们发现了。他们砍掉了我姊妹的两只手让她无法施法,但我设法逃走了。然後他们又在这里逮到了我。
После переговоров мы спрятались в каком-то доме, но нас нашли. Моей сестре отрубили руки, чтобы она не могла колдовать. Я убежала, а тут меня догнали...
如果你一定坚持,可以先躲在这里,但是什么都别做。等怪物一出现,你就马上往出口跑。
Если хочешь, можешь подождать в коридоре, но как только появится чудовище, беги на поверхность.
我们知道那群人就躲在这里。
Мы знаем, что они здесь.
你…你知道?你早就知道我都躲在这里等转化过去?
Ты... Ты знала? Что я не охотиться хожу, а просто закрываюсь, чтобы переждать?
窝囊废躲在这里,然后出手。
Здесь Трус затаился... и ударил.
不…不可能躲在这里。猎魔人搞错了。
Не... Сюда бы он не полез. Ведьмак что-то напутал.
镜子…你就躲在这里头?
Зеркало... Так вот где ты прячешься?
现在想想,其实我本能躲过一劫的!要是我听师傅的话就好了…海罗尼姆斯画了几张地图给我,上面的地点跟传说中的狼学派猎魔人艾加有关。据说艾加设法改良了狼学派的装备,于是师傅命令我去追踪线索、寻找图纸。就算我昨天才出发,现在也该离凯尔莫罕老远了,根本不用担心被暴民袭击的事。结果我拖拖拉拉,落得现在像只老鼠一样躲在这里瑟瑟发抖,唯恐丧命…
А ведь я мог избежать всего этого кошмара, если бы только послушал наставника... Иеронимус нацарапал несколько записок, в которых перечислил места, так или иначе связанные с похождениями знаменитого Эльгара. Поговаривают, будто этот ведьмак из Школы Волка нашел способ улучшить ее снаряжение, и я собирался забрать оставленные им чертежи. Если бы я отбыл хотя бы вчера, то уже находился бы далеко от Каэр Морхена, и мне ничто бы не угрожало. Вместо этого я решил отложить путешествие и теперь сижу здесь, дрожа и опасаясь за свою жизнь...
啊哈,原来是你躲在这里。
Aha, so it's you hiding here.
你这头嘶嘶死猪躲在这里干什么?
Что здес-с-сь делают с-с-свиношкуры?
加雷思就躲在这里,秘源猎人。就藏在她的这座血之村庄中...
Джарет где-то здесь, искатель Источника. Спрятан в этой ее деревне...
你说话注意点。虽然我受雷蒙德先生之命抓捕一位躲在这里的修补匠,但是把你送进牢房的时间还是有的。
Попридержи язык. Конечно, господин Реймонд мне поручил отыскать старьевщика, который тут прячется, но упрятать тебя за решетку я успею.
你还到处瞎逛?伙计,它们很容易嗅到你的气味!你可以躲在这里,还有空间!
Ты все еще здесь шатаешься? Осторожнее, а то они тебя учуют. Можешь здесь спрятаться – места хватит.
当知道我们在找他时,他就逃跑了。我们认为他就躲在这里,但他很狡猾。
Стоило ему смекнуть, что мы его заметили, он тут же сбежал. Мы думаем, он где-то здесь прячется, но он очень хитер.
那么,要是你打算成为我们的朋友,让我给你的地图做个标记。看见这个地方了吗?有其他人躲在这里。你应该加入他们。别客气。
Ладно, раз уж мы будем друзьями, я отмечу тебе точку на карте. Видишь это место? Там прячутся остальные. Присоединяйся к ним, они будут рады.
我会躲在这里。我无法对抗那些掠夺者。我只会拖累你,我不能冒险。这代表你会帮我吗?
Я останусь здесь. Иначе они поймут, что произошло что-то не то. Значит, ты поможешь мне?
你知道吗?我受够了。我受够你了,我受够躲在这里,等你哪天失控。
Вообще знаешь что? Я устала. Я устала от тебя, и я устала сидеть здесь и ждать, когда ты чокнешься окончательно.
合成人可能就躲在这里某处。罩子放亮点。
Синты могут скрываться где угодно. Будь начеку.
弱人类跟辐射蟑螂躲在这里。
Хилые человеки прятаться здесь с радтараканами.
我有事得做。我们不用一直躲在这里。
Мне надо работать. Нам необязательно здесь прятаться.
我们在旧陆军基地。他躲在这里吗?
Мы на старой армейской базе. Не здесь ли он прячется?
不太清楚,我知道他们的帮派就躲在这里。里面的人应该不会太多。
Да нет. Кажется, тут... тут прячется их банда. Наверное, их не очень много.
克罗格是在这计划什么大事吗?或者说他只是躲在这里养伤而已?
Думаешь, Келлог тут разрабатывал грандиозные планы? Или просто зализывал раны?
躲在这里的东西出来吧。壮壮不会伤害你……只会稍微打爆你。
Если здесь кто прятаться, выходить! Силач тебя не обижать... только бить немного.
那我们躲在这里干嘛?为什么我们不在他们踏进门来的瞬间打爆他们的头?
Какой смысл нам тут прятаться? Почему нельзя просто их перестрелять, как они переступят порог?
躲在这里?
Скрываешься?
比你不幸的同类曾经躲在这里。
Должно быть, этот несчастный искал здесь убежища.
他躲在这里看漫画书。“黑色兵团:他的不幸是敌人的噩梦。”
Он прятался здесь и читал комиксы. "Черная лента: его горе — погибель его врагов."
пословный:
躲 | 在 | 这里 | |
I гл.
1) прятаться, скрываться
2) уклоняться от...; избегать, увёртываться, ускользать, отлынивать
II сущ.
* тело
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
тут, здесь; сюда; здешний
|