辞令
cílìng
![](images/player/negative_small/playup.png)
диалог; искусный (тонкий) разговор; вести диалог
善于辞令 владеть искусством диалога (красноречием); искусно поддерживать разговор
cílìng
красноречие
外交辞令 [wàijiāo cílìng] - дипломатические выражения
cílìng
交际场合应对得宜的话语:外交辞令 | 他应对敏捷,善于辞令。也作词令。cílìng
[language appropriate to the occasion] 社交、 外交场合中得体的应对言辞; 口才
明于治乱, 娴于辞令。 --《史记·屈原贾生列传》
为人忠厚, 不善辞令
cí lìng
polite speech
diplomatic terms
rhetoric
cí lìng
language appropriate to the occasion:
善于辞令 gifted with a silver tongue
外交辞令 diplomatic language
辞令悦耳。 The speech is pleasant to the ear.
cílìng
syn. 词令应对的言辞。左丘明《左传•襄公三十一年》:“公孙挥能知四国之为……而又善为~。”
1) 应对的言辞。
2) 泛指言辞,文辞。
частотность: #42641
в самых частых:
в русских словах:
велеречивый
-ив〔形〕〈旧或讽〉夸夸其谈的, 善于辞令的; 辞藻华丽的; ‖ велеречивость〔阴〕.
красноречие
владеть красноречием 娴于辞令, 口若悬河
синонимы:
примеры:
善于辞令
владеть искусством диалога (красноречием); искусно поддерживать разговор
辞令悦耳。
The speech is pleasant to the ear.
[释义] 好说话; 饶舌; 会说话; 口才好; 善于辞令, 能说会道.
[例句] (кочеткова) выступила красочно, умно и дельно. Неплохо был подвешен язык у этой женщины. (科切特科娃)讲得生动,实际,有道理. 这个女人口才很好.
[例句] (кочеткова) выступила красочно, умно и дельно. Неплохо был подвешен язык у этой женщины. (科切特科娃)讲得生动,实际,有道理. 这个女人口才很好.
язык хорошо неплохо подвешен привешен
资产阶级的社会主义只有在它变成纯粹的演说辞令的时候,才获得自己的适当的表现。
Самое подходящее для себя выражение буржуазный социализм находит только тогда, когда превращается в простой ораторский оборот речи.
这位演讲者无疑善于辞令。
The speaker certainly has a way with a phrase.