唇舌
chúnshé
1) губы и язык
2) слова, речь, доводы; красноречие
费唇舌 тратить слова, мозолить язык
chúnshé
比喻言辞:这件事儿恐怕还得大费唇舌。chún shé
1) 比喻口才。
汉书.卷九十二.游侠传.楼护传:「谷子云笔札,楼君卿唇舌。」
2) 言语。
儒林外史.第十四回:「为这件事,不知费了多少唇舌!」
chún shé
argument
words
lips and tongue
chún shé
(唇和舌) lips and tongue
(比喻言辞) argument; talking round; words; persuasion; plausible speech:
费一番唇舌 take a lot of explaining or arguing
徒费唇舌 a waste of breath
{昆虫} ligula
chúnshé
1) lips and tongue
2) argument; explanation
3) eloquence
ligula; lamina interna
比喻言辞、议论。
1) 犹口舌。指劝说、争辩、交涉时的言语。
2) 指毁谤、挑拨的言词。
3) 比喻口才或议论。
частотность: #38763
в русских словах:
распинаться
-аюсь, -аешься〔未〕за кого-что〈口, 不赞〉为…卖很大力气, 费不少唇舌. ~ (перед кем) за своего приятеля 在…面前为自己的朋友费不少唇舌.
синонимы:
примеры:
费一番唇舌
take a lot of explaining or arguing
要说服他很费唇舌。
It will take a lot of explaining to convince him.
在…面前为自己的朋友费不少唇舌
распинаться перед кем за своего приятеля; распинаться за своего приятеля
煮制而成的鱼料理。鱼片在唇舌间翻动,滑嫩得像是随时想要溜走一样。咽下又觉得嘴中空空,让人忍不住赶快补上下一片。
Отварная рыба. Рыбное филе настолько нежное и сочное, что кажется, словно оно оживает у вас во рту. Ваши вкусовые рецепторы не могут смириться с чувством утраты, когда вы проглатываете один кусочек, поэтому вам тут же приходится взять другой.
很好。那就不必多费唇舌了。
Хорошо. Значит, больше не о чем говорить.
你要是钱够多,早就骑马上路了,我们也不会在这里多费唇舌。
Будь у тебя деньжата, тебе не пришлось бы ходить пешком.
您甜蜜的唇舌今天没有滴下蜜汁来…不过,您必须试试!
Медоточивыми уста сегодня ваши не назвать... Но вы пытайтесь, не робейте!
你别白费唇舌了。
Ты ничего не добьешься этой болтовней.
浪费唇舌。
Тогда я не буду занимать твое время.
给钱吧尼弗迦德人。我实在不想跟你多费唇舌。
Давай плати, нильф. Нет у меня желания филосовствовать.
真是白费唇舌,我没时间跟你们这些人耗。
Ладно. Не буду тратить на вас время.
如果我是你,就会先闭眼补个眠,而不是白费唇舌。旅途还很长呢。
Ладно, хватит языком молоть. Ты лучше вздремни немного. У нас впереди долгий путь.
我还以为我必须再多费点唇舌。
А я-то думал, что придется тебя уламывать.
不如你跟我说你为什么在这里,还有我为何要跟你白费唇舌呢?
Просто скажите, зачем вы здесь и зачем мы вообще тратим силы на этот разговор?
大略来说就是这个的意思。我不想费唇舌翻译古老的拉丁教科书。
Ну, в общем, как-то так. Не хочу углубляться в перевод пыльных учебников латыни.
我真是白费唇舌。
Я только время зря теряю.
壮壮同意。白废唇舌。
Силач согласен. Слишком много болтовня.
算了,我真是白费唇舌。
Ладно, проехали. Я только время зря трачу.
别白费唇舌了。我是科学家,不是士兵。
Вы зря теряете время. Я ученый, а не солдат.
但是在我解释完以前,你就已经亲自体验了,所以我就不浪费唇舌了。
Но не стану тебе рассказывать. Ты быстрее узнаешь на собственном опыте.