遵守规则
zūnshǒu guīzé
соблюдать правила, следовать правилам
соблюдать правила; следовать правилам
follow the procedures
comply with the rules
в русских словах:
примеры:
我们老板要我们遵守规则。He enjoined a duty on his assistant。
Our boss enjoined us to obey the rules.
虽然忠实老丹……好吧我想他还是算遵守规则啦。
Разве что этот Честный Дэн... Ну, по крайней мере, он соблюдает наши правила.
首席执行官,美洲开拓公司在这里没有管辖权。你要遵守规则,否则我将被迫采取行动。
Гендиректор, эта территория - вне юрисдикции Апк. Или вы будете играть по правилам, или мне придется принять меры.
遵守游戏规则
соблюдать правила игры, следовать правилам игры, играть по правилам
遵守队列(规则)
соблюдать рядность
遵守交通规则
соблюдать правила дорожного движения
遵守卫生规则; 讲 卫生
соблюдать правила гигиены
开车要遵守交通规则。
При вождении надо соблюдать правила дорожного движения.
拒绝遵守既有游戏规则
отказываться следовать сложившимся правилам игры
我劝你遵守安全规则。
I recommend you to comply with safety regulations.
遵守党章的一切要求; 遵守党章的一切规则
выполнение всех требований устава партии
必须强迫她遵守这些规则。
She must be made to comply with the rules.
权威的遵守正统规则的,如程序规则的
Conforming to orthodox rules, as of procedure.
谨慎小心的驾驶者严格遵守交通规则。
A careful driver is observant of the traffic rules.
做一名风格高的运动员。要遵守比赛规则。
Be a good sport. Play according to the rules of the game.
古怪的人明显不遵守既定规则的人,特指行为古怪反传统的人
One that deviates markedly from an established norm, especially a person of odd or unconventional behavior.
为了我们的资助人,我们理应严谨遵守他们制定的规则。
Чтобы не остаться в долгу у наших благодетелей, мы должны неукоснительно выполнять выдвинутые ими требования.
这可是你要求的。我确实遵守一些规则 - 例如:我从不吃小孩。
Сам спросил. Подчеркиваю, что я соблюдаю правила. Например, я никогда не ем детей.
等一下。对决是有规则的。你必须遵守。你准备好再试一次再来找我。
Погоди. У нас есть правила, как проводить дуэли. Надо эти правила соблюдать. Захочешь попробовать еще раз скажи.
当教师发现学生不遵守考试规则时,他对学生采取了严厉的手段。
The teacher cracked down on the students when he found they had not been obeying the rules in the examination.
各位男士们,我不需要你们去了解这个现象,但有些规则我坚持你们得遵守…
Я не собираюсь объяснять вам суть этого явления, но скажу вам несколько простых вещей.
他的笑容比平时更加灿烂,了,显然他很满意你能遵守商业礼仪的规则。
Он ухмыляется чуть шире обычного. Ему приятно, что ты следуешь правилам делового этикета.
日本首相野田佳彦日前接受采访时称,中国应遵守国际规则,中国军事发展和透明度令人担忧。
Премьер-министр Японии Есихико Нода на днях заявил в интервью, что Китай должен соблюдать международные правила и что военное строительство Китая и его прозрачность вызывают тревогу.
为了遵守规矩; 为了维持秩序
для порядка
我从来不懂遵守规矩。
Мне всегда было сложно держаться в рамках правил.
我们一定要遵守规矩。
We must observe the decencies.
独立审查遵守规定的情况
независимый обзор соблюдения/выполнения (требований и т.д.)
执行任务期间,你们可以不用遵守宫廷规则。简单来说,从现在起叫我安娜·亨利叶塔,别叫我殿下。
На время этого предприятия я также освобождаю вас от ограничений дворцового этикета. Говоря кратко, с этой минуты мы на "ты".
为了维持秩序; 为了遵守规矩(或习俗)
Для порядка
生活应遵守规律,因为规律对健康有益。
Regularity ought to be observed, as regularity is very conducive to health.
谨守规则
strictly adhere to the rules
关于标准和守则遵守情况的报告
Доклад о соблюдении стандартов и кодов
而且他们会遵守共同制订的规则。在仙尼德之後他们做鸟兽散,各自为政,为所欲为。我们甚至听说其中有些在实行被禁止的魔法。
И когда подчиняются общим правилам. После мятежа на Танедде маги рассеялись, каждый действовал сам по себе. До нас даже доходили слухи, что кто-то активно исследует запрещенные области магии.
午夜后不准开枪,住宿守则请遵守。
После полуночи не стрелять.
听着,我不想吵架。烦请遵规守法,我们都开心。
Слушай, я спорить не хочу. Закон соблюдай – и все будут довольны.
一般来说,没有正式的融资演讲稿我是不会这么做的,但是让它见鬼去吧,如果必须遵守所有规则的话,那当有钱人还有什么意思呢?
Обычно я не делаю такого без просмотра полноценной презентации, но к черту! В чем смысл быть богатым, если приходится всегда соблюдать правила?
因为汉语是藏族学校和大学里的教学用语,所以凡是希望摆脱贫困农民、乞丐或者小贩命运的人都必须遵守中国的规则,也就是成为中国人。
Поскольку китайский язык является языком обучения в тибетских школах и университетах, любой, кто хочет добиться большего, чем быть бедным крестьянином, нищим или продавцом безделушек, должен соответствовать китайским нормам, т.е. стать китайцем.
我也希望可以就这样放你走,但我必须遵守规定。
Я был бы рад тебя отпустить, но должен следовать протоколу.
反洗钱和打击资助恐怖主义准则遵守情况评估方法
Методология оценки соблюдения стандартов, касающихся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма
我没听过多少法师遵守这个基本守则。那匕首在哪里?
Немногие маги используют это основное правило... Где стилет?
看来不太顺利啊。我觉得你应该遵守规章制度,上报不见的东西,这很重要。
Что ж, прошло не очень хорошо. Ну, главное — вы следовали протоколу и заявили о пропаже потерянных вещей.
关于解决争端的规则和手续谅解书的行为守则
Правила поведения, относящиеся к Меморандуму о понимании в отношении правил и процедур урегулирования споров
技术转让和多边协议的管制限制性商业惯例的公平原则和规则行为守则
Кодекс поведения в области передачи технологии и в отношении справедливых принципов и правил контроля над ограничительной торговой практикой, согласованных в многостороннем порядке
пословный:
遵守 | 守规 | 规则 | |
соблюдать, поддерживать, блюсти (напр. дисциплину, порядок); держаться, строго придерживаться (предписания); подчиняться, следовать (уставам); подчинение
|
1) соблюдать дисциплину
2) соблюдать правила; комплаенс
|
1) правила, порядок, законы, установления; регламент, устав; положение (о чем-л.)
2) норма; образец
3) моральные нормы; этикет, приличия; приличный; культурный, воспитанный
|
похожие:
遵守法规
遵守规章
遵守常规
遵守规程
遵守规定
遵守规矩
遵守准则
遵照规则
遵循规则
遵守守则
恪守规则
不遵守规章
不遵守规则
遵守议事规则
遵守卫生规则
讨厌遵守规矩
防守三秒规则
遵守饮食规定
遵守技术规范
遵守交通法规
遵守比赛规则
遵守规定的制度
遵守严格的规矩
不遵守操作规程
不遵守运行规程
人人应遵守的规则
工艺规程工艺守则
良好农业规范守则
条约必须遵守原则
遵守规定情况抽查
严格遵守规定的公差
工艺守则, 工艺规程
遵守守则, 遵守指令
服务守则操作维护规则
违反标准, 不遵守规章
按工艺规程尽最大可能保证遵守优化工作制度
对安全规程和消防安全规则的遵守情况加强检查
关于各国探测及使用外层空间包括月球与其他天体活动所应遵守原则的条约