面控制
_
area traffic control
miànkòngzhì
area traffic controlв русских словах:
заход на посадку по радиокомандам с земли
地面无线电引导进入着陆, 地面控制进入着陆
заход на посадку по системе Джи-Си-Эй
用GCA系统进入着陆, 地面控制进入着陆
краник контроля уровня
液面控制开关
метеоминимум для захода на посадку по радиокомандам с земли
按地面无线电指令进入着陆最低气象标准, 地面控制进入着陆最低气象标准
НПУ наземный пульт управления
地面操纵台;地面控制台
осёдлывать
оседлать дорогу - 从两面控制道路
поплавковый регулятор уровня
浮子式液面调节器, 浮子式液面控制器
приём самолёта оператором посадочной системы
地面控制进场着陆系统操作人员接收飞机
регулируемые на земле условия
地面调节条件, 地面控制环境
система наземного управления
地面控制系统
система управления посадкой с земли
地面控制着陆系统, 地面着陆操纵系统
управление в поперечной плоскости
横面控制, 横向控制
управление пограничным слоем путём выдувания сжатого воздуха
吹除式附面控制, 压缩空气吹除式附面层控制
примеры:
从两面控制道路
оседлать дорогу
平面控制网;水平控制网
сетка нулевых поверхностей
犯罪预防和控制方面联合国活动进展报告
Доклад о ходе осуществления мероприятий Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и борьбы с ней
高程基准;高程控制基准;基准面
вертикальный опорный горизонт
飞机失去控制被迫降落在湖面上。
Самолëт потерял управление и совершил вынужденную посадку на озеро.
控制地面沉降
bring surface subsidence under control
容易控制的局面
a situation easy to handle
我尽量板着面孔,但最后还是控制不住失声大笑起来。
I kept a straight face as long as I could, but I finally had to crack up.
表面电位控制的晶体管
surface-potential controlled transistor
地面控制进场着陆系统
ground-controlled approach system (GCA)
地面控制临场门电路
ground control approach (GCA) gate
平面位置显示器操纵杆控制
joy-stick PPI control
信标地面控制进场雷达
GCA beacon assist radar
平面控制点网准确度
точность сети плановых опорных точек
为发展和巩固沙俄境内各种工业,我(沙皇)确定将创始圣彼得堡市内的国立应用科技学院的善意…圣彼得堡市内的国立应用科技学院创始主要目标是培训享有管理控制各类制造厂及其部分工房全面足够渊博理论与实际知识的工程师类人员…
". . . Желая споспешествовать распространению и прочному устройству мануфактурной промышленности в Империи Нашей, признали Мы за благо учредить в Санкт-Петербурге Практический Технологический институт. . . Первой целью Практического Технологического института есть та, чтобы приготовить людей, имеющих достаточные теоретические и практические познания для управления фабриками и частями оных. . . ".
扩展功能的操作员控制面板
expanded function operator panel (EFOP; EFP)
液面的气动控制
pneumatic control of liquid level
移动式地面控制进场雷达
transportable GCA radar
表面反应的控制
surface-reaction control
面向控制的功能
control-oriented function
面向控制的微型电脑
control-oriented microcomputer
面向时间的顺序控制
time-oriented sequential control
面向用户的作业控制语言
user-oriented job control language
页面置换算法与控制逻辑
page-replacement algorithm and control logic
наземный комплекс управления космическими аппаратами 地面空间飞行控制系统
НКУ КА
向增大一面转动调节钮或控制旋钮
вращать ручку регулировки или управления в сторону увеличение я
控制试样法(光谱分析方面)
метод контрольного эталона
粘弹性(表面)涂层(用以消除噪声和控制边界层)
вязко-эластичный покрытие корпуса
"是-否"地面检测(控制)设备
наземная контрольная аппаратура типа данет
用地面方位系统控制航天器空间位置(姿态)
управление пространственным положением космического летательного аппарата с помощью системы земной ориентации
精确配平系统电门(水平安定面的慢速控制)
универсальный системы точной балансировки управляющей стабилизатором снебольшой скоростью
全面质量控制)
полный контроль качества
(舵)锁定控制面稳定性
устойчивость движения при закрепленных плоскостях управления
[前]
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
над надо
中国似乎再次牢牢控制了其面临的战术挑战。这并不是说一切天衣无缝。
Китай, похоже, в очередной раз взял под надежный контроль стоящие перед ним тактические вызовы. Но это вовсе не означает, что все идеально.
必须从控制需求和增加供给两个方面继续努力, 争取实现社会总需求和社会总供给的大体平衡
необходимо путем дальнейших усилий по сдерживанию спроса и увеличению предложения сбалансировать в
舵面偏转控制指令,控制舵面偏转指令
команда на отклонение рулей (поверхностей управления)
地面自动控制中心
наземный автоматизированный комплекс управления (НАКУ)
<name>,尽管我们盼望着暮光之锤在希利苏斯行动缓慢……遗憾地是,我们错了。在对他们发动数次持续的攻击之后,我们发现一种更为黑暗的力量——深渊议会通过分布在暮光之锤营地的神秘风石控制着他们。<name>,接下来,你要面对的就是深渊议会。
Мы надеялись, что Сумеречный Молот свернет свои операции в Силитусе... Увы, мы ошиблись. Благодаря постоянным нападением на лагеря сектантов нам удалось выяснить, что Молот контролирует еще более страшная сила, Совет Бездны. Для связи со служителями культа этот совет пользуется ветровыми камнями, рассеянными по лагерям Молота. Пришло время выступить против Совета Бездны.
我们必须把暴动给镇压下去!我需要你的帮助。如果外面的人知道监狱里面已经失去了控制,我一定会丢了饭碗的!这是我所见过的最无聊的闹剧了。现在最重要的是逼迫这些囚犯投降,这样才能保证暴风城的安全。
Бунт должен быть подавлен! И ты мне в этом поможешь. Если станет известно, что в тюрьме случился бунт, я потеряю работу. Это исключительная подлость! Самое важное сейчас – немедленно взять тюрьму под контроль. Ради безопасности Штормграда.
但是,可移动的传送门有许多弊端。太阳之门靠传送门控制器固定。如果我们卸下控制器,就可以摧毁传送门。太阳之门现在的位置在这里的西边,矢量感应器南面的区域。去找到它,摧毁它!
Однако преимущество такой системы также является и ее величайшей слабостью. Солнечные Ворота стабилизируются при помощи пультов управления. Если мы сможем их уничтожить, то нам удастся уничтожить и сам портал. В настоящее время Солнечные Ворота находятся к западу отсюда, к югу от Энергоблока. Найди и уничтожь их!
我们派在外面的探子回报说,迪菲亚兄弟会在闪金镇南部的活动相当频繁。报告中还说道,迪菲亚兄弟会控制了杰罗德码头,并利用它将大量的违禁品从赤脊山走私到西部荒野去。
Наши полевые агенты сообщают о серьезной активности братства Справедливости к югу от Златоземья. В этих донесениях указывается, что братство захватило лагерь Джерода и теперь использует его как перевалочный пункт для переправки больших партий контрабанды из Красногорья в Западный край.
在我们的正南面有个叫迁跃平原的地方,那里有许多失去控制的、凶猛的虚空行者。不过在我看来,那就是一群活蹦乱跳活泼可爱的活电池。
Разве что, к югу отсюда находится место под названием Искривленные поля. Там полно всякой нечисти и бесконтрольных демонов Бездны, но ведь это, можно сказать, ходячие батарейки!
恶魔掉落的这张羊皮纸上,居然写着通用语!上面提到了两个控制此地恶魔的恐惧魔王——迪亚索鲁斯和戈加农。
Этот пергамент выронил демон, но что странно – он написан на Всеобщем! В нем упоминаются два имени – Диатор и Горганнон. Эти два повелителя Ужаса, пользующиеся дурной репутацией даже среди себе подобных, управляют демонами в здешних местах.
在战斗开始前,我们曾在丹巴达尔的深铁矿洞储存了很多补给品。那个时候穴居人对于那里的骚扰在我们强大的军力面前简直是不堪一击,但是现在我们必须和部落作战,所以没有足够的人手来控制深铁矿洞。
Пока не началась война, мы хранили припасы для Дун Болдара на Железном руднике. Когда у нас были войска, чтобы охранять рудник, трогги не были такой уж большой проблемой, но сейчас мы сражаемся с Ордой и не в силах его удерживать.
就在我们自以为已经控制了局面的时候,他们悄悄地在我们脚下挖出隧道,占领了圣殿!
Мы-то были уверены, что у нас все под контролем, а они сделали подкоп, прошли прямо под нами и захватили святилище!
如果你想了解更多信息的话,可以去查查档案馆的控制台。那里面的知识比世界上所有的图书馆加在一起还要多!
Воспользуйся панелью управления Архивом, чтобы получить дополнительные сведения. Эта премудрая штуковина стоит всех библиотек мира!
我猜想你可以在东南面的罗萨洛尔森林上空找到另一个。当然,你需要再次找到控制它的家伙,拿到他们携带的控制设备,我相信每一个魔法焦点都有自己的控制设备。
Я подозреваю, что еще одно средоточие можно найти в глубине Лоталорского редколесья на юго-востоке. Тебе снова понадобится отыскать главного и отобрать у него управляющее устройство – для каждого средоточия оно свое.
那些在海上横行霸道的维库人,也就是那些克瓦迪尔们四处抢劫船只,袭击沿海居民地。他们刚刚袭击了北方海峡对面的一座海象人岛屿。率领他们的是一个叫德罗丁·洛斯加尔的惯匪,他正图谋控制这片海域。
Квалдиры, морские врайкулы, которые грабят корабли и прибрежные поселения, захватили остров клыкарров, что находится на севере пролива. Их предводитель – бывалый пират Дроттинн Хротгар, который давно уже стремится установить контроль над этими морями.
瞧,控制器侧面有个按钮。我敢打赌,如果你离天灾水晶够近的话,就可以用控制器关闭它的护盾。接下来嘛,在护盾恢复之前摧毁水晶就行啦。
Взгляни вот на эту кнопку сбоку пульта. Могу поспорить, если ты нажмешь на нее в непосредственной близости от смертоносных кристаллов, ты сможешь отключить защитное поле. Затем тебе останется только уничтожить кристалл до того, как защита будет восстановлена.
铁墙壁垒位于奥尔杜萨的西面,俯瞰陨落英雄之谷。它可以全方位控制下方的开阔地区。如果不攻下铁墙壁垒,我们就没办法继续前进,但是邪恶的格姆克尔和他所率领的诅咒教派信徒控制着壁垒。
Железный вал возвышается над долиной Павших Героев, к западу от Алдуртара. Он окружает почти всю долину. Мы не сможем продвинуться дальше, пока не возьмем этот вал. Но там засел Гримкор Злобный и его приверженцы Культа Проклятых.
永恒之龙正在里面和守卫战斗,试图夺取巨龙圣地的控制权。我们必须利用这个机会获取一些情报。
Внутри драконы Бесконечности ведут бой с защитниками святилища за контроль над ним. Мы должны использовать эту возможность для получения информации.
用这枚信标召唤一头龙眠征服者,骑上它飞往北面的迦拉克隆之墓,指挥它去消灭那些正在挖掘迦拉克隆骨架的废土挖掘者。等到整个地区都清理干净之后,飞去迦拉克隆之墓旁的邪恶之旋,消灭通灵主宰安提沃克,取回那把他用以控制冰霜巨龙的镰刀。
Используй этот маяк, чтобы послать сигнал покорителю из Драконьего Покоя. Заберись к нему на спину и лети на север, к Покою Галакронда. Когда будешь там, прикажи дракону уничтожить мусорщиков Плети, пытающихся извлечь из земли Галакронда. Очистив эту область, лети к Пагубному Серпантину, что над Покоем Галакронда, чтобы уничтожить верховного некролорда Антиока и добыть косу, которую он использует для контроля над змеями.
洞穴外面的水牢里塞满了尚未被维库人法师驯服的元素生物。我可以教你一个办法,让你在短时间内控制这些生物,接着你就可以利用它们破坏尤顿海姆!
Ворота шлюза за стенами моей пещеры так и кишат элементалями, которых врайкульским магам еще только предстоит укротить. Я научу тебя одной хитрости, которая позволит тебе ненадолго подчинять себе этих существ, и ты сможешь всерьез ударить по Йотунхейму.
我们刚刚抵达这里的时候,洞里有一些狗头人……但它们在挖矿的时候似乎遇到了某些不幸的事。不过影响不大,我们很快就控制了局面。
Когда мы только пришли, здесь было несколько снобольдов... но их шахтерские работы, похоже, шли не особенно успешно. Несчастные случаи, травмы на производстве... Так что мы быстро отбили шахту.
他有一只宠爱到极点的座骑,是头名叫烈焰使者的始祖龙,它一直被领主的手下用非常粗重的铁链锁在村子的西面。有了这些护符,你就可以长时间地控制它,利用它对付托瓦德·埃里克森领主。
Его любимое верховое животное – дикий протодракон по кличке Огнедышащий. Его держат закованным в цепи на западе Волдруна, но тебе не составит труда подчинить его себе с помощью талисманов и обратить его против хозяина.
天灾军团正在奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷和冰冠冰川里搜寻死者,想要用他们来对付我们。天灾军团的军官已经复活了山谷中的一些死者,并赋予了他们可怕的力量和狂热的忠诚。天灾军团首领所携带的旗帜是这种力量的源泉,去杀死那些旗手,以此减少他们所控制的被转化英雄的数量。
В долине Павших Героев и на леднике Ледяной Короны, к западу от Алдуртара, Плеть пытается использовать против нас убитых. Слуги Плети пробудили мертвецов, спавших в долине, и наделили их невероятной силой и яростью. Источниками этой силы являются знамена, которые хранят у себя предводители Плети в районе ледника. Убей этих знаменосцев, и павшие герои, которых они возглавляют, лишатся своей сверхъестественной силы.
来,带上我给你的见面礼,把它带到东面的海文郡矿洞去,放在血色矿工干活的地方。用它将矿工变成被控制的矿工,等你手里有了一支小军队后回到我这里来。我给他们在灵魂容器里留了一块特别的地方!
Инструмент, который я хочу доверить тебе – это переносной распространитель чумы. Отнеси его на восток, в Тихоземские шахты, и включи его, когда шахтеры из Алого ордена будут работать внутри. Когда все шахтеры обратятся в вурдалаков, возвращайся ко мне с собственной маленькой армией. А я пока освобожу для них место в моем вакуумном очистителе душ!
这张卡片可以让使用者进入名为“E型检修员”的机器人的控制面板,对机器人进行维护或重新编写机器人的指令。
Эта карта дает доступ к пульту управления хламоботом под названием УБЕР-И, чтобы осуществлять техническую поддержку и при необходимости перепрограммировать команды, отдаваемые машине.
我猜想你可以在南面的罗萨洛尔森林上空找到另一个。当然,你需要再次找到控制它的家伙,拿到他们携带的控制设备,我相信每一个魔法焦点都有自己的控制设备。
Я подозреваю, что еще одно средоточие можно найти в глубине Лоталорского редколесья на юге. Тебе снова понадобится отыскать главного и отобрать у него управляющее устройство – для каждого средоточия оно свое.
翻过石爪峰,就是我们旧哨所的废墟——现在为黑暗所控制。要是你碰巧经过,能不能帮我找找我的草稿本?它里面有我许多美好的回忆。我会好好奖励你的。
На пике Каменного Когтя остались руины нашей заставы, теперь там одна нечисть. Если тебе вдруг доведется попасть туда, не <мог/могла> бы ты поискать там мою записную книжку? Там все мои воспоминания... А уж за наградой я не постою.
在战斗之痕的中心,你会找到一面象征着地区占领的旗帜。找到那面旗帜。如果我们的人还没有夺取那面旗帜,那就靠你了。它会让你获得对战斗之痕的控制权。
В центре Боевого Шрама ты увидишь флаг, показывающий, кто контролирует эту территорию. Если ты поможешь захватить Шрам, это будет огромным достижением. Конечно, если этого еще не сделал кто-то другой.
你要前往卡亚罗贸易公司钻井平台,打开阀门使制冷系统过载,然后使用平台上控制面板,炸毁那座钻井平台。
И в этом понадобится твоя помощь. Отправляйся на нефтяную платформу ТКК и открой клапаны – это вызовет перегрузку системы охлаждения. А потом разыщи пульт управления и взорви платформу.
那扇门的后面就是控制室。
За этой дверью – главная комната, что-то вроде центральной диспетчерской.
大型钻油塔上面有一个控制室,里面可以找到一本克罗姆加日志簿。日志簿是了解炸弹投放地的关键。上去把日志薄拿到手!带回来,我来帮你破译。
На вершине большой буровой вышки находится диспетчерская. В ней ты найдешь Кромгарский буровой журнал. В нем ключ к тому, для чего предназначена эта бомба. Ступай туда и добудь журнал! Принеси его сюда, и я его тебе расшифрую.
瓦格里的天性就是服从,而这一只服从于你。我现在让你可以全面控制她,<name>。
Единственная цель валькиры – служить. И эта служит тебе – дарую власть над всеми ее способностями, <имя>.
如果我们不把局面控制住,污染就有可能会蔓延到其他地方去。带上这多功能机器人,把它领到剧毒机场绿色池子里的喷泉旁边。你的机器人会自动工作的!
Если мы не примем меры, заражение распространится на остаток наших земель. Возьми с собой мультибота и поднеси его к фонтанам, бьющим из зеленых луж на аэродроме. Он запрограммирован так, что очистка начнется автоматически!
平台控制面板上有一个红色的大按钮。这玩意儿显然就是引爆平台的按钮啦!
Там на платформе, на панели управления, есть такая большая красная кнопка. Вот если нажать эту кнопку, наверняка произойдет большой взрыв!
战斗之痕中央有一面旗帜,它象征着拥有控制权的势力。去那里侦察情况。
В центре Шрама находится флаг, показывающий, кто контролирует эту территорию. Найди этот флаг.
关闭设备后就可以开启控制面板,从控制台中移出主动式负载平衡器。一切准备就绪,现在你需要做的就是取得可以打开控制台的钥匙。
Прибор выключен, и вы можете открыть панель управления и достать самофланж из терминала. Все бы хорошо, но чтобы отпереть терминал, нужен ключ.
三个控制阀门都处于打开状态。根据控制面板上的指示说明,在拆卸零件之前必须要把这三个阀门关闭。
В настоящий момент открыты три контрольных клапана. Судя по надписям на панели управления, их надо закрыть, прежде чем выключать прибор.
黑色龙人维姆萨拉克管理着黑石塔下层的军队,随时准备向更深处的黑铁矮人发动全面攻势。我们绝对不能让黑龙军团控制这座山脉!
Властитель черных драконов Змейталак командует войсками на Нижнем шпиле, практически готовыми к полномасштабному нападению на дворфов Черного Железа, расположенных ниже. Мы просто не можем позволить черным драконам захватить гору!
无畏远征军需要你们的帮助,以控制天灾军团并保卫我们的人民和国土!前往暴风城港口,就可以乘坐北面的船前往无畏要塞。
Экспедиции Отважных требуется помощь, чтобы справиться с силами Плети и обеспечить безопасность населенных земель! Отправляйтесь в порт Штормграда, а там садитесь на корабль, идущий на север, в крепость Отваги.
在我们脚下的铁木山洞深处,埋设着许多管道,用来将石油抽上地面,输送到整个旷野。这些管道都被连接在山洞底部的一个主控制泵上。
В глубине Пещеры Железнолесья, что прямо под нами, проходит множество труб, по которым гоблины выкачивают нефть со всей Прогалины. Все эти трубы присоединены к главному насосу, который находится в дальней части пещеры.
那些污秽的小混账东西在湖面上建满了油泵,想把石爪山的最后一滴油都榨干。每个油泵都有一个控制器,确保油泵不出什么问题。
Эти грязные мелкие грязееды понатыкали нефтяных насосов вокруг озера и высасывают оттуда до капли всю нефть, какая только есть в Когтистых горах. А у каждого насоса они поставили по смотрителю, единственная задача которых – следить за насосами, чтобы ничего не пошло вкривь-вкось.
凯尔萨斯在生态船的部队没能控制住里面的无数怪物。我们必须纠正他们的错误。
Силы Кельтаса в Ботанике не сумели обуздать множество содержавшихся там созданий. Мы должны действовать немедленно, чтобы исправить их ошибки.
要为你面前这片废墟负责的怪物,名唤荒野变形者奥兹恩。但是,要接近他的话,你必须先杀掉瑟雷姆·刺蹄,那个萨特控制着高贵的古树埃隆巴克。
Чудовище, которое обратило все это в руины, зовут Алззин Перевертень. Но чтобы добраться до него, тебе придется также убить Зеврима Терновое Копыто, сатира, который держит в плену Древня Железную Кору.
你可以用我利用盲目怒火精华制造出来的陷阱。将科拜可汗引诱至陷阱中,然后窃取他的面具。一旦你带起面具,怨毒之怒就会出现在你面前,并尝试控制你。
Из сущностей ярости, что ты <принес/принесла>, я изготовил ловушку. Замани хана в эту ловушку, а затем сорви с него маску. Как только наденешь ее, явится Злобная ярость и попытается овладеть твоим разумом.
古尔丹正在争分夺秒地推动暗影议会的爪牙全面渗透钢铁部落。曾经只效忠格罗玛什的海军舰队现在已经被他控制了。如果我们想反击,几艘运输舰是不够的。我们必须建造武装舰船。
Гулдан не терял времени даром и позаботился о том, чтобы его прислужники появились во всех подразделениях Железной Орды. Флот, который раньше подчинялся лишь Громмашу, теперь находится под его командованием. И если мы хотим дать ему достойный отпор, нам нужна флотилия посильнее, чем просто пара транспортных кораблей.
我想最好还是不要抱有侥幸心理。你应该去亲自解决掉那个萨满祭司,别让局面变得无法控制。
Думаю, не стоит с этим шутить. Ты <должен/должна> разобраться с этим, пока ситуация не вышла из-под контроля.
在这座船坞的建造过程中,我们在很短的时间里就完成了大量的工作,<name>。现在该执行我们第一项海军行动,控制德拉诺的海上局面了!
На пристани мы проделали огромную работу в рекордный срок, <имя>. Пора приступить к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
我们需要控制一下局面。我们原以为这些码头已经被放弃了。但事实上,古尔丹命令钢铁部落的这些部队撤回塔纳安丛林,他们中很多人把这码头当作了通道。
Нам нужно взять ситуацию под контроль. Мы полагали, что пристань заброшена. Но оказалось, что Гулдан приказал Железной Орде отступать в Танаан, и эта пристань у них служит перевалочным пунктом.
<你每次走进旅店,你的利爪雏龙就会本能地跑进厨房,把里面的锅碗瓢盆弄得一团糟。它似乎很喜欢那些餐具,尤其是那种还没洗的。你最好给它弄点银餐具,这或许能控制一下它的这种行为。>
<Когда вы заходите в таверну, ваш детеныш острокогтя первым делом бежит на кухню и устраивает там бардак. Больше всего ему нравится сидеть в тарелках, особенно грязных. Возможно, вам удастся его усмирить, если вы купите какую-нибудь посуду специально для него.>
我没有等你就自己先开始了,希望你别生气。面对无脑亡灵时,我就控制不了自己。
Надеюсь, ты извинишь меня за то, что я начала без тебя. Мне непросто сохранять самообладание в присутствии безмозглой нежити.
当地的蛇人控制着西面的地盘,而邪恶的纳迦控制着东边的海域。我们被困在荒芜的沙漠和充满敌意的海洋之间。
Сетраки на западе никого не пускают на свою территорию, а воды на востоке кишат злобными нагами. В общем, с одной стороны у нас бесплодная пустыня, а с другой – враждебный океан.
西蒙妮和我达成了协议。在你的协助下,我会打造一面镜子,它会通往王子控制的避难所。我们会离开这里,并向雷纳索尔效忠。
Симона считает так же. С твоей помощью я создам зеркало, которое приведет нас во владения принца. Покинув это место, мы встанем на сторону Ренатала.
现在我们已经可以控制这里的局面了,我相信他们在纳沙塔尔还需要你的帮助!
Ну вот, здесь все более-менее успокоилось – а в Назжатаре твоя помощь, поди, будет очень кстати!
<这个步履蹒跚的温西尔无法控制地嘟囔着,用手刨着地面。
<Это жалкое подобие вентира что-то бессвязно бормочет и роет когтями землю.
局面已经失去控制了!
Он где-то там, и ничто его не сдерживает!
古尔丹正在发展自己的间谍网络——也就是所谓的“暗影议会”。然而在竭力控制塔纳安的同时,暗影议会也不免有些疏忽大意了。他们中的成员开始公开抛头露面,在卡纳克废墟招募鸦人,或者在基尔加丹王座召唤恶魔。
Гулдан организовал целую шпионскую сеть – так называемый "Совет Теней". В последнее время у них слишком много забот, и они почти не уделяют внимания вопросам безопасности. Одни из них сейчас обучают темным искусствам араккоа на руинах Кранака, а другие призывают демонов к Трону Килджедена.
我才跟突击增援部队一块抵达,格雷迈恩的军舰就驶入了港口,开始轰炸城墙。我们部署了战斗器械,但是他们的地面部队很快就控制住了战局。
Только я прибыл с подкреплением, чтобы перейти в наступление, как подошел корабль Седогрива и начал обстреливать наши стены. Мы развернули осадные орудия, но наземная группировка противника взяла над нами верх.
下面有一个恶魔指挥官,就藏身在他的部队之中,这是常人的视力所无法看到的。他负责在混乱中维持秩序,正如我们必须控制自身的混乱一样。
Там внизу скрывается их командир, невидимый для обычных глаз. Он сеет хаос, а мы должны держать хаос под контролем.
是的,我们有麻烦了,朋友。
我的炮手们叛变了!就在我和我的手下在上面设法教训索罗夫的时候,那群炮手却在下面商讨着造反的计划。
你得去下面解决那群背叛我的水兵,夺回爆破火药来填装尾楼的大炮。
有你控制大炮,索罗夫就死定了!
我的炮手们叛变了!就在我和我的手下在上面设法教训索罗夫的时候,那群炮手却在下面商讨着造反的计划。
你得去下面解决那群背叛我的水兵,夺回爆破火药来填装尾楼的大炮。
有你控制大炮,索罗夫就死定了!
Да, дружище, у нас проблемы. У меня пушкари взбунтовались! Я тут с остальными ребятами попробую надраить корму Сорлофу, но кому-то придется разобраться с этими бунтовщиками!
И, знаешь, что? Этим кем-то будешь ты! Топай в трюм, разберись с этими морскими волками-бунтарями, да притащи пороху для большой дуры на верхней палубе.
Если ты зарядишь эту пушенцию, Сорлоф в штаны наложит от страха, и сам притащит сюда всю добычу!
И, знаешь, что? Этим кем-то будешь ты! Топай в трюм, разберись с этими морскими волками-бунтарями, да притащи пороху для большой дуры на верхней палубе.
Если ты зарядишь эту пушенцию, Сорлоф в штаны наложит от страха, и сам притащит сюда всю добычу!
有一个最近刚刚加入我们的人或许能够解读这本书。他是一位摆脱了巫妖王控制的死亡骑士,名叫库尔迪拉·织亡者,目前暂时居住在阿格玛之锤。以前他被阿尔萨斯奴役时,曾是天灾军团的一员,因此他或许了解这种亡者的语言。
将这本血之魔典交给库尔迪拉,让他帮你翻译上面的文字。
将这本血之魔典交给库尔迪拉,让他帮你翻译上面的文字。
В наши ряды не так давно вступил некто, кто сумеет прочесть эту книгу. Освободившийся от уз рыцарь смерти по имени Кольтира Ткач Смерти временно поселился здесь, в Молоте Агмара. Поскольку он некогда был рыцарем смерти Артаса и воином Плети, он, возможно, умеет понимать язык мертвых.
你天生就是干这个的,<name>。你的血管里都流淌着海水。现在该执行我们第一项海军行动,控制德拉诺的海上局面了!
你得找一个制高点来规划远洋任务。沿着我们身后这条路走过去,就有一个不错的地方。到船坞的入口附近和我碰头,开始我们的第一次行动吧。
你得找一个制高点来规划远洋任务。沿着我们身后这条路走过去,就有一个不错的地方。到船坞的入口附近和我碰头,开始我们的第一次行动吧。
Как ловко ты все делаешь, <имя>. У тебя, часом, не морская вода в жилах вместо крови?
Теперь пора приступать к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
Для планирования наших операций нужно стратегически выгодное место с хорошим обзором. Я как раз знаю такое дальше по тропе позади нас. Давай встретимся с тобой у входа на пристань и приступим к нашему первому заданию.
Теперь пора приступать к выполнению заданий для флота и усилить его влияние в морях Дренора!
Для планирования наших операций нужно стратегически выгодное место с хорошим обзором. Я как раз знаю такое дальше по тропе позади нас. Давай встретимся с тобой у входа на пристань и приступим к нашему первому заданию.
时间不多了,我们必须获得高戈奈斯潮汐之石的控制权,而苏拉玛标枪则是我们最好的武器,它能穿透环绕在其周围的屏障。
这里戒备森严,但我们必须击败他们才能去对抗艾萨拉。
我们部队会在下面集结,就在营地的外面。
我相信你可以控制苏拉玛标枪,<name>。我们也需要你在接下来的战斗中助我们一臂之力。
这里戒备森严,但我们必须击败他们才能去对抗艾萨拉。
我们部队会在下面集结,就在营地的外面。
我相信你可以控制苏拉玛标枪,<name>。我们也需要你在接下来的战斗中助我们一臂之力。
Времени мало. Мы должны захватить Приливный Камень Голганнета – а пробить барьер вокруг него мы сможем только с помощью Копья.
Камень хорошо охраняют, но мы должны прорваться, если хотим атаковать Азшару. Имеющиеся у нас войска соберутся внизу, у их лагеря.
Я готова доверить тебе Копье Сурамара, <имя>. Твоя сила пригодится нам в грядущей битве.
Камень хорошо охраняют, но мы должны прорваться, если хотим атаковать Азшару. Имеющиеся у нас войска соберутся внизу, у их лагеря.
Я готова доверить тебе Копье Сурамара, <имя>. Твоя сила пригодится нам в грядущей битве.
面无表情地解决敌人之后,七七再度控制肌肉,恢复成平时那样。
С каменным лицом отбившись от врагов, Ци Ци вновь берёт каждый мускул под контроль и приходит в свой обычный вид.
「明明按照书上说的烤了六分钟,肉排的表面都焦了,但里面还是没熟…难道是火候的控制问题?可是,肚子已经很撑了,只好明天再试试了。总有一天,我要做出最好吃的烤肉排!决定了,名字就叫:侦察骑士烤肉!」
«Я готовила по рецепту, слово в слово, жарила мясо ровно шесть минут! Почему оно подгорело снаружи, а внутри осталось сырым? Может, я огонь неправильно регулирую? Но мне всё равно очень хочется есть, поэтому я завтра попробую ещё раз. Когда-нибудь у меня получится приготовить самый вкусный стейк, и я назову его... «Стейк скаута-чемпиона»!
控制场面,叠加护甲,在侍奉克苏恩的同时保护好自己。等到上古之神登场后,让你的对手灰飞烟灭。
Через верность КТуну растет и ваша защита. Накопите столько брони, что враги поймут тщетность своих усилий и склонятся перед древними богами!
好吧。你可以休息了。我已经控制局面了。
Ясно. Что ж, расслабься. У меня все под контролем.
更不用说那些叛军全面控制风舵城和整个东陲领地。
Не говоря уж о том, что бунтовщики захватили Виндхельм и весь Истмарк.
艾斯波有如块广大帆布,由精细而全面控制的手上色。
Эспер это широкое полотно, написанное точными и властными руками.
所有人退后。马卡斯城卫兵会控制住局面的。这里没有拒誓者。
Всем разойтись. Стража Маркарта наводит порядок. Никаких Изгоев здесь нет.
所有人退后。马卡斯城卫兵会控制住局面的。这城里没有弃誓者。
Всем разойтись. Стража Маркарта наводит порядок. Никаких Изгоев здесь нет.
找到敌人控制的资源,像锯木厂、面粉厂还有熔炼炉,破坏掉它们。
Ищи вражеские стратегические объекты - лесопилки, мельницы, кузницы - и устраивай там диверсии.
它们是统治灵魂石冢的神秘生物。它们控制里面任何东西的材质以及外观。
Это некие магические сущности, которые правят Каирном Душ. Они контролируют все его аспекты, внешние и внутренние.
找到敌人控制的后勤资源,像锯木厂、面粉厂还有熔炉,破坏掉它们。
Ищи вражеские стратегические объекты - лесопилки, мельницы, кузницы - и устраивай там диверсии.
你要控制上面的开关来排列镜片。当光束和镜片就绪后,光会通过水晶反射。
Тебе также потребуется отъюстировать зеркала, с помощью системы управления наверху. Когда все будет настроено, свет отразится сквозь кристалл.
要我说你还是走吧。拒誓者就是一群疯子而已,我们已经控制住局面了,请别来掺和。
Сказано же - иди своей дорогой. Изгои - просто кучка сумасшедших. У нас все под контролем. Не вмешивайся.
他很强大。他完全控制了从魔力之环吸收的力量。我们可能很快就要面对另一个维吉佛兹…
Прежде всего, он очень могущественный, в совершенстве владеет силой, почерпнутой из круга. Может быть, растет второй Вильгефорц на нашу голову.
基于这个观点,加上我们的心智几乎被全面控制,我想幕后黑手应该是强大的法师。
С учетом этого и того, что для подобного воздействия на сознание требуется огромная сила, я бы предположил, что за всем стоит могучий маг.
我知道你的朋友们可能想把这里面的一切都消灭掉。我希望你能控制一下自己,别太冲动。
Я знаю, твои друзья тут попросту бы всех перебили. Надеюсь, у тебя хватит ума ничего такого не делать.
基于这个观点,加上我们的心智几乎被全面控制,我想幕后主使应该是一个强大的法师。
С учетом этого и того, что для подобного воздействия на сознание требуется огромная сила, я бы предположил, что за всем стоит могучий маг.
我重覆一次,你快走吧。弃誓者不过只是一群疯子而已,我们已经控制住局面了,别来碍事。
Сказано же - иди своей дорогой. Изгои - просто кучка сумасшедших. У нас все под контролем. Не вмешивайся.
你还得使用上面的控制器来调整(顶棚的)反射面。当一切就绪(光线正确反射)后,光线将折射回(顶棚的)水晶。
Тебе также потребуется отъюстировать зеркала, с помощью системы управления наверху. Когда все будет настроено, свет отразится сквозь кристалл.
「控制方向的东西?! 要拿来干么? 扯下来,削尖,扎在前面就好了!」 ~古鲁犁具大师克坦克
"Рулевой механизм? Это еще зачем? Выдерните его, заострите и нацепите на перед" — Ктанк, водитель боевого плуга
钠查达克的锻莫似乎很喜欢这种控制台座。幸好我上次来的时候在里面找到一个可以用来操控它的魔方。
Двемеры Нчардака, похоже, обожали эти колонки. К счастью, когда я в последний раз был здесь, нашел куб, с помощью которого ими можно управлять.
努查达克的锻莫似乎很喜欢这种控制台座。幸好我上次来的时候在里面找到一颗可以用来操控它的方块。
Двемеры Нчардака, похоже, обожали эти колонки. К счастью, когда я в последний раз был здесь, нашел куб, с помощью которого ими можно управлять.
пословный:
面 | 控制 | ||
5), 6)
1) лицо; наружность; лицевая сторона
2) поверхность; плотность; сторона; грань
3) лично
4) сч. сл. для зеркал, флагов и др.
5) мука; порошок
6) лапша; вермишель
|
1) держать [под контролем]; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать 2) тех., эк. контрольный, проверочный
3) господство, контроль, власть; главенство, превосходство; обуздание, ограничение
4) ctrl (клавиша на клавиатуре)
|
похожие:
控制面
控制表面
侧面控制
控制市面
控制面积
横面控制
界面控制
位面控制
面板控制
页面控制
面部控制
液面控制
地面控制
控制断面
全面控制
曲面控制
控制面板
平面控制
料面控制
控制盘面
附面层控制
斜面控制台
血面控制器
平面控制器
振动控制面
控制面颤振
水面控制船
伺服控制面
液面控制器
控制面力矩
控制面模型
平面控制网
地面控制点
面积控制法
地面控制站
阻尼控制面
液面控制孔
平面控制点
页面控制块
平衡控制面
高位面控制
锁定控制面
地面控制的
控制台面板
斜面控制盘
位面控制器
地面控制绳
浮面控制仪
导弹控制面
液舱液面控制
控制面控制端
地面控制导弹
治疗控制面板
地面交通控制
平面高程控制
地面炮火控制
熔钢液面控制
玻璃液面控制
操作控制面板
地面控制截击
地面控制着陆
平面控制网络
后台控制面板
地面控制系统
液面控制装置
抛物面镜控制
导弹地面控制
油面控制机构
表面控制器件
自动昼面控制
全面质量控制
附面层控制缝
地面拦截控制
液面控制开关
地面着陆控制
平面控制测量
全面损失控制
液面指示控制
地面防空控制
地面控制进场
地面控制装置
面板式控制台
报警控制面板
地面控制中心
地面控制设备
军械控制面板
控制面板布线
大地平面控制
空调控制面板
地面控制测量
维护控制面板
地面控制条件
全面预算控制
过程控制面板
分界面控制器
平面形控制栅
附面层的控制
斜面控制台室
面板式控制器
地面控制环境
页面深度控制
地面控制拦截
激活控制面板
平面控制栅极
系统控制面板
地面高炮控制
表面反应控制
液面控制范围
控制面偏转角
平面控制标石
料箱位面控制
控制流域面积
地面测量控制
附面层控制装置
玻璃液面控制器
地面控制截击站
浮动液面控制器
平面测量控制点
安定面控制装置
自动液面控制器
静压液面控制器
地面控制起重机
附面层控制飞机
面向控制的体系
操作员控制面板
面向控制的功能
浮标液面控制器
地面控制测量法
气体动力控制面
平面控制点坐标
野外平面控制点
全图示控制面板
液面记录控制器
地面准备控制板
网路介面控制器
吹除式附面控制
液面指示控制器
抛物柱面镜控制
襟翼附面层控制
控制面高频振动
地面控制进场系统
增升用附面层控制
地面控制进入着陆
无浮子液面控制器
进场着陆地面控制
是否地面控制设备
轧辊表面凸度控制
喷嘴面积控制系统
操作员控制台面板
表面控制的晶体管
舵面快速振动控制
监视器和控制面板
地面控制中心指令
表面污染控制水平
操纵面, 控制面
信标地面控制进场
地面控制航天系统
电平调整液面控制
浮子式液面控制器
地面控制着陆系统
地面炮火控制系统
吸除式附面层控制
地面控制进场雷达
吹除式附面层控制
地面控制空间系统
地面控制自动进场
控制面, 操纵面
地面控制截击雷达
控制附面层环流分层
航摄照片的全面控制
控制面板, 控制台
附面层控制系统喷咀
平面控制网点准确度
附面层控制系统能源
面向过程控制的语言
平面控制点网准确度
微程序控制的前面板
照片的外业平面控制
野外平面高程控制点
浮球式低液面控制器
像片的外业平面控制
附面层控制系统放气
控制面颤振研究装置
附面层控制系统功率
航摄像片的全面控制
附面层控制系统空气
附面层控制增升装置
表面控制二次再结晶
面向键盘控制计算机
附面层控制系统导管
面向控制的微计算机
表面控制突崩晶体管
附面层控制系统岐管
表面控制的雪崩晶体管
表面电位控制的四极管
控制区域, 控制面积
平面控制器平式控制器
吹除式附面层控制系统
地面自动控制综合设施
气压型鼓膜液面控制器
多孔吸除式附面层控制
有附面层控制装置襟翼
控制身体的地面练习器
地面控制进场录音磁带
表面控制的单极晶体管
吹除附面层法绕流控制
地面控制进入着陆第五边
地面飞行控制与指挥设备
做一次地面控制进场着陆
触感控制板, 接触面板
相互垂直舵面分别控制法
附面层吹除控制系统装置
压缩空气吹除式附面层控制
地面操纵的, 地面控制的
伺服控制面, 伺服操纵面
平面及高程控制论据明细表
按地面控制系统进入着陆航线
地面着陆控制, 地面引导着陆
地面控制进入着陆最低气象标准
请求进行最低耗油地面控制进场
进行夜间地面控制进入着陆练习
按地面雷达指令控制进入着陆航线
用地面控制进场系统引导飞机着陆
地面控制进场系统着陆雷达显示器
舵面偏转控制脉冲, 制导脉冲控制脉冲
地面控制进场着陆系统操作人员接收飞行
航摄照片的全面控制航摄像片的全面控制
犯罪预防和控制方面联合国活动进展报告
按地面指令操纵, 地面引导, 地面控制