魔法之路
_
Путь Магии
примеры:
愚蠢的血精灵们已经彻底陷入了对魔法的狂热之中了,难道他们没有见到卡利姆多大陆上的萨特与纳迦们身上发生了些什么吗?
我总觉得血精灵们也将会踏上这样一条不归之路,但是艾泽拉斯已经无法再承受多一种被魔法扭曲了心智的怪物了。
我希望能够研究一下萨特和纳迦的脑干组织,这样也许就能了解那些精灵们的命运将会走向何方。在灰谷海岸边的黑暗深渊中有许多萨特和纳迦,你去那里找一找吧。
这将会是一段漫长的旅程,一路小心,<name>。
我总觉得血精灵们也将会踏上这样一条不归之路,但是艾泽拉斯已经无法再承受多一种被魔法扭曲了心智的怪物了。
我希望能够研究一下萨特和纳迦的脑干组织,这样也许就能了解那些精灵们的命运将会走向何方。在灰谷海岸边的黑暗深渊中有许多萨特和纳迦,你去那里找一找吧。
这将会是一段漫长的旅程,一路小心,<name>。
Безрассудные эльфы крови попали в западню демонической магии. Разве они не видели, что случилось с нагами и сатирами Калимдора?
Я боюсь, что эльфы крови могут претерпеть такую же трансформацию. Азерот не может позволить себе породить еще одну расу злобных монстров.
Я хотел бы изучить ствол мозга сатиров и наг, чтобы понять, на что обрекают себя Синдорай. И сатиров, и наг можно найти в Непроглядной Пучине, на западе.
Я боюсь, что эльфы крови могут претерпеть такую же трансформацию. Азерот не может позволить себе породить еще одну расу злобных монстров.
Я хотел бы изучить ствол мозга сатиров и наг, чтобы понять, на что обрекают себя Синдорай. И сатиров, и наг можно найти в Непроглядной Пучине, на западе.
走上成魔之路
встать на дорогу зла
踏上成魔之路
встать на путь зла
我要抵抗魔法之力。
Я хочу лучше противостоять магии.
魔法之力,毁天灭地!
Я слышу зов маны.
医学之奇迹,魔法之神力。
Врач лечит, магия исцеляет.
最重要的是,这些研究一切都是为了向我们揭示伟大的魔法之力的来源(玛格努斯)。
Важно то, что наша конечная цель - открыть нам источники огромной магической энергии.
从这些古老的悬槌护腕中散发着强大的魔法之力。
От этих древних наручей клана Верховного Молота исходят мощные чары.
在任何一项足够先进的技术和魔法之间,我们无法作出区分。
Мы неспособны различить любые достаточно прогрессивные технологии от магии.
好极了。只能用拳头,魔法之类的技俩也一样不能用。来吧!
Хорошо. Только кулаки. И никакой магии. Давай!
你进去之后会有一条魔法之绳连接着你的灵魂。你完成之后,灵魂会被拉回你体内。
Я наложу на твою душу магическую связь, пока ты будешь внутри. Когда ты закончишь, вернуть тебя в тело будет совсем несложно.
要是我们能够破坏掉魔法之眼,那就能造成想象不到的伤害了。
Если нам удастся вывести из строя этот артефакт, паника поднимется невообразимая.
虽然龙已在鞑契绝迹,但其坚忍仍得见于阿布赞的魔法之中。
Драконов в Таркире давно не осталось, но магия Абзана все еще позволяет обрести их выносливость.
一个小容器,是由用第一次飘落在世界之喉上的魔法之雪所制成。
Он сделан из обработанного магией снега - самого первого снега, который лег на склоны Глотки Мира.
пословный:
魔法 | 之 | 路 | |
колдовство, чародейство; магия
|
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|
похожие:
魔法之力
魔法之鳞
魔法之秘
魔法之牙
魔法路灯
魔法之翼
魔法之怒
魔法之手
魔法之眼
魔法之地
魔法之心
魔法之箭
魔法之杖
魔法之尘
魔法之友
魔法之笛
成魔之路
魔法热情之杖
流亡之路魔杖
恶魔之门施法
一瓶魔法之水
脉冲魔法之盾
魔法月井之水
魔法火焰之杖
放置魔法路灯
魔法秘密之戒
鲜血魔法之戒
魔法秘密之刃
魔古皇帝之路
收到魔法之杖
收集魔法之水
血色法冠之路
魔法夜之子硬币
食人魔法师之杖
食人魔法师之棍
夜之子魔法盗贼
战争魔法之艺术
紫罗兰法师之路
微光之眼魔法胸甲
魔法门之英雄无敌
夜魔之王玛尔法斯
附有魔法的盖亚之种
重见天日的魔法之力
赛鲁勒丹的魔法之爪
艾萨拉之眼:魔法诅咒