大名
dàmíng
1) официальное полное имя, настоящие имя и фамилия
他的名片上除了正中写着大名和别号外, 右上角则是一排越来越多的官衔。 На его визитной карточке, кроме написанных прямо по центру полного имени и псевдонима, в правом верхнем углу ещё мельтешили в великом множестве наименования должностей.
2) громкое имя; слава, известность; известный
3) вежл. Ваше имя; (при вопросе) как Вас зовут?; как Ваше имя?
4) уезд Дамин (провинция Хэбэй)
5) ист. даймё (крупный феодал в Японии)
ссылки с:
大名县большое имя; ваше имя
dàmíng
① 人的正式名字:他小名叫老虎,大名叫李金彪。
② 盛名:大名鼎鼎<名气很大> | 久闻大名。
dàmíng
(1) [one's formal personal name]∶某人的正式名字
(2) [your name]∶对方名字的敬称
(3) [great reputation]∶显赫的名气
dà míng
1) 人享有极高的名誉声望。
史记.卷四十八.陈涉世家:「且壮士不死则已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎?」
文选.孔融.论盛孝章书:「孝章要为有天下大名,九牧之人所共称叹!」
2) 尊称别人的名字。
三国演义.第六十七回:「这一阵杀得江南人人害怕,闻张辽大名,小儿也不敢夜啼。」
儒林外史.第二十八回:「先生大名,如雷灌耳。」
dà míng
famous name
your distinguished name
one’s formal personal name
Dà míng
Daming county in Handan 邯郸[Hán dān], Hebeidà míng
(正式名字) one's formal personal name
(敬) your (given) name
dàmíng
court.1) (your) name
2) one's formal personal name
3) great name
早听说您的大名了。 I long ago heard your great name.
1) 谓尊崇的名号。
2) 谓好名声,大名望。
3) 敬称别人的名字。
4) 人的正名,与字、小名相对。
5) 犹总名。
частотность: #13113
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
久仰大名
много о Вас слышал
先生大名,如雷灌耳,小弟献丑,真是班门弄斧了。
Your great name long since reached my ears like thunder. I am ashamed to show off my incompetence in the presence of an expert like yourself.
尊姓大名?
May I know your name?
他已经是大名鼎鼎的人物了。
He has become a celebrity.
我斗胆问一下您尊姓大名,先生。
Ваше имя осмелюсь спросить, господин?
景仰大名
look up to your great name
请教大名?
What’s your name, please?; May I have your name?
请问大名?
May I know your name?; Pray (tell me), what is your name?
请问尊姓大名?
May I know your name?
我久闻这家餐馆的大名。
I’ve long heard of this restaurant’s fame.
早听说您的大名了。
I long ago heard your great name.
世界三大名刃
три самых известных в мире клинка
久闻您的大名
наслышан о Вас
百加得朗姆酒(世界十大名酒之一)
Ром Бакарди
这可把妈妈愁怀了,常常怪爸爸怎么姓什么不好偏偏要姓“贾”,给孩子取个名字这么难,叫什么都是假的。于是妈妈决定,干脆先取个小名吧,大名等我出生以后再说,于是我对小名就叫作“丫丫”了
Это огорчало мою маму, и она часто упрекала отца, почему это именно ему на долю выпала фамилия "Цзя", которая созвучна слову "ложный"? Так сложно придумать ребенку имя, какое бы красивое слово не выберешь, вместе с фамилией оно будет звучать "ложное". Поэтому мама решила: тогда уж сначала дадим ему детское имя, а настоящее придумаем, после того как я появлюсь на свет. Так и вышло, что меня в детстве звали просто "деточка".
<name>,现在到处都在传颂着你的大名。你能在卡拉赞自由通行,这可是很多凡人做不到的。
Я слышал о тебе, <имя>. Ты заходишь в Каражан и выходишь обратно так свободно, как никто из смертных.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск