如雷贯耳
rúléiguàněr
как гром в ушах (обр. о громкой славе, большой известности)
много наслышан
rúléiguàněr
形容人的名声很大:久闻大名,如雷贯耳。rúléiguàn'ěr
(1) [reverberate like thunder] 贯: 贯穿, 进入。 像雷声传入耳朵。 形容名声很大
小可久闻员外大名, 如雷贯耳。 --《水浒传》
(2) 亦作"如雷灌耳"
rú léi guàn ěr
好像雷声传入耳朵那样响亮。比喻人名气很大,众所共闻。
元.郑廷玉.楚昭公.第四折:「久闻元帅大名,如雷贯耳。」
初刻拍案惊奇.卷三:「久仰先辈大名,如雷贯耳。」
亦作「如雷灌耳」。
rú leí guàn ěr
lit. like thunder piercing the ear
a well-known reputation (idiom)
rú léi guàn ěr
like thunder piercing the ear -- said of sb.'s name; It has struck my ears like the roar of thunder.; like a thunderclap piercing the ear; piercing one's ear like thunder; reverberate like thunderreverberate like thunder
rúléiguàněr
syn. 如雷灌耳见“如雷灌耳”。
частотность: #34780
синонимы:
примеры:
观众们的冷嘲热讽如雷贯耳。你感觉非常难受...
До вас доносятся неодобрительные завывания... Не очень-то приятно такое слышать.
пословный:
如雷 | 贯耳 | ||
1) пронзить слух; оглушить
2) * просверлить (проткнуть) уши [стрелой] (наказание)
|