名牌
míngpái
1) известная марка, бренд; известный, престижный
2) дощечка с названием (именем), именная табличка, бейдж
ссылки с:
名牌儿míngpái
известная марка (товара)паспортная табличка
míngpái
знаменитая, известная марка, бренд (товара)паспортная дощечка; заводской щиток; известная марка; паспортная табличка; фирменный таблица; фирменный щиток; щиток мощности
míngpái
известная торговая марка; известный, именной брэнд (название товаров, которое отличает их от товаров и услуг конкурентов) || фирменныйmíngpái
① <名牌儿>出名的牌子:名牌货|名牌商品|名牌大学。
② 写着人名的牌子;标明物品名称等的牌子:席位摆放着代表们的名牌。
míngpái
(1) [nameplate; name tag]∶ 记有或计划记上(如居住人、 店主或制造商的)名字的牌子
(2) [nameboard]∶ 称招牌, (车站、 商店、 或船舶等的)标名牌
(3) [name; famous brand]∶优质商品的标志
名牌商品大甩卖
míng pái
1) 标出人名、物名的牌子。
如:「我看这名牌上写着:『总经理』。」
2) 出名的品牌。
如:「名牌汽车」、「名牌衣服」。
míng pái
famous brand
nameplate
name tag
míng pái
(出名的牌子) famous brand; designation strip; placard; prestige:
名牌手表 watch of famous brand
名牌货 goods of the first rate; name brand
(写着人名、地名等的牌子) nameplate; name tag
míngpái(r)
1) famous brand
2) nameplate; name tag
designation strip; famous brand; name plate; placard
1) 写有人或事物名称的牌子。
2) 出名的牌子。
частотность: #4198
в русских словах:
дощечка
дощечка с именем участника конференции - 会议参加者的名牌
контрафакция
〔阳〕盗用(名牌)商标, 非法使用别公司的商标; 冒牌伪造.
магазин продажи по каталогам
样口陈列商店(专售名牌高质量商品, 购买者看样填表定货)
марочный
名牌的
отличительная планка
识别牌, 名牌, 标志牌
паспортная дощечка
登记牌, 名牌
паспортная табличка
1.名牌;2.定额牌
планка с надписью
标志牌, 名牌
прикид
крутой прикид, крутая прикидка - 价格昂贵的名牌时装
типовая планка
型牌, 名牌
фирмач
名牌
фирменная планка
名牌, 商标牌
фирменный щиток
商标牌,(工厂)名牌
щиток
名牌
синонимы:
примеры:
这是地道的名牌儿货
это настоящий фирменный (брендовый) товар
名牌对销售很有影响
Бренд оказывает большое влияние на реализацию
青年人进名牌大学的竞争十分激烈。
Среди молодёжи существует жёсткая конкуренция за места в престижных университетах.
名牌酒
check wine
名牌手表
брендовые часы, фирменные часы
名牌儿货
goods of a well-known brand
我们有各种名牌葡萄酒和烈性酒。
У нас есть всевозможные вина и крепкие напитки лучших марок.
名牌商标
знаменитая торговая марка
年轻人不应该盲目追求名牌产品。
Young people should not indiscriminately seek out brand products.
这家商店把一般商品假冒名牌出售。
This store sells ordinary merchandise as brand name goods.
样口陈列商店(专售名牌高质量商品, 购买者看样填表定货)
магазин продажи по каталогам
考入名牌大学
поступить в престижный университет
对 1 个敌军单位和所有它的同名牌造成 2 点伤害。
Нанесите по 2 ед. урона вражескому отряду и всем его копиям.
从己方牌组召唤所有自身的同名牌至同排。
Призовите все копии этого отряда из вашей колоды в этот ряд.
转变为 1 个单位的基础同名牌,战力不变。
Обратите в изначальную копию отряда, не меняя значение силы.
在同排生成 1 张自身的基础同名牌。
Создайте изначальную копию этого отряда в этом ряду.
当受到伤害时,召唤牌组中的所有同名牌至此排。
Призовите все копии этого отряда из вашей колоды в этот ряд, когда этот отряд получит урон.
使 1 名敌军单位中毒,随后在己方同排生成 1 张它的基础同名牌。
Добавьте яд вражескому отряду, затем создайте его изначальную копию в противоположном ряду.
将 1 个铜色单位和它的所有同名牌从己方墓场洗入己方牌组。
Затасуйте бронзовый отряд и все его копии из вашего сброса в вашу колоду.
使 1 个友军单位和其所有同名牌获得 1 点增益,以及 1 点护甲。
Усильте дружественный отряд и все его копии на 1 ед. и добавьте им по 1 ед. брони.
转变为 1 个敌军单位的基础同名牌。
Обратите в изначальную копию вражеского отряда.
生成己方手牌中 1 个铜色单位的 1 张原始同名牌,并召唤至双方战场同排。
Создайте изначальную копию бронзового отряда из вашей руки и призовите ее в этот ряд на обеих сторонах поля.
生成 1 张基础同名牌,并召唤其至同排。
Создайте изначальную копию этого отряда и призовите ее в этот ряд.
每当“褐旗营”获得增益,便从牌组召唤 其所有同名牌至同排。
Каждый раз, когда карту «Бурая Хоругвь» усиливают, призывайте все ее копии из вашей колоды в этот ряд.
若敌军单位拥有状态,则将自身所有同名牌从牌组召唤至同排。
Если у вражеского отряда есть статус, призовите все копии этого отряда из вашей колоды в этот ряд.
生成 1 张自身原始同名牌,将其召唤至己方另一排。
Создайте изначальную копию этого отряда и призовите ее в другой дружественный ряд.
部署、 从己方牌组召唤所有自身的同名牌至同排。
Призовите все копии этого отряда из вашей колоды в этот ряд.
对 1 个敌军单位造成 3 点伤害,对其所有同名牌造成 1 点伤害。
Нанесите 3 ед. урона вражескому отряду и по 1 ед. урона всем его копиям.
生成并召唤 1 个铜色友军单位的 1 张基础同名牌至“伊果”的同排。
Создайте изначальную копию бронзового дружественного отряда и призовите ее в этот ряд.
若己方控制 1 个“矮人”单位,则从己方牌组召唤所有其同名牌至同排。
Если в вашем распоряжении краснолюд, призовите все копии этого отряда из вашей колоды в этот ряд.
创造并打出属于己方起始牌组,且战力为 1 的 1 张铜色单位的同名牌。
Сотворите и сыграйте копию бронзового отряда из вашей стартовой колоды, сделав силу этой копии равной 1 ед.
生成 1 张自身的基础同名牌,并将其召唤至同排。
Создайте изначальную копию этого отряда и призовите ее в этот ряд.
生成并打出己方手牌中 1 个铜色“北方领域”单位的 1 张基础同名牌,再使其获得护盾。
Создайте и сыграйте изначальную копию бронзового отряда Королевств Севера из вашей руки, затем добавьте ей щит.
生成并打出己方手牌中 1 个铜色“士兵”单位的基础同名牌,并使其获得 2 点护甲。
Создайте и сыграйте изначальную копию бронзового солдата из вашей руки, добавив ей 2 ед. брони.
使 1 个友军“士兵”和其所有同名牌获得 2 点增益。
Усильте дружественного солдата и все его копии на 2 ед.
生成并打出本小局己方最后打出的“谋略”牌的一张同名牌,并使其获得佚亡。
Создайте и сыграйте копию последней карты тактики, которую вы сыграли в этом раунде, и добавьте ей обреченность.
生成己方手牌中 1 个“怪兽”单位的同名牌至同排,其基础战力为 1 点。
Создайте в этом ряду изначальную копию отряда Чудовищ из вашей руки, заменив ее силу на 1 ед.
在牌组底部生成 1 个铜色友军单位的 1 张同名牌。
Создайте копию бронзового дружественного отряда в низу вашей колоды.
每回合己方第一次在本方半场生成 单位,便会在同排随之生成 1 个 1 战力的同名牌,随后该同名牌获得佚亡。
Каждый раз, когда создаете отряд на своей стороне поля в первый раз за ход, создавайте его копию в этом ряду, делайте ее силу равной 1 ед. и добавляйте ей обреченность.
从牌组召唤其同名牌至此排。
Призовите копии этого отряда из вашей колоды в этот ряд.
若己方控制 1 个“士兵”单位,则从己方牌组召唤所有其同名牌至同排。
Если в вашем распоряжении солдат, призовите все копии этого отряда из вашей колоды в этот ряд.
从牌组召唤所有自身的同名牌至同排。
Призовите все копии этого отряда из вашей колоды в этот ряд.
生成并打出 1 个铜色友军单位的 1 张基础同名牌。
Создайте и сыграйте изначальную копию бронзового дружественного отряда.
生成 1 张自身的基础同名牌至同排。
Создайте изначальную копию этой карты в этом ряду.
将右侧第一个单位转变为自身的 1 张基础同名牌。
Обратите отряд справа в изначальную копию этой карты.
生成并打出它的 1 张基础同名牌。
Создайте и сыграйте его изначальную копию.
在同排生成 1 张自身的同名牌。
Создайте изначальную копию этой карты в этом ряду.
放逐它,在对方牌组顶端生成 1 张该单位的基础同名牌。
Удалите его, создайте его изначальную копию и поместите ее на верх колоды противника.
生成 1 个铜色友军“士兵”单位的基础同名牌至同排,并使其获得 3 点增益。
Создайте в этом ряду изначальную копию бронзового дружественного солдата и усильте ее на 3 ед.
在对方牌组顶端生成 1 张该单位的基础同名牌。
Создайте копию этого вражеского отряда и поместите ее на верх колоды противника.
若手牌中有“瑟瑞特”,则锁定该敌军单位在对方的所有同名牌。
Если в вашей руке есть Зеррит, заблокируйте все копии этого отряда на стороне противника.
若打出在“船只”相邻位置,则生成 1 张自身的基础同名牌至同排。
Если рядом есть корабль, создайте изначальную копию этой карты в этом ряду.
生成并打出 1 张它的同名牌。
Создайте и сыграйте его изначальную копию.
锁定 1 个敌军单位,随后在己方同排生成 1 个他的基础同名牌,并使其获得 2 点增益。
Заблокируйте вражеский отряд, затем создайте в противоположном ряду его изначальную копию и усильте ее на 2 ед.
生成并打出己方手牌中 1 个铜色“火誓者”单位的 1 张基础同名牌。
Создайте и сыграйте изначальную копию бронзового отряда с категорией «Дети Огня» из вашей руки.
每回合,当己方半场的 1 名铜色单位首次受到增益时,便在己方牌组底端生成 1 张它的基础同名牌。
Когда на вашей стороне поля в первый раз за ход усиливают бронзовый отряд, создайте его изначальную копию в низу вашей колоды.
同样也会使已生成的同名牌获得 1 点增益。
Также усильте созданную копию на 1 ед.
从己方牌组召唤所有自身同名牌至同排。
Призовите все копии этого отряда из вашей колоды в этот ряд.
从己方墓场召唤所有自身的同名牌至同排。
Призовите все копии этого отряда из вашего сброса в этот ряд.
若己方手牌中有“炼金牌”,则还会从牌组召唤所有同名牌。
Если в вашей руке есть карта алхимии, также призовите все копии этого отряда из вашей колоды.
检视你牌库顶的七张牌。 如果任一张牌的名称与某个永久物相同,你可以将其中的一张同名牌放进战场。 将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Посмотрите семь верхних карт вашей библиотеки. Вы можете положить одну из тех карт на поле битвы, если у нее то же имя, что и у перманента. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
你按下键盘上的井号,终止了这次通话。电话亭上有12张名牌,写着:
Ты нажимаешь на кнопку, которая завершает вызов. На домофоне двенадцать табличек с именами:
当然,你没有∗真的∗用超音速打他,那只是名牌产品带来的错觉。但是,你挥拳的力道依然超乎想象。
Разумеется, на самом деле никакая она не ультразвуковая: это лишь иллюзия, созданная хорошим товаром. Однако приложенная тобой сила поистине огромна.
按钮看起来很新,但是有人拿走了名牌。当你试着按响它的时候,什么也没发生。
Кнопка выглядит новой, но кто-то вытащил вставку с названием компании. Ты пытаешься позвонить, но ничего не происходит.
名牌是空的那个,就是清单上的最后一个。我说过,现在它没什么用,暂时还没好呢。
Та, что с пустой табличкой, последняя в списке. Как я уже сказала, сейчас она все равно бесполезна — пока не работает.
电话亭上有12张名牌,写着:
На домофоне двенадцать табличек с названиями:
所以说那个空白名牌的门铃是你的?
Так вы говорите, что кнопка без таблички на домофоне — ваша?
门铃上那个空名牌应该就是她的了……
Тогда кнопка без таблички на домофоне, должно быть, принадлежит ей.
王座上的名牌写着:领航者艾琳。她被描绘成一个戴着厚有框眼镜的老妇人,一只手中握着金色的∗盾形纹章∗,另一只手握着一支节杖。这就是无罪者黛作为顾问服务过的女皇——在那之上是黛本人的全身像。
Над троном виднеется декоративная планка, на которой написано: Ирен Мореплавательница. Она изображена как пожилая женщина в очках с толстой оправой. В одной руке у нее золотая держава, а в другой — скипетр. Это королева, советником которой служила светоч Долорес Деи, изображенная выше.
你还是想订十箱的名牌红酒来开宴会吗?
Ты все еще собираешься купить десять ящиков Эст-Эста для приема?
在牌组中找到所有同名牌并立即打出。
Найдите в вашей колоде все карты с тем же названием и сыграйте их немедленно.
查看牌组,找到所有同名牌并立即打出。
Просмотрите вашу колоду, найдите все карты с тем же названием и сыграйте их немедленно.
放置于同名牌旁边,使两张牌战力加倍。
Выложите рядом с картой с тем же названием, чтобы удвоить силу обеих карт.
花岗岩和大理石墓碑,名牌以木头雕刻、金属铸造,装饰品以花岗岩和黏土制成,包括花瓶、脸盆、灯笼和瓮。工期短质量佳。大型宗教节日期间与战后需事先预定。
Предлагаю надгробные памятники в камне и граните, таблички деревянные и кованные, а также всяческие товары из гранита и глины, а именно: вазы, чаши, фонари и урны. Быстро и надежно. На каменные и гранитные надгробия пожизненная гарантия.
这位经理年轻,是名牌大学毕业,希望早日当上副行长。
The manager was young, Ivy League, and hoping for an early vice-presidency.
名牌记有名字的牌或匾,如挂在办公室门上
A plate or plaque, as on an office door, inscribed with a name.
小牌一种小卡片或牌,如门上的姓名牌
A small card or plaque, such as a nameplate on a door.
他以自己的名字命名的冷冻食品成了名牌。
He gave his name to a well-known brand of frozen food.
卢森堡生产六种价格相对低廉的名牌白葡萄酒。
Luxembourg produces six reputable and relatively inexpensive white wines.
名牌辅助产品,系列新产品一种延伸产品,如某种软饮料的保健型或某种洗涤剂的液体型,这种产品附加到一系列产品中以促进主要产品销售
An extension product, such as a diet version of a soft drink or a liquid version of a detergent, added to a line to support the sales of the main product.
标有名牌商标的产品畅销。
Products bearing famous trademarks sell well.
从头到尾穿名牌
с ног до головы одетый в брендовую одежду
您可以在名牌上找到您的员工编号。
Номер напечатан на вашем удостоверении сотрудника.
начинающиеся: