недвижимость
不动产 bùdòngchǎn; 房地产 fángdìchǎn
1. 1. 不动产
2. 安静
2. 不动, 固定
1. <谑讽>很胖的妻子
2. [青年]<谑>屁股, 臀部
Иванов, оторви недвижимость от стула и отвечай. 伊万诺夫, 站起来回答
不动产
(阴)<公文>不动产
, -и[阴]不动产
недвижимость 及
недвижимость, -и[阴]〈旧〉安静, 静止, 静谧
不动产; 安静; 不动, 固定
不动产, (阴)<公文>不动产
1. 不动产 ; 2.安静
不动, 固定; 不动产
不动产; 不动, 固定
固定不动, 不动性
①固定性②不动产
不动产, 固定性
不动产
слова с:
Единый государственный реестр недвижимости
агент по недвижимости
агентство недвижимости
государственный кадастр недвижимости
компания недвижимости
движимое и недвижимое имущество
недвижимое имущество
недвижимый
в русских словах:
РН
("Русская недвижимость" /акционерное общество/) 《俄罗斯不动产》(股份公司)
МН
("Московская недвижимость" /чековый инвестиционный фонд/) 《莫斯科不动产》(支票投资基金会)
в китайских словах:
置地
2) недвижимое имущество, недвижимость
房二代
люди, чьи родители купили недвижимость для них
随土地所有权转移的合同
1) обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней
2) обязательство о передаче недвижимости
有抵押权的公司债
облигация, обеспеченная закладной (под недвижимость)
海边的地产
Недвижимость на взморье
一手物业
недвижимость из первых рук, первичное жилье
押抵
заложить (недвижимость)
担保资产
застрахованная недвижимость; страхование имущества
会产
недвижимое имущество союза; недвижимость общества
白契
купчая на недвижимость (не зарегистрированная)
置
3) приобретать (особенно недвижимость); обзаводиться (чем-л.); покупать (что-л.)
置下 приобретать (недвижимость); обзаводиться (чем-л.)
恒产
1) недвижимое имущество, недвижимость
产
不动产 недвижимое имущество, недвижимость
置下
coll. buy, приобретать (недвижимость); обзаводиться (чем-л.)
房产
жилье, недвижимость (жилая); жилищный фонд
住宅物业
жилая недвижимость
房产税
налог на недвижимость
空置税
налог на пустующую недвижимость
房地
2) здания и земельные угодья; недвижимость
名下物业
недвижимость на чье-либо имя
房地产
недвижимое имущество, недвижимость
空置物业
пустующая (неиспользуемая, простаивающая) недвижимость
物业
1) недвижимое имущество, недвижимость
实产
недвижимое имущество; недвижимость
业
7) имущество (особенно: недвижимость); владение; собственность, состояние
2) родовая морфема, обозначающая предприятие, недвижимую собственность (угодье), источник дохода
证券和不动产投资股
группа по инвестициям в ценные бумаги и недвижимость
变天帐
документы о правах на движимость и недвижимость, припрятанные в надежде на реставрацию старого строя (режима)
国六条
«шесть государственных критериев» - долгосрочный проект 2006 года, который должен повлиять на стоимость жилья в Китае (понижение цен на недвижимость в пользу малоимущих)
地产
1) земельная собственность, земельное владение, землевладение; недвижимость
银拍屋
3) лишение права выкупа закладной на недвижимость
不动产
недвижимое имущество, недвижимость
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
I1. ж. устар.
Состояние недвижимого; неподвижность, покой.
2. ж.
Недвижимое имущество: дом, земельный участок и т.п.
II
ж. устар.
см. недвижимость (1*).
примеры:
固定资产投资方向调节税
налог на инвестиции в недвижимость
自住商业房地产
Жилая и коммерческая недвижимость
很多人在房地产上投资。
Многие инвестируют в недвижимость.
断崖式降价
обрывистое падение цен (напр. , на недвижимость)
高尚房地产
фешенебельная недвижимость
出租物业
сдавать недвижимость в аренду
托尔达戈:沿岸陆地的财产
Тол Дагор: недвижимость с видом на море
我对于皮革制作的哲学是要做就做最好——没有商量余地。任何说质量不要紧的人都是想要把丹莫罗的那些水货卖给你!
У меня принцип простой: если что делаешь, делай как можно лучше – и никаких компромиссов! А тот, кто станет говорить, будто качество не имеет значения, того гляди, продаст тебе недвижимость в Дун Мороге с видом на море!
岸边有好些不错的滩头地,建成实业能让我挣10倍。
На этом берегу великолепная недвижимость с видом на пляж. Я смогу получить за нее в десять раз больше, чем мне придется вложить.
不过,我只会将头衔授予给(在领地上)颇有名望的人;而且这个人还得在我的领地上置产才行。
Однако даровать этот титул я могу только тому, кто известен в моем владении и имеет недвижимость в моем городе.
我在此授予你在我城里购置房产的权利。如果你有意向,就去找我的总管吧。
Я разрешаю тебе приобретать недвижимость в моем городе. Поговори с моим управителем, он все устроит.
我已经提出了一个声明,当你被查明是一个通敌者之时,我有权获得你的土地和财产。
Я уже заявил о своих правах на твою землю и недвижимость, когда их у тебя отнимут.
然而,我只会把这头衔赐给声名远播的人,这个人还至少得在我的城市里拥有一件房产。
Однако даровать этот титул я могу только тому, кто известен в моем владении и имеет недвижимость в моем городе.
我在此授予你在我城里购置房产的权利。如果你有意购买的话,就去找我的总管吧。
Я разрешаю тебе приобретать недвижимость в моем городе. Поговори с моим управителем, он все устроит.
开征物业空置税
ввести налог на пустующую недвижимость
房地产是墓地,只有那些疲倦的古钱才会在那里安息。
Недвижимость — это кладбище, куда старые усталые деньги уходят умирать.
但是房地产是一种非现金资产。如果你需要注入短期资金,但是所有财产都被套牢了呢?
Но недвижимость — это неликвидный актив. Что будет, если вам потребуется краткосрочное капиталовливание, а все ваши авуары привязаны к ней?
感觉他们就像是∗真正的∗巫师,能够复兴衰败的房地产业,为银行账户注入生命。
Она будто бы считает их ∗настоящими∗ волшебниками, способными воскрешать недвижимость из мертвых и наполнять пустые банковские счета.
“不,”他替你做出回答。“有钱人只会看房地产,还有摆弄他的小孩。在尸体中跋涉前行……”
Нет. Богачи смотрят на недвижимость и лапают своих детей. Увязая в трупах...
他在神殿岛有座坚固的别墅,就在桥的另一端,我不认为他还会在那里。霍桑二世没那么笨。
Вполне солидная недвижимость - сразу за мостом на Храмовый остров. Только Ублюдок не дурак, чтобы там отсиживаться.
这位酿酒师买下了一处地产,但那里有一群不速之客:食尸鬼。猎魔人很快就除掉了这些肮脏发臭的怪物。
Оказалось, что винодел приобрел недвижимость, в которой обитали нехорошие квартиранты - гули. Ведьмак быстро перебил вонючих чудищ.
把物业放租
сдать недвижимость в аренду
一手物业; 二手物业
недвижимость из первых рук; недвижимость со вторых рук
他此访是否会讨论中欧峰会的问题?第二个问题,津巴布韦总统穆加贝已经或将要在香港置业。
Будет ли в ходе поездки обсуждаться вопрос о проведении китайско-европейского саммита? Второй вопрос: президент Зимбабве Роберт Габриэль Мугабе купил или собирается купить недвижимость в Сянгане.
唔,没想到这里会变成热门地段。
Хм. Эта недвижимость вряд ли будет пользоваться спросом.
很多东西都可以啊,瓶盖、武器、房地产。
Ну уж это не проблема. Я приму крышки, оружие, недвижимость.
不过我想你的船只让这附近的房价变高了。
Но я думаю, что твой корабль помогает поддержать местные цены на недвижимость.
你就可以把你的嗜好变成全心努力的东西。而那些房地产文件……
Ты смог бы превратить свое хобби в полноценный проект. И эти документы на недвижимость...
这里真是黄金地段。与世隔绝,周围住的都是疯子,喔,还有无穷无尽的辐射。
Первоклассная недвижимость. Уединенное место, безумные соседи, чуть не забыл про радиацию.
通常像这种不错的洞穴里面都会有人。再怎么说都是黄金地带嘛。
Единственное, на что можно рассчитывать в любой уютной пещере, так это гости. Пещеры недвижимость престижная.
但这些是……房地产文件。大部分是史考利广场的租约和契约。
Но ведь это... бумаги на недвижимость. Договоры об аренде и о правах собственности почти всех магазинов на Сколлей-сквер.
морфология:
недви́жи́мость (сущ неод ед жен им)
недви́жи́мости (сущ неод ед жен род)
недви́жи́мости (сущ неод ед жен дат)
недви́жи́мость (сущ неод ед жен вин)
недви́жи́мостью (сущ неод ед жен тв)
недви́жи́мости (сущ неод ед жен пр)
недви́жи́мости (сущ неод мн им)
недви́жи́мостей (сущ неод мн род)
недви́жи́мостям (сущ неод мн дат)
недви́жи́мости (сущ неод мн вин)
недви́жи́мостями (сущ неод мн тв)
недви́жи́мостях (сущ неод мн пр)