хоронить
схоронить, похоронить
1) 埋葬 máizàng, 安葬 ānzàng
хоронить покойника - 埋葬死者
2) перен. 抛弃 pāoqì
похоронить старые обычаи - 抛弃旧习惯
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
кого-что
1. 掩埋, 埋葬(死者); 举行安葬仪式; 追荐亡魂
хоронить покойника 埋葬死者
пышно хоронить 举行豪华的安葬仪式
2. 〈转〉抛弃, 废弃, 扬弃, 摈弃, 埋葬; 葬送, 断送, 毁掉
хоронить старые обычаи 抛弃旧习惯
хоронить капитализм 埋葬资本主义
3. 〈旧, 俗〉隐藏; 隐瞒; 遮盖
хоронить червонцы в сундуках 把钱财藏在箱子里
хоронить своё решение от матери 对母亲隐瞒自己的决定
(3). хоронить в душе(或 в сердце) 藏在心里
Тучи хоронили месяц. 乌云遮住了月亮。
4. 〈旧, 俗〉保护, 爱护; 积攒
хоронить цветы в саду 保护药园里的花
хоронить деньги 攒钱
◇(заживо)
хоронить себя
1) 把自己葬送(断送)在…中
хоронить себя в деньгах 因为金钱毁掉自己
2)与世隔绝, 离群索居 ‖完
(5). похоронить; схоронить(用于1解〈俗〉) 及
[未] (-оню, -онишь, -онят) с хордоугломер[完](схороненный) кого-что 埋葬抛弃, 废弃; хордоугломерся
[未] (-оню, -онишь, -онят) с хоронить[完](схороненный) кого-что 埋葬抛弃, 废弃; хорониться
1. 掩埋; 埋葬
2. 抛弃; 废弃; 扬弃
3. 隐藏; 隐瞒; 遮盖
4. 保护; 爱护; 积攒
埋葬, 抛弃, 废弃, -оню, -онишь(未)
похоронить, -оненный(完)
захоронить, -оненный <公文>(用于解)(完)
схоронить, -оненный <俗>(用于解)(完)
кого-что
1. 埋葬
хоронить покойника 埋葬死者
хоронить в море 海葬
2. <转>摈弃, 抛弃
хоронить старые обычаи 抛弃旧习惯. ||
-ню, -нишь[未]что [罪犯]<不赞>偷自己人, 偷犯罪分子; 藏匿, 隐瞒
埋葬; 掩埋; 废弃; 抛弃; 扬弃; 隐藏; 隐瞒; 遮盖; 爱护; 保护; 积攒
слова с:
в русских словах:
захоронить
〔完〕见 хоронить.
в китайских словах:
埋尸
хоронить (тело), погребать (труп), захоронение
倾弃核废料
сливать/сбрасывать/хоронить радиоактивные отходы в море
送殡
провожать покойника; хоронить; идти похоронной процессией; идти за гробом; похороны
殡葬
хоронить, погребать; похороны, погребение
入棺
класть в гроб, хоронить
送
6) провожать в последний путь; готовить к погребению; хоронить
往
送往事居 хоронить умерших и служить живым
养生送死
кормить (поддерживать) живых родителей и [по ритуалу] хоронить мертвых (обр. в знач.: быть настоящим сыном, свято выполнять свой сыновний долг)
瘗
1) хоронить в земле, погребать; закапывать, зарывать; зарытый, захороненный; спрятанный, скрытый
瘗银 *рит. хоронить серебро (в жертву Земле); захороненное в земле серебро
瘗玉
1) хоронить яшму (при жертвоприношении Земле; также обр. в знач.: хоронить достойного человека)
墓葬
хоронить; захоронение
堲周
* обкладывать кирпичом (тело); хоронить без гроба
堲
обкладывать кирпичом; замуровывать; хоронить без гроба
埋葬死者
хоронить покойника
生
事生送死 служить живым и хоронить (провожать) умерших
裸葬
хоронить без савана
殣
2) закапывать, хоронить
发丧
2) производить вынос, хоронить
埋
1) закапывать, зарывать (в землю); хоронить
入龛
будд. класть в гроб (усопшего монаха), хоронить
埋瘗
зарывать в землю, закапывать; хоронить; захоронение в земле; погребение
送葬
провожать в последний путь, отдать последний долг, хоронить, идти похоронной процессией (в похоронной процессии); похороны; похоронный, погребальный
埋香
хоронить ароматы (обр. в знач.: а) хоронить красавицу; б) умереть — о красавице)
亲土
хоронить в земле обнаженным
埋葬
хоронить, погребать, предать земле; похороны, погребение
阴
1) yīn, yìn прятать, скрывать, утаивать, хоронить
埋窆
погребать, хоронить [в гробу]; погребение [в гробу]
停柩
оставить гроб с телом умершего до захоронения; временно не хоронить
埋藏
1) закапывать, хоронить
抛弃旧习惯
хоронить старые обычаи, бросать старые привычки
埋掩
хоронить, погребать, предавать земле
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Предавать земле, закапывать в землю (умершего).
б) перен. разг. Заносить, засыпать (о метели, вьюге).
2) а) перен. Считать отжившим, ненужным; предавать забвению.
б) разг. Губить себя, всецело предавшись чему-л.
3) разг. Класть в укромное место; прятать.
примеры:
瘗银 *
[c][i]рит.[/c] [/i]хоронить серебро ([i]в жертву Земле[/i]); захороненное в земле серебро
送往事居
хоронить умерших и служить живым
事生送死
служить живым и хоронить (провожать) умерших
盗葬
хоронить без разрешения ([i]на чужой земле[/i])
送恤
провожать покойника, хоронить
葬鲜者
хоронить умершего насильственной смертью
丧死
хоронить умерших
掩骨
[c][i]стар.[/i][/c] хоронить неимущих ([i]за счет казны[/i])
埋葬死者
хоронить покойника
殡殓
класть кого в гроб и хоронить
消灭痕迹(指罪证)
прятать концы; Хоронить концы
把自己葬送在…中
заживо хоронить себя; хоронить себя
…白发人送黑发人啊。
Родители не должны хоронить детей...
胡桃的胡是胡吃海喝的胡,胡桃的桃却不是淘气的淘!嘿嘿…不、不好笑吗?
Ху Тао значит «Хоронить Умерших Трупы Абсолютно Обязательно»! Хи-хи... А, не смешно?
不应该白发人送黑发人啊。
Ни одна мать не должна хоронить своего ребенка.
杀了他,并且确保不留下任何证据。
Убейте его. Так, чтобы хоронить было нечего.
杀了她,并且确保不留下任何证据。
Убейте ее. Так, чтобы хоронить было нечего.
埋葬过去比埋葬遗体困难得多了。我……我害怕如果我告诉你们我的那些作为,你们会看不起我。
Хоронить прошлое - куда сложнее, чем хоронить останки. Я... я страшусь того, что ты обо мне подумаешь, если я расскажу о своих деяниях.
杀了他,并且确定已焚毁在场的一切证物。
Убейте его. Так, чтобы хоронить было нечего.
杀了她,并且确定已焚毁在场的一切证物。
Убейте ее. Так, чтобы хоронить было нечего.
埋葬过去比埋葬现在要困难得多。我害怕我把我以前的所作所为告诉你之后你会把我抹杀掉。
Хоронить прошлое - куда сложнее, чем хоронить останки. Я... я страшусь того, что ты обо мне подумаешь, если я расскажу о своих деяниях.
鲍克兰的雷比欧达神殿的建造工作,是由先知最有名的信徒普雷格蒙开始的。他说服卡罗伯塔公爵夫人彻底重建神殿所在区域,挖掘深深的墓穴,作为城里最有钱人的墓地,比较没钱的人就只能葬在神殿旁边的新墓园。但是,最穷的人就只能继续埋在城外的欧雷莫斯墓园,这座公墓通往城内的路会通过神殿之门,又称雷比欧达之门。
Работы над Святилищем Лебеды в Боклере были инициированы учеником великого пророка, Плегмундом. Он убедил княгиню Кароберту перестроить эту часть города и вырыть глубокие катакомбы, предназначенные для упокоения состоятельных жителей города. Менее состоятельных предполагалось хоронить на новом кладбище перед Святилищем. Самым бедным оставалось старое Застенное кладбище, соединенное с городом Священными воротами, называемыми также Вратами Лебеды.
我们把他们埋了吧,现在只能这样了。我只是有点难过,毕竟我们连他们的名字都不知道。
Пришлось их хоронить - как иначе-то. Жаль только, имен мы ихних не знали...
我要把你碾为齑粉,挫骨扬灰!
Когда я с тобой покончу, хоронить будет нечего.
拿去吧…谢谢你至少帮他报了仇。我会祈祷…祈祷你绝不会埋葬自己的儿子。
Возьми... За то, что ты отомстил хотя бы. И чтоб тебе... Чтоб тебе никогда не пришлось хоронить собственных детей.
嗯。看来白女妖成功抵挡了他们的热情攻势。他们至今还躺在田里…大家怕到不敢去给他们收尸。
Да уж... Только Белая Дама, видать, их ухаживания отвергла. Так они в поле и лежат... Люди их хоронить боятся.
严禁替该犯收尸或埋入坟墓。
Снимать труп осужденного и хоронить его в могиле с именем преступника строго воспрещается.
千万别做傻事。我知道你把赛琳娜埋葬在鲍克兰墓园,还把上次抢来的赃物跟她一起下葬。记得,那些金银财宝里头也有我们的一份。别当个白痴。我们都知道你们俩是爱侣,但别忘了她也是这集团的领导人,这才是最重要的。上次抢珠宝商曼森伯格那次的报酬我们都还没拿到,如果你把赃物跟赛琳娜一起下葬那就太没道义了!那些金银财宝是我们所有人的。我们碰个面,公平公正地平分那些东西吧。分完之后,你想去哪座湖把自己淹死、或去哪棵树吊死都随你便。
Не делай глупостей. Я знаю, что ты похоронил Селину на кладбище в Боклере вместе со всей добычей с нашего последнего налета. Помни, что и нам тоже кое-что с этого причиталось. Не валяй дурака. Мы все знаем, что ты был ее любовником, но помни, что она была прежде всего атаманом нашей банды. За то, что мы сделали ювелира Маатенберга, мы своей доли так и не получили, так что хоронить Селину со всем хабаром, это чистой воды западло! Сокровища принадлежат нам. Давай встретимся и разделим все, как следует. А потом можешь идти топиться в озере или вешаться на первом суку, это уж как тебе будет угодно!
我就这么说吧:只要你告诉我关于那头羊的真相,我保证不会把你也给埋进去!(恐吓)
Послушай меня: расскажи, что стало с овцой, и тогда я не стану хоронить тебя рядом с ней.
在我们村里——噢,可怜的奥吉再也看不到了!——我们的习俗是用战士最好的装备给他陪葬,好让他能在来世保护自己。
У нас... о, бедный Огги ее уже никогда не увидит!.. у нас принято хоронить воинов в самых лучших доспехах, чтобы они могли защищаться и в загробном мире.
嗯,所以你满怀好意地铺了一条路,但你这个野兽却将带血的四肢散落一地,还得让无辜者来清理。你还有脸在这里跟我提公正。
И ты рванулся в бой из лучших побуждений – и, как настоящий зверь, сложил целый курган из рук и ног, отрубленных и сочащихся кровью. Оставил невинным подарочек: подтирать кровь и хоронить мертвецов. Не говори мне о том, что такое правильно.
让那些神都去见鬼吧。我要先看看我能从她身上学到什么,然后再给这个可怜的女孩一个合适的葬礼。这样也许我能帮我拯救下一个...
А, в Пустоту всех этих богов. Нужно изучить тело девочки прежде, чем ее хоронить. Быть может, это спасет чью-нибудь жизнь...
我很高兴避免了这场处决。我宁愿守卫活人也不愿意埋尸体。
Я рад, что хоть эта соскочила с крючка. Лучше я буду сторожить тело, чем хоронить труп.
我一点都不了解体内的秘源,等知道时已经太迟了。它从我体内汹涌而出,仿佛某种燃烧的风。她几乎什么都不剩了,只有一把黑色的灰烬。
Я не знал про то, что во мне Исток, пока не стало поздно. Он из меня вырвался, как огненный ветер какой-то. От мамули одна пригоршня пепла осталась, хоронить было нечего.
同样的,我希望这座岛不会太快把你杀掉,真要杀掉,也别太慢。
Аналогично. Надеюсь, мне не придется тебя хоронить через полчаса. Да и вообще не придется.
看来这会是一场盖棺葬礼。
Похоже, мертвеца придется хоронить в закрытом гробу.
我们没义务替你们收尸。看来你们自己就能处理。
Мы вас хоронить не нанимались. Вы, похоже, сами прекрасно управитесь.
为什么要把死者埋在一起?除非能当作肥料,否则真的没有意义。
Зачем хоронить множество людей в одном месте? Разве что с целью удобрения почвы, других причин я не вижу.
爸、妈,我爱你们。没错,参与这计划是我自愿的,这听起来很荒谬,但我曾对它抱有希望。到时也没什么好值得埋葬的了,我只想要你们知道……
Мама, папа, я люблю вас. Да, я добровольно согласилась на это. Безумие, да, но я в это верила. От меня ничего не останется, ничего хоронить не нужно, но знайте, я...
死者遍布市区,墓园也尸满为患。目睹这场灾难后,即使最保守的人也会怀疑这是人类邪恶而招致的神之审判。
Трупы лежат на улицах городов, их уже негде хоронить. И даже скептики, видя столь ужасное разорение, задаются вопросом: не Божья ли это кара за грехи человечества?
морфология:
хорони́ть (гл несов перех инф)
хорони́л (гл несов перех прош ед муж)
хорони́ла (гл несов перех прош ед жен)
хорони́ло (гл несов перех прош ед ср)
хорони́ли (гл несов перех прош мн)
хоро́нят (гл несов перех наст мн 3-е)
хороню́ (гл несов перех наст ед 1-е)
хоро́нишь (гл несов перех наст ед 2-е)
хоро́нит (гл несов перех наст ед 3-е)
хоро́ним (гл несов перех наст мн 1-е)
хоро́ните (гл несов перех наст мн 2-е)
хорони́ (гл несов перех пов ед)
хорони́те (гл несов перех пов мн)
хоро́ненный (прч несов перех страд прош ед муж им)
хоро́ненного (прч несов перех страд прош ед муж род)
хоро́ненному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
хоро́ненного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
хоро́ненный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
хоро́ненным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
хоро́ненном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
хоро́ненная (прч несов перех страд прош ед жен им)
хоро́ненной (прч несов перех страд прош ед жен род)
хоро́ненной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
хоро́ненную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
хоро́ненною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
хоро́ненной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
хоро́ненной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
хоро́ненное (прч несов перех страд прош ед ср им)
хоро́ненного (прч несов перех страд прош ед ср род)
хоро́ненному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
хоро́ненное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
хоро́ненным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
хоро́ненном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
хоро́ненные (прч несов перех страд прош мн им)
хоро́ненных (прч несов перех страд прош мн род)
хоро́ненным (прч несов перех страд прош мн дат)
хоро́ненные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
хоро́ненных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
хоро́ненными (прч несов перех страд прош мн тв)
хоро́ненных (прч несов перех страд прош мн пр)
хоро́нен (прч крат несов перех страд прош ед муж)
хоро́нена (прч крат несов перех страд прош ед жен)
хоро́нено (прч крат несов перех страд прош ед ср)
хоро́нены (прч крат несов перех страд прош мн)
хорони́вший (прч несов перех прош ед муж им)
хорони́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
хорони́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
хорони́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
хорони́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
хорони́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
хорони́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
хорони́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
хорони́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
хорони́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
хорони́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
хорони́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
хорони́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
хорони́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
хорони́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
хорони́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
хорони́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
хорони́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
хорони́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
хорони́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
хорони́вшие (прч несов перех прош мн им)
хорони́вших (прч несов перех прош мн род)
хорони́вшим (прч несов перех прош мн дат)
хорони́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
хорони́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
хорони́вшими (прч несов перех прош мн тв)
хорони́вших (прч несов перех прош мн пр)
хорони́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
хорони́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
хорони́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
хорони́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
хорони́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
хорони́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
хорони́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
хорони́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
хорони́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
хорони́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
хорони́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
хорони́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
хорони́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
хорони́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
хорони́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
хорони́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
хорони́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
хорони́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
хорони́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
хорони́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
хорони́мые (прч несов перех страд наст мн им)
хорони́мых (прч несов перех страд наст мн род)
хорони́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
хорони́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
хорони́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
хорони́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
хорони́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
хорони́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
хорони́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
хорони́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
хорони́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
хороня́щий (прч несов перех наст ед муж им)
хороня́щего (прч несов перех наст ед муж род)
хороня́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
хороня́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
хороня́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
хороня́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
хороня́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
хороня́щая (прч несов перех наст ед жен им)
хороня́щей (прч несов перех наст ед жен род)
хороня́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
хороня́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
хороня́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
хороня́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
хороня́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
хороня́щее (прч несов перех наст ед ср им)
хороня́щего (прч несов перех наст ед ср род)
хороня́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
хороня́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
хороня́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
хороня́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
хороня́щие (прч несов перех наст мн им)
хороня́щих (прч несов перех наст мн род)
хороня́щим (прч несов перех наст мн дат)
хороня́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
хороня́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
хороня́щими (прч несов перех наст мн тв)
хороня́щих (прч несов перех наст мн пр)
хороня́ (дееп несов перех наст)