不一致
bùyīzhì
1) расхождение во мнениях, разногласия; расходиться во мнениях
2) несогласованность, несовместимость, несоответствие; не соглашаться, противоречить; несогласующийся, несоответствующий, противоречащий
несоответствие; расхождение
bù yízhì
1) расхождение во мнениях; разногласие; несогласие || расходиться во мнении
2) несогласованность; несовместимость; несоответствие || не соглашаться; противоречить || несогласующийся; несовместимый; несоответствующий; противоречащий
bù yī zhì
不整齐、不规格化。
如:「这些表格怎么搞得,大小不一致。」
bù yí zhì
atypism; inconformity; disaccord:
不一致性 unconformity; inconsistency; nonuniformity
bù yīzhì
atypism; nonconformity; disaccorddisaccord; disparity
в русских словах:
возраст несогласия
геол. 不整合年龄, 不一致年龄
вразнобой
〔副〕分散地; 不协调地, 不一致地.
дисгармонировать
2) перен. 不协调 bù xiétiáo, 不一致 bù yīzhì
дисгармония
2) перен. 不协调 bù xiétiáo, 不一致 bù yīzhì
инакомыслящий
-ая, -ее〔形〕〈旧〉 ⑴思想 (或信仰、观点)不同的, 异端的, 异己的. ⑵(用作名)инакомыслящий, -его〔阳〕思想 (或信仰、观点)不一致的人, 异己分子. изгнать ~их 排斥异己.
инконгруентная плавка
不整熔融, 不一致熔融
когнитивный диссонанс
认知失调 rènzhī shītiáo, 认识不一致 rènshi bùyīzhì, 认识差距 rènshi chājù
кто в лес, кто по дрова
有的伐木,有的捡柴; обр. 你东我西, 各行其是, 各做各的, 谁也不管谁; 不一致; 毫无组织; ср. 各自为政; 一个人一个调; 各人唱各人的调子
кто куда
2) 不一致, 不协调, 各搞一套
невыдержанный
2) (непоследовательный) 不一贯的 bù yīguàn-de, 不一致的 bù yīzhì-de
невыдержанный стиль - 不一致的文体
неравномерная сходимость
非均匀收敛, 不一致收敛
несогласие
1) 不一致 bù yīzhì
несогласно падающий сброс
倾向不一致的断层
несработанность
〔阴〕(工作中的)不协调, 步调不一致.
нестроен
不一致的
противоречивость доступа
存取不一致(不相容)性
противоречивость обновления
更新不一致,更新矛盾
раздвоенный
⑴раздвоить 的被形过. ⑵〔形〕分成两部分的, 分为两半的. ~ое копыто 偶蹄. ⑶〔形〕〈转〉分裂的, 双重的, 不一致的; ‖ раздвоенность〔阴〕.
разногласие
2) (противоречие) 互相矛盾 hùxiāng máodùn; 不一致 bùyīzhì, 不相符合 bùxiáng fúhé
разноголосица
2) (во мнениях) 不一致 bùyīzhī; (противоречие) 互相矛盾 hùxiāng máodùn
разноречие
〔中〕〈书〉言词矛盾, 意见分歧, 评价不一致.
расностенкость
管壁厚不一致性
расхождение
分歧 fēnqí; 不一致 bùyīzhì; 出入 chūrù
согласие
между ними нет согласия - 他们不一致
спорный
引起争论的 yǐnqǐ zhēnglùn-de; 意见不一致的 yìjiàn bù yīzhì-de; 有争议的 yǒu zhēngyì-de; 发生争执的 fāshēng zhēngzhí-de, 发生纠纷的 fāshēng jiūfēn-de
примеры:
在这一方面, 大家的看法儿还不一致, 有的较宽, 有的较严
в этом отношении единства взглядов ещё нет: у одних подход сравнительно широкий (вольный), у других – сравнительно узкий (строгий)
不一致的文体
невыдержанный стиль
写法不一致
разнобой в правописании
他们不一致
между ними нет согласия
此决议与前一决议不一致
это постановление не согласуется с прежним
体例前后不一致。
The style is inconsistent.
不一致的分配
non-conforming imputation
不一致的状态或性质
unconformability
前后不一致的影响
front-to-back effect
方差的不一致性
variance heterogeneity
既非孔雀, 又非乌鸦; 非僧非俗(指因观点, 利益不一致, 脱离此类, 尚未成为另一类的人)
Ни пава ни ворона
与…目标(或目的)不一致
не по пути с кем
(两人同行)步调不一致
сбиться с ноги
意见不一致
расхождение во мнениях, несовпадение мнений
[直义] 七个保姆, 孩子无人管.
[释义] 管事的人多了, 事情就弄不好.
[用法] 当许多管事的人行动不一致时说, 或当每个人都指望别人干, 而自己对工作却不负责任时说.
[参考译文] 三个和尚没水吃.
[例句] - Если бы русские литераторы надумали издавать на паях журнал, - прибавил он (Некрасов), - то оправдали бы пословицу: у семи нянек все
[释义] 管事的人多了, 事情就弄不好.
[用法] 当许多管事的人行动不一致时说, 或当每个人都指望别人干, 而自己对工作却不负责任时说.
[参考译文] 三个和尚没水吃.
[例句] - Если бы русские литераторы надумали издавать на паях журнал, - прибавил он (Некрасов), - то оправдали бы пословицу: у семи нянек все
у семи нянек дитя без глазу без глаза
与…不一致
не согласоваться с кем-чем
不一致性, 不相容性
несовместимость, противоречивость
言行不应该不一致
Слова не должны расходиться с делом
所输名称不一致,请重试。
Имена не совпадают. Пожалуйста, попробуйте снова.
她手中握着的是一支双管前膛枪——跟凶器并不一致。
Она вооружена двуствольным пистолетом. Это не орудие убийства.
你和警督用尽全身的力量想把门拽开,但两人发力的时机却不一致。你们还没来得及挤进去,刚刚拉开的门就又关上了。
Вы с лейтенантом наваливаетесь на створки всем весом, но несинхронно. Дверь захлопывается прежде, чем ты успеваешь проскочить.
真的太奇怪了。特别是考虑到他的政治观点。杜博阿警探——你可能也知道了——是一个忠实的道德家。一个中间派。不容易引发政治冲突,这一点是可圈可点的。不过……跟他的行为并不一致。
Это просто странно. Особенно в свете его политических взглядов. Детектив Дюбуа, как вы, вероятно, знаете, — убежденный моралист. С твердыми центристскими взглядам, не склонный к политическим крайностям. Что весьма похвально, но... расходится с его поведением.
伊欧菲斯知道很多关於弑王者的事,但他们现在立场不一致了。
Иорвет достаточно знает про убийцу королей, а их пути явно разошлись.
他对那件事情的说法前后不一致。
His accounts of the event were inconsistent.
我和菲尔在许多事情上意见不一致。
I don’t agree with Phil on many things.
几个证人的陈述并不一致。
The witnesses’ statements just don’t agree with each other.
在这个案例上,我们的意见不一致。His tastes and habits coincide with those of his wife。
Our opinions did not coincide on this case.
她的言行似乎不一致。
There seems to be a contradiction between her words and actions.
我们对这个问题的回答不一致。
Our answers to the problem disagreed.
我们对看哪一个电影意见不一致。
We disagreed on which movie to see.
他们的说法明显不一致。
There was apparent disagreement between their stories.
不同,相异性质或条件上的不相同或不一致
The quality or condition of being unlike or dissimilar.
矛盾,不相符不符合或不一致,如在事实和宣称之间;差异
Divergence or disagreement, as between facts or claims; difference.
不和,不一致在一对同卵双胞胎中,某一特定基因特征只表现两者中的一个身上
The presence of a given genetic trait in only one member of a pair of identical twins.
现行的教育制度和现实并不一致。
The current education system is not in concert with the reality.
这一陈述与其他证词不一致。
It is a statement in conflict with other evidence.
他们的行为与信奉的原则不一致。incongruous colors
Their acts are incongruous with their principles.
前后不一致的故事
an incongruous story
他的言行极不一致。
There was a great inconsistency between what he said and what he did.
我们观察这些问题的方法并不一致。
Our ways of looking at these problems don’t mesh.
改变说法;错格句子中与第一个语法结构不一致的突然出现的第二个结构,有时用于修辞效果;例如,我警告过他,如果他继续喝酒的话将会有什么下场呢?
An abrupt change within a sentence to a second construction inconsistent with the first, sometimes used for rhetorical effect; for example, I warned him that if he continues to drink, what will become of him?
他对这个问题的看法跟我的不一致。
His views on the question do not square with mine.
医生们对如何适当使用镇静剂的问题意见仍不一致。
Doctors are still at issue over the proper use of tranquillizers.
这门与门框的尺寸不一致。
The door is not true to the frame.
咱们意见要是不一致就表决吧。
If we cannot agree, let’s vote on it.
不一致的意见
discordant opinions
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不一 | 一致 | ||
1) неодинаковые, разные; не одно и то же: разниться, отличаться, расходиться
2) эпист. на этом заканчиваю (в конце письма)
|
1) единый; единодушный, единогласный, дружный; единодушно, единогласно, как один; единообразный, одинаковый; сходиться, совпадать
2) единое направление; единодушие, согласие, единство; целостность; единообразие
3) последовательный, неуклонный, стойкий
4) конгруэнция, идентификация
|
начинающиеся: