墓穴
mùxué
могильная яма, склеп
могильная яма
mùxué
埋棺材或骨灰的坑。mùxué
(1) [coffin pit; vault]∶埋棺材的坑
(2) [tomb]∶埋葬尸体的洞穴
mù xuè
埋葬棺木的洞穴。
如:「考古队在墓穴中发现不少陪葬的古物。」
mù xué
tomb
grave
mù xué
grave; vault; monument; tomb; coffin pit; open gravemùxué
coffin pit; open grave; vault of a grave埋棺材的坑穴。
частотность: #21983
в русских словах:
синонимы:
相关: 穴
примеры:
墓穴, 墓
могила; гробница
前往墓穴!
В катакомбы!
为什么有人会无法到这墓穴里?
А зачем лишать членов семьи места в гробнице?
术士墓穴场景
Сцена с чернокнижником в гробнице
危险:“墓穴冰魔”弗约拉格
ОЧЕНЬ ОПАСЕН: Фьорлаг Могильный Холод
银色召唤:墓穴的试炼
Серебряный зов: испытание в склепе
如今阿加曼德磨坊已经成了天灾军团的一处重要据点,其中防守最为坚固的地方就是阿加曼德的家族墓穴了。天灾军团的一个兵团就驻守在那里,他们由一个名叫达高尔队长的骷髅领导着。他们还利用某种通灵术复活了阿加曼德家族的死者们,并打算利用它们来对付我们。
Мельницы Агамондов превратились в крепость Плети. Самая важная точка – это Семейная усыпальница Агамондов, где устроил штаб их местный лидер, скелет, которого называют капитаном Дарголом. С помощью некромантии он поднял предков рода Агамондов и собирается использовать их против нас.
我们绝对不能允许这种事情发生,你必须阻止它。到阿加曼德家族墓穴去,战胜那些还魂的阿加曼德家族的死尸们。
Ты не <должен/должна> допустить этого. Отправляйся в Семейную усыпальницу Агамондов и убей их неупокоенных предков.
我是摩尔多,丧钟镇墓穴的看护人。现在你已不再是巫妖王的奴隶了。
Меня зовут Мордо, я смотритель склепа Похоронного Звона. А ты больше не <раб/рабыня> Короля-лича.
你可以从那段向上的阶梯离开这座墓穴。沿着路一直走到教堂,就能找到萨维斯。
Чтобы выбраться из склепа, поднимайся наверх по ступенькам. Затем следуй вниз по дороге, пока не найдешь часовню.
阿曼尼墓穴就在此地以东的阳痕峰内。据说沿着山北面的道路可以快速到达那里。快一点,<class>!
Катакомбы лежат под пиком Солнечного Пастбища, прямо на востоке. Мне говорили, что проще всего туда добраться через вход в северном склоне горы. Найди же его, <класс>!
到通灵学院中那个沉没的墓穴里去找到她,打败她。把你找到的线索拿回来交给我。
Найди ее в затопленных коридорах Некроситета и убей. Принеси все улики, которые только найдешь.
<class>,我们的线人报告说,被埋葬在阳痕峰阿曼尼墓穴内的巨魔尸体竟然重新站立了起来。我需要你去调查这些墓穴,并烧掉那些还没有活化的尸体,这样就可以避免它们为亡灵生物所利用。
<класс>, наши разведчики доносят, что тролли, погребенные в катакомбах Амани под пиком Солнечного Пастбища, восстали из мертвых. Я хочу, чтобы ты <обследовал/обследовала> эти катакомбы и <сжег/сожгла> все останки, что пока еще не ожили. Ни одна из этих тварей не должна восстать из мертвых!
去那里最快的路就是出了营地后往西北方走,然后你就会到达墓穴的西部入口。
Быстрее всего туда можно добраться, двинувшись из анклава на северо-запад. Как раз выйдешь к западному входу в катакомбы.
<经过仔细的观察,你发现墓穴的泥土最近被人动过,很多泥土好像都翻开了……>
∗При внимательном рассмотрении вы замечаете, что могилу недавно раскапывали, и большая часть земли насыпана заново...∗
进入奥金顿的奥金尼地穴,找到这处坟墓。杀死墓穴的守卫,解救出被关押在墓穴中的灵魂。那个灵魂就是一切的关键……
Тебе надо проникнуть в Аукенайские гробницы и разыскать эту могилу. Убей хранителя склепа и освободи заточенного внутри духа. Он – ключ к разгадке...
有个人在墓穴里面——在另一个世界——等着你,他掌握着我们所要寻求的知识,<name>。
Внутри этого склепа тебя ждет тот, кто сможет нам помочь. Только он обладает знаниями, которые направят нас на истинный путь.
死去的首领手中握着一卷羊皮纸,你从中辨认出了下面墓穴里正在举行的仪式场景。
Из мертвой руки некровладыки падает листок пергамента, на котором описан процесс одного из ритуалов, проходящих в подземных катакомбах.
达卡莱石板是我们要找的最后一件东西。没有人知道它有多古老,也没人知道石板上面写着什么,但有了预言者之眼和古树精华宝石,达库鲁就能读懂它们。你可以在东边达基尔金的墓穴深处找到它们。
Осталось только найти скрижали Драккари. Никто не знает, когда они были написаны, и что именно они гласят, но око и сердце Дракуру помогут расшифровать послание. А лежат они глубоко в склепе Дракилджин, что к востоку отсюда.
北风的侍从早已将墓地破坏殆尽,还夺走了墓穴主人的陪葬品。我要你前往凛风洞窟,看看能否从那些强盗手中夺回雷蹄的武器和盔甲。
Большинство захоронений в тех местах уже разграблено войсками Северного Ветра. Им удалось захватить несколько поистине бесценных реликвий. Отправляйся на север, в Воющую пещеру, и попытайся забрать у потомков бури копье и доспехи Штормового Копыта.
背包里装着你找回的圣物。到东南边的盾牌岭去,找到这些物品被偷走前所在的墓穴,把它们放回原来的位置。我希望这样能让那些神出鬼没的灵魂们安静下来。
В этой сумке находятся найденные тобой артефакты. Далеко на юго-востоке есть Заградительный холм. Найди там курганы, из которых были похищены эти святыни, и верни их на место. Надеюсь, этот благородный жест умиротворит неприкаянных духов, что бродят по нашим охотничьим угодьям.
“格罗和戴加恩在墓穴内,带着密码表和石板。”
"Глор и Дег в катакомбах. Шифр и таблички у них."
或许你应该进入北边那处墓穴内部看看,尝试寻找格罗菲尔德和戴加恩的踪迹。横跨座狼圈的那座桥就直接指向进入墓穴的坑道。
Похоже, вам придется отправиться в катакомбы, которые находятся к северу от этого места, и найти Глоренфелда и Дегарна. За мостом, перекинутым через яму с воргами, виднеется туннель, который ведет прямо в катакомбы.
不幸的是,他被绑架到了北边的龙颅村。我们找到这位工程师时,他已经奄奄一息了,那本手册也不见了。临死前他告诉我们,那本手册就在龙颅村西北角的乌特加德墓穴中。替我取回它!
К несчастью, его похитили и отвезли к северу отсюда, в Деревню Драконьего Черепа. Когда мы нашли его, едва живого, руководства при нем не оказалось. Из последних сил он поведал, что потерял свои записи в Катакомбах Утгард, находящихся к северо-западу от Деревни Драконьего Черепа. Ты <должен/должна> вернуть это руководство!
你最好先别想着进入墓穴……至少得帮我一把,好让这些被诅咒的灵魂得到安息,别再烦我了。<race>,我知道他们将财宝藏在哪里。怎么样,你现在对此感兴趣了吧?
Я надеюсь, ты не собираешься туда соваться? Ну, по крайней мере, для начала помоги мне избавиться от этих проклятых духов. Я знаю, где они хранят свои сокровища, <раса>! Что, интересно?
进入那座墓穴,找到那些悲惨的牺牲品。让他们得到最后的安息。
Войди в гробницу и отыщи этих невинных жертв. Даруй им покой, который они заслужили.
如果你愿意帮助这些灵魂,就到这里的墓穴中去,把这些受难灵魂的遗物带出来。
Если ты хочешь помочь душам наших предков, войди в склеп и собери то, что принадлежало когда-то несчастным призракам.
惟一的挽救措施就是在纳格兰的兽人灵魂堕落为虚空生物之前消灭他们。这座墓穴中的灵魂之镜可以搭救他们……
Твой единственный выход – уничтожить древних духов Награнда прежде, чем они превратятся в созданий Бездны. Используй зеркала Души, которые найдешь в гробницах, чтобы освободить их...
我们已经开始向血色十字军的最后堡垒发动了进攻。在我们努力加固新的前线基地——追忆墓穴的同时,我们的食尸鬼正在消耗着十字军的外围防线。
Мы начали осаду ворот последнего бастиона Алого ордена. В этот самый момент, когда вурдалаки разделываются с авангардом войск крепости, наши рабочие возводят передовое укрепление Плети – Склеп Воспоминаний.
勇敢地向南面进发,在新阿瓦隆附近找到那座墓穴,然后向我亲爱的兄弟凯雷塞斯王子报到吧。
Отправляйся на юг, к склепу, граничащему с Новым Авалоном, и найди там моего дорогого брата, принца Келесета.
有人说约纳从来都没有这么不正常过,我知道原因,是那颗心。那颗该死的冰冷之心!我看到了他把它从墓穴中拔出时的那一刹那,他整个人都变了。我能看到他的血液在血管中冻结了……随后疯狂完全地占有了他。
Кое-кто считает, что Иона всегда был сумасшедшим, но я-то знаю правду. Все дело в сердце! В этом проклятом ледяном сердце! В тот самый момент, когда он достал его из могилы, что-то в нем перемкнуло. Я буквально почувствовал, как кровь застыла в его жилах... Именно тогда безумие охватило его.
想要前往龙骨荒野,唯一的办法是穿过横贯冰原。这片广袤的苔原危机四伏,你最好小心提防天灾军团,以及那些被天灾污染了的野生动物。甚至有传言说死去的牦牛人从墓穴中爬出来,攻击前往龙骨荒野的车队!你一定要保护好你的车队和难民!
Путь через Трансборею на восток – единственная возможность добраться до Драконьего Погоста. Множество опасностей поджидает тебя во время путешествия через тундру. Опасайся Плети и ее влияния на зверей, населяющих эти земли. Пошли слухи даже о наших братьях и сестрах таунка, поднятых из мертвых и нападающих на караваны на пути к Драконьему Погосту! Защищай свой караван и доставь беженцев в безопасное место!
在墓穴内有一份神圣的供品。带上这些由你带来的残迹制成的灵魂之尘,把它撒在供品上。
Священное подношение лежит где-то в склепе. Возьми эту пыль духов, сотворенную из собранных тобой останков, и рассей ее над подношением.
在这座墓穴冰冷的石墙内,埋葬着无数牺牲在诺森德的王公贵族与圣光教会的高阶神职人员。这些人生前的强大却在他们死后带来了麻烦,现在,有一名通灵领主被吸引到了这里,将他们的尸体不停转化为天灾军团的仆从。
Упрятанные за холодные каменные стены этого склепа покоятся останки благородных и знаменитых личностей, нашедших свою смерть в Нордсколе. В самой глубине усыпальницы обитает некролорд, поднимающий тела умерших в качестве слуг Плети.
磨坊里的阿加曼德家族墓穴最难处理。达高尔队长使用死灵法术让阿加曼德的先祖们都变成了亡灵,准备利用他们来对付我们。
Семейная усыпальница Агамондов – самое укрепленное место на мельницах. Капитан Даргол поднял предков рода Агамондов с помощью некромантии и собирается использовать их против нас.
我们绝对不能允许这种事情发生,你必须阻止它。到阿加曼德家族墓穴去,战胜那些还魂的阿加曼德家族先祖。
Ты <должен/должна> не допустить этого. Отправляйся в Семейную усыпальницу Агамондов и убей их неупокоенных предков.
<土地倾斜着,通向你面前墓穴的黑暗入口。>
<Земляной откос перед вами спускается к темному входу в гробницы.>
在我们的礼拜堂后面,你可以找到一座小墓穴,里面埋葬着光荣牺牲的英雄,他们都是为了与天灾作战而付出生命的。
За нашей часовней находится небольшой склеп. В нем похоронены герои – те, кто отдал свою жизнь в борьбе с Плетью.
东边有个大墓穴,最底层曾经用来储藏武器和装甲……直到天灾来犯。现在亡灵都走了,你也就可以去拿武器了。
К востоку отсюда есть большая крипта. Ее нижний уровень когда-то был складом оружия и доспехов... пока не пришла Плеть. Теперь, когда нежить оттуда ушла, до вооружения можно добраться.
如果说这座墓穴中确实有泰坦圣物,那肯定就是它无疑了。你决定将它带回去交给布拉姆博士。
Если в этой гробнице и есть артефакты титанов, то это точно один из них. Вы решаете отнести его доктору Бламу.
你听到墓穴中央的房间中传来一阵隆隆声。那两尊大雕像看样子确实很可疑。
В центральном зале гробницы раздается нешуточный грохот. Все-таки что-то с теми огромными статуями неладно...
眼下最麻烦的事就是从墓穴另一端涌来的神圣遗物学会流氓。他们偷走了我们挖到的宝贝!这帮家伙难道不知道挖掘是矮人的专利吗?
Хуже всего – эти выскочки, хулиганы из Реликвария, орудующие на той стороне гробницы. Они утаскивают все наши находки! Как будто не знают, что копаться в руинах – призвание дворфов.
斯温是对的。我可以在乌鸦岭墓地下面感觉到一个强大的邪恶存在。邪恶正潜藏在其墓穴中。摩本特·费尔一定就是源头。
Свен прав. Я чувствую присутствие могущественного зла в глубинах Кладбища Вороньего Холма. Зло таится в его катакомбах, и исходит оно наверняка от Морбента Скверна.
尼斐塞特并非我们的神圣墓穴所面临的唯一威胁。
Неферсеты – не единственная угроза, нависшая над нашими священными гробницами.
他们没有听从我们的警告,一路挖进了一座被诅咒的墓穴。
Они не вняли нашим предостережениям и начали раскопки в проклятом склепе. И зарылись слишком глубоко.
他们现在正试图进入奥丹姆最深的墓穴,对我们造成了严重威胁。
Теперь они представляют для нас большую опасность, потому что их цель – добраться до самых глубоких склепов Ульдума.
新的大王不敢向那些摧毁了我们故乡并屠杀我们同胞的黑龙复仇,所以布洛格就离开了蕨墙村。布洛格来这里,是为了让那些朋友们的灵魂重新得到安息,并向黑龙复仇!不过,布洛格首先需要做一些准备。为了举行仪式,布洛格需要羽毛,具有强大魔力的羽毛,比如镇子西边鲜血沼泽墓穴那边迅猛龙的羽毛。
Брогг ушел из Гиблотопи, когда наша новый властитель не стал делать мстю черным драконам за то, что они сломали наш старый дом и убили много друзей Брогга. Брогг сюда пришел упокоить души друзей и отомстить, но Броггу надо помогать подготовиться. Для ритуала Броггу надо перья с сильной магией, как у ящеров логова Кровавой Топи на западе от города.
旅行者以及从事野外作业的热砂港雇员请注意,不要靠近城镇西边的鲜血沼泽墓穴。
Путешественникам и персоналу Хитрой Шестеренки, работающему в поле, рекомендуется держаться подальше от логова Кровавой Топи, что к западу от города.
其他人就没这么幸运了。如果你不介意的话,我要你帮我拿点防腐液和缝尸线来,以便我缝合尸体。这两样东西都在灰影墓穴里,就是我身后的这座建筑物。
Не всем так повезло. Если ты не против, я бы хотел попросить тебя сбегать за моим бальзамировочным составом и нитью для сшивания трупов, чтобы я мог подштопать эти тела. И то, и другое можно найти в Мрачном склепе – здании, что прямо позади меня.
拜托了,尽快从墓穴里搜集阿肯尼特水晶和1个阿肯尼特晶塔,然后到避难所与我会合!
Прошу, добудь в гробнице 6 кристаллов каронита и каронитовый пилон и возвращайся ко мне в Приют как можно скорее!
他的儿子胡尼尔就在这里。他会带你前往墓穴。如果可以的话,请尽力拯救马格纳。不然,就带着他的武器回来。
Но его сын Хрутнир – один из наших валарьяров. Он отведет тебя туда, где погребен его отец. Если Магнара еще можно спасти – спаси его! Если нет, возвращайся с его оружием.
快到墓穴去,救出所有一息尚存的俘虏。
Отправляйся к криптам и спустись в них. Освободи тех, кто еще остался в живых.
煞能的本体可能已经逃走了……不过它留下了一些余孽。如果你真的潜入到墓穴里,你就应该在它们逃跑并造成更大问题之前消灭那些余孽。
Ша удалось скрыться... но тени его остались. Если ты действительно собираешься в катакомбы, уничтожь эти тени, иначе они выйдут наружу, и у нас будет еще больше проблем.
我要为我死去的朋友们保留最后一点尊严,不能让他们连个像样的墓穴都没有。
Я должен достойно похоронить своих друзей.
不过我觉得你最好还是拿上这颗我收缴的动力核心。你可以利用墓穴附近那些恶心的军团喷泉和能量球为核心补充能量。
Но, впрочем, можешь взять этот с-сердечник. Зарядить его энергией можно в гейзерах Легиона и энергетичес-с-ских с-сферах, парящих вокруг Гробницы.
索拉丁是人类历史上第一位国王,他的英勇壮举不胜枚举。然而在他执政末期的一次因私出巡时,他偶然发现了我兄弟提尔的墓穴……杀死提尔的怪物也被困在里面。他无意间唤醒了那头怪兽,为了阻止它逃脱,索拉丁牺牲了。
Торадин, первый король людей, являл собой пример доблести и героизма. Как-то раз в походе он проезжал место, где окончил свой путь мой брат Тир. Там все еще ждало своего часа чудовище, в бою с которым Тир и погиб. Король, сам того не желая, пробудил это существо, но ценой собственной жизни не дал ему вырваться на свободу.
墓穴中的灵魂被一个可怕的引擎所扭曲。毁掉它,让灵魂从折磨中获得解脱。
Души в Гробнице испытывают губительное воздействие страшной машины. Уничтожьте ее и освободите души.
仪式已经准备就绪。你准备好以后就到墓穴去。
К церемонии уже все готово. Войди в усыпальницу, когда подготовишься.
毫无疑问,这就是娜塔莉的字迹。虽然字迹非常匆忙潦草,但传达的信息却十分清楚:日记中的这道咒语将帮助我们找到娜塔莉的灵魂,但我们必须在墓穴的暗影祭坛中念出咒语,它才会生效。
Определенно, это почерк Натали. Написано явно в спешке, но вполне разборчиво. Это заклинание приведет нас к духу Натали, но произнести его нужно у Алтаря Теней в катакомбах.
这回我们一定不能让他逃出我们的手心,<name>。突破墓穴,击退盘踞的军团,让欺诈者的统治就此终结。
В этот раз нельзя дать ему ускользнуть, <имя>. Надо взять штурмом гробницу, прорвать оборону Легиона и покончить с владычеством Искусителя.
渗透和占领暗夜要塞是一项艰巨的挑战。甚至连那里的墓穴和地窟都很可能有重兵把守,但我们必须想尽一切办法攻进去。
Проникнуть в Цитадель Ночи и сразиться с ее обитателями – задача не из легких. Наверняка катакомбы и хранилища очень серьезно охраняются. Но нам нужно попасть внутрь любой ценой.
在我们封印墓穴时,我将禁锢萨格拉斯的最后一块封印残片交给了戒卫侍女。如果你能得到它,就能在墓穴中随意穿行了。但我不知道那位守护者怎么样了,你得做好最坏的打算。
Когда мы запечатали гробницу, я передала последний фрагмент, открывающий темницу Саргераса, Бдительной деве. Будь он у тебя, ты <мог/могла> бы свободно перемещаться по гробнице. Но я не знаю, что случилось с его хранительницей, и опасаюсь самого худшего.
我可以让黑锋骑士团进入我父亲的墓穴。不过,我要先请你帮个忙。
Да, я позволю Черному Клинку войти в гробницу отца. Но прежде попрошу тебя об услуге.
潮湿土壤?低浅墓穴?
Сырая земля? Безымянные могилы?
地下墓穴?我从没听说过这种地方。难道他指的是那里……
Катакомбы? Никогда о них не слышал. Разве только он имел в виду...
但我也不能就这样放走祖尔。我和我的手下仍会跟随祖尔,希望你能带着手下进入阿塔达萨。亚兹玛正在试着拖延时间,想要移除墓穴上的封印。你必须想尽一切办法见到她,在此过程中你可能需要一些盟友来帮助你。把她干掉。
Но я этого так не оставлю. Я вместе со своими воинами последую за Зулом, а ты со своими отправляйся в АталДазар. Язма постарается выиграть время и защитить гробницы. Тебе нужно пробиться к ней, и для этого понадобятся союзники. Убей ее.
他们的援军正在从逆风小径地下的墓穴赶来。快去阻止他们,这或许能为我们争取一点时间,把他们赶出卡拉赞。
Кажется, подкрепление поступает к ним через катакомбы под перевалом Мертвого Ветра. Перережь этот путь, и, возможно, мы выиграем время, чтобы выгнать врага из Каражана.
如果可以打开沃伦德的墓穴,那把神器就能为我们带来极大的优势。
Если вскрыть его гробницу, этот артефакт обеспечит нам огромное преимущество в войне.
塔胡可以帮忙找到墓穴的位置,只要进行一个小小的仪式就可以找到答案!
Таху может помочь найти могилу; потом мы проведем небольшой ритуал и узнаем все, что нам нужно.
我在跟一个名叫普斯塔佳的维库向导合作,她会帮助我们破除封印墓穴的结界。
Я нашел проводницу по имени Прустага. Она поможет нам снять защиту с гробницы.
休伊会把我们带到海滩去。普斯塔佳说不定已经找到墓穴的位置了!
Хьюи перенесет нас на берег, где мы встретимся с Прустагой. Может быть, она уже нашла гробницу!
我们要直接飞到岛上。我朋友说在我们之前赶到的那个战士没有进入祭坛,而是在寻找某座墓穴。
Мы полетим прямо на тот остров. Мой друг рассказал мне, что воин, бывший здесь до нас, не проник в само святилище; ему нужна была одна из гробниц.
我们的军队在破碎海滩建立起要塞后,莱斯特和他的那些邪教徒盟友就有机会接近那座墓穴了。我建议你们去阻止他们。
И теперь, когда наши силы закрепились на Расколотом берегу, у Рейста и его сектантов появился шанс беспрепятственно добраться до гробницы. Думаю, тебе следует их остановить.
我的远程监视转播器从那座墓穴收集到大量的数据。
Мой модуль удаленного наблюдения собрал невероятный объем данных из гробницы.
这条地道通往拆解者米斯拉克斯的墓穴,据说他的力量现在还在洞穴中涌动。谁知道里面有什么恐怖的东西在等着我们……
Туннель ведет к гробнице Митракса Развоплотителя. Говорят, он был настолько силен, что отголоски его мощи по-прежнему ощущаются там. Кто знает, что за ужасы ожидают нас внутри...
我们拿到了钥匙,也找到了墓穴。
У нас есть ключ. Мы нашли склеп.
勋章的力量使她得以掌控墓穴区。她对雷文德斯多年以来积累的罪碑也非常了解,算是一把好手。
Он помогал ей управлять Катакомбами. А если учесть, что она хорошо изучила обширную библиотеку ревендретских камней грехов, в своем деле ей не было равных.
我希望你能帮助她寻找勋章。她就在遗忘墓穴里。
Помоги ей, пожалуйста. Она ждет тебя в склепе Забытых.
监视者埃米尔是值得信赖的墓穴监视者。在我被投入噬渊之前,一半的镜子都交给了他看管。
Дозорный Эмиль – мой доверенный. Он следит за тем, что происходит в Катакомбах. Прежде чем меня низвергли в Утробу, половина зеркала была передана ему.
我把他安排在了悔恨墓穴,但不清楚他眼下人在何方。
Я отправила Эмиля в Катакомбы Сожалений, но как его теперь отыскать в этом лабиринте?
自从阿玛赛特从墓穴现身之后,就一直忙于挖掘附近区域的泰坦神器。
С тех пор как аматеты вышли из своих гробниц, они ведут по всей округе раскопки в поисках реликвий титанов.
根据我们对阿玛赛特的了解,他们肯定已经被封印在墓穴之中长达千年之久。想想看我们能在他们身上取得怎样的研究成果!
Судя по тому, что мы знаем об аматетах, они провели взаперти в своих гробницах несколько тысяч лет. Только подумай, сколько мы можем узнать, изучив их культуру!
也许遗忘墓穴中的某个人会更了解它。>
Может быть, кто-нибудь в склепе Забытых знает о нем больше.>
这是追忆之钟。在最近的……“事件”发生前,我们会用它们召唤遗忘墓穴中的灵魂,并评定他们的命运。
Это колокол памяти. До того, как... все это случилось, его звоном мы созывали души из склепа Забытых, чтобы решить их судьбу.
<这里似乎有打斗的痕迹。恩佐斯的爪牙肯定已经进入了卡拉赞下面的墓穴。
<Похоже, здесь произошла серьезная схватка. И, скорее всего, прислужники НЗота уже проникли в катакомбы под Каражаном.
音乐家们都在我身后的墓穴中,很安全,但他们的乐器都被我们讨厌的官员邻居没收了!
Музыканты на месте, в склепе позади меня, но наши инструменты беспардонно конфисковали местные власти!
你必须马上赶往卡拉赞。黑王子说过他想要研究卡拉赞墓穴中的神器。
Поспеши в Каражан. Черный принц говорил, что собирается изучать артефакты в его катакомбах.
加尔鲁什派出了一百名骑兵搜索昆莱山的北部海岸,去寻找你在单简的记忆中看到的那座魔古墓穴。
其中有一个人找到了圣钟的埋藏地。
剑圣伊什已经带着一支先遣队赶去保护圣钟了。
我要你去协助他。守住那件神器,把碍事的家伙全干掉!
快去找泰克泰克,他会送你过去的。
其中有一个人找到了圣钟的埋藏地。
剑圣伊什已经带着一支先遣队赶去保护圣钟了。
我要你去协助他。守住那件神器,把碍事的家伙全干掉!
快去找泰克泰克,他会送你过去的。
Гаррош послал сотни всадников на северное побережье вершины Кунь-лай в поисках склепа могу, подобного тому, что ты <видел/видела> в воспоминаниях Шена Киена.
И одному из всадников удалось найти место, где покоится Божественный колокол. Гаррош отправил за ним мастера клинка Иши.
Ступай, помоги ему защищать артефакт. Убей любого, кто осмелится на него посягнуть!
Поговори с Так-Таком, он поможет тебе добраться до места.
И одному из всадников удалось найти место, где покоится Божественный колокол. Гаррош отправил за ним мастера клинка Иши.
Ступай, помоги ему защищать артефакт. Убей любого, кто осмелится на него посягнуть!
Поговори с Так-Таком, он поможет тебе добраться до места.
它的墓穴太 浅了。
Тут глубоко копать смысла нет.
一个墓穴可装不下两个巫妖!
В этой гробнице нет места для ДВУХ личей!
对啦。古老的墓穴,死亡的灾祸——这就是泰坦的愤怒!
Древние гробницы, гибельная кара. Вот это я понимаю гнев титанов!
高贵的布莱恩·铜须。因为我在墓穴里放炸弹而拒绝我的申请。
Бранн Премудрый... Не взял меня в Лигу за предложение взрывать бомбы в гробницах!
我们的,我们的,我们的!这儿的金币比所有狗头人墓穴里的加起来还多!
Наше, наше, наше! Тут больше золота, чем у всех катакомбов и кобольдов!
探索墓穴是很危险的。还好我带着幸运鱼人脚。
Тут так опасно. Хорошо хоть, я захватил с собой мурлочью лапку на счастье.
逐星,根据行规,你应该去别的墓穴!
Эй, Звездочет, почему бы тебе не разграбить другую гробницу?
温暖的食物,朋友的陪伴,都在这个……闹鬼的墓穴里。
У нас лучшие еда и компания во всей э-э-э... проклятой гробнице.
「别沾染罪恶,好让你不用面对贪婪墓穴的看门人。」 ~亚莎祷文
«Не сбивайтесь с пути истинного, если не хотите попасть в руки привратника всепожирающей гробницы». —Молитва Аши
虽然墓穴女巫梅璃对拉铎司口出恶言后就此消失,她的玩物依旧四处晃荡。
Хотя ведьма Мерри и пропала после стычки с Ракдосом, ее любимцы остались жить в склепе.
丁香的浓郁气息,风的沙沙作响,以及麻木沈降无气无底的墓穴。
Едва уловимый запах гвоздики, шелест ветра и парализующее падение в душную, бездонную могилу.
多明纳里亚最奢侈的墓穴也不过装着个空坟墓。
В самом необычном склепе Доминарии находится пустая могила.
「最弱小的神明将威服最强的生灵,死亡命运也将降临众生。」 ~艾格丁墓穴铭文
«Наименьшие из божков одержат победу над сильнейшими смертными, и смерть воцарится повсюду». — надпись в Агадимском Склепе
艾格丁觉醒 // 地底墓穴艾格丁
Пробуждение Агадима // Агадим, Подземный Склеп
牺牲墓穴匐尸:将目标牌从坟墓场放逐。
Пожертвуйте Могильного Ползуна: изгоните целевую карту из кладбища.
当墓穴伏怪进战场时,你可以牺牲一个生物或弃一张生物牌。若你如此作,则抓一张牌。
Когда Хищник из Склепа выходит на поле битвы, вы можете пожертвовать существо или сбросить карту существа. Если вы это делаете, возьмите карту.
暗昧山窟墓穴的记录,卷Ⅲ
Записи о крипте Ночной Пустоты, т. 3
你可以告诉我关于暗昧山窟墓穴的事情吗?
Что ты можешь мне сказать про крипту Ночной Пустоты?
为什么乌伦家的墓穴会在乌石镇?
Почему у Уленов склеп в Вороньей Скале?
我会替你清理墓穴。
Я очищу для вас гробницу.
对那些不小心踏入古代诺德人墓穴,打扰到尸鬼们长眠的旅行者来说,这堪称最糟糕的情况了。
Горе беспечному искателю приключений, который углубился в гробницы древних нордов и нарушил покой обитающих там драугров.
他们试着把一个困在墓穴里的女人救出来。
Они пытались освободить женщину, запертую в гробнице.
他们好像在找一个被封印在墓穴里的女人。
Похоже, что они искали женщину, которая была заперта в крипте.
为什么乌伦家族的墓穴会在鸦石镇?
Почему у Уленов склеп в Вороньей Скале?
我遇见了一位住在斯卡尔村的历史学者沙尔斯坦。他发现了一座最近出土的古老墓穴入口。他提议雇用我在探索墓穴时保护他,并告诉我如果有兴趣的话,就去那里找他。
Мне встретился Тарстан, историк, живущий в деревне Скаалов. Он обнаружил вход в древнюю крипту и хочет нанять меня, чтобы помочь ему исследовать гробницу. Он попросил меня встретиться с ним у входа, если его предложение меня заинтересует.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的尸鬼墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在里面,我们找到了一座被遗弃多年的龙祭司陵墓,用途是用来看守成员中的背叛者。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. Внутри мы нашли гробницу драконьего жреца, поставленного давным-давно охранять эти земли от предателя из его же ордена.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的尸鬼墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在发现了两面龙语之墙和分成两半的先古龙爪后,我们来到了一间被封印的厅室前。根据沙尔斯坦的翻译,他认为我们会在附近找到一座龙祭司的石棺。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. После того как мы нашли две Стены Слов и два части древнего когтя-ключа, мы смогли пройти в запечатанный чертог. Тарстан перевел письмена и полагает, что поблизости мы найдем саркофаг драконьего жреца.
我在触水岩找到了一条神秘的讯息,声称这个墓穴已经被封印了,应该被人们永久地遗忘。这里面有什么秘密吗?
В Озерном утесе обнаружилось таинственное послание, в котором говорилось, что местная гробница была запечатана и должна быть навеки забыта. Что же там произошло?
很久以前,首席法师高尔多被他的三个儿子谋杀了,他的护符也被偷走了并且被三个儿子平分。我找回了护符的碎片并且带到了高尔多的墓穴,而在那里我遭到了三兄弟的幽灵的埋伏。
Давным-давно архимага Голдура убили его собственные сыновья, они украли его амулет силы и разделили между собой. Мне удалось добыть обломки расколотого амулета и принести их в гробницу Голдура, где на меня напали призраки трех братьев.
很久以前,首席法师高尔多被他的三个儿子谋杀了,他的护符也被偷走了并且被三个儿子平分。我打败了三兄弟并且找回了护符的碎片。也许高尔多的墓穴里埋藏着如何将这些碎片还原的秘密。
Давным-давно архимага Голдура убили его собственные сыновья, они украли его амулет силы и разделили между собой. Мне удалось одолеть братьев и получить обломки амулета. Возможно, в гробнице Голдура я смогу узнать, как восстановить реликвию.
很久以前,首席法师高尔多被他的三个儿子谋杀了,他的护符也被偷走了并且被三个儿子平分。我打败了三兄弟的不死身躯,找到了护符的碎片,并在高尔多的墓穴里重组了护符。
Давным-давно архимага Голдура убили его собственные сыновья, они украли его амулет силы и разделили между собой. Мне удалось одолеть неупокоенных братьев, найти обломки расколотого амулета и воссоздать реликвию в гробнице Голдура.
在寒沼墓穴外面,我看到一群强盗正在攻击他们当中的一个人。看起来她的朋友从团伙头目那里偷了一把剑,而她受到了牵连。
У склепа Фростмир шайка разбойников напала на одного из своих. Судя по всему, жертву обвиняют в том, что один из ее дружков украл меч у главаря шайки.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的诺德墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在里面,我们找到了一座被遗弃多年的龙祭司陵墓,用途是用来看守成员中的背叛者。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. Внутри мы нашли гробницу драконьего жреца, поставленного давным-давно охранять эти земли от предателя из его же ордена.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的诺德墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在发现了两面龙语之墙和分成两半的古代龙爪后,我们来到了一间被封印的厅室前。根据沙尔斯坦的翻译,他认为我们会在附近找到一座龙祭司的石棺。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. После того как мы нашли две Стены Слов и два части древнего когтя-ключа, мы смогли пройти в запечатанный чертог. Тарстан перевел письмена и полагает, что поблизости мы найдем саркофаг драконьего жреца.
艾丝翠德获悉,西塞罗将在夜母墓穴中与某人进行秘密会谈。她害怕他们密谋要对圣所不利,因此派我去偷听这次谈话。我必须潜入夜母密室,并躲在夜母的棺材里。
Астрид слышала, как Цицерон шептался с кем-то в чертоге Матери Ночи. Она опасается, что они что-то замышляют против Убежища, и просит меня подслушать разговор. Мне нужно проникнуть в чертог и спрятаться в гробу Матери Ночи.
我在触水岩找到了一条神秘的消息,声称这个墓穴已经被封印了,应该被人们永久地遗忘。这里面有什么秘密吗?
В Озерном утесе обнаружилось таинственное послание, в котором говорилось, что местная гробница была запечатана и должна быть навеки забыта. Что же там произошло?
很久以前,大法师高尔多被他的三个儿子谋杀了,他的项链也被偷走了并且被三个儿子平分。我打败了三兄弟并且找回了项链的碎片。也许高尔多的墓穴里埋藏着如何将这些碎片还原的秘密。
Давным-давно архимаг Голдур был убит, а трех его сыновей выследил и убил личный боевой маг короля Харальда. Маг Дайнас Вален всю жизнь пытался разобраться в этой истории, он прибыл в Фолгунтур с ключом, который поможет открыть ее тайну.
很久以前,大法师高尔多被他的三个儿子谋杀了,他的项链也被偷走了并且被三个儿子平分。我找回了项链的碎片并且带到了高尔多的墓穴,而在那里我遭到了三兄弟的幽灵埋伏。
Давным-давно архимага Голдура убили его собственные сыновья, они украли его амулет силы и разделили между собой. Мне удалось добыть обломки расколотого амулета и принести их в гробницу Голдура, где на меня напали призраки трех братьев.
很久以前,大法师高尔多被他的三个儿子谋杀了,他的项链也被偷走了并且被三个儿子平分。我打败了三兄弟的不死身躯,找到了项链的碎片,并在高尔多的墓穴里重铸了项链。
Давным-давно архимага Голдура убили его собственные сыновья, они украли его амулет силы и разделили между собой. Мне удалось одолеть братьев и получить обломки амулета. Возможно, в гробнице Голдура я смогу узнать, как восстановить реликвию.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。斯提尔把波特玛墓穴的钥匙给了我。我必须进入墓穴拿走她的遗骨,阻止波特玛完全恢复力量。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Стирр дал мне ключ от катакомб Потемы. Нужно спуститься в катакомбы и забрать кости Потемы, чтобы она не смогла завершить процесс воскрешения.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。佛可派我去找斯提尔拿波特玛墓穴的钥匙。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Фолк отправил меня к Стирру за ключом от катакомб Потемы.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。我在墓穴里打败了她并且拿走了她的遗骨。我必须把它们带给斯提尔以换取他的祝福,并且告诉佛可说波特玛已经被打败了。
Потема была призвана из загробного мира. Мне удалось одолеть ее в катакомбах и забрать ее кости. Нужно вернуть их Стирру для очищения, а потом рассказать Фолку, что Потема побеждена.
回家?那么,这个“家”是在哪里?某满布灰尘的墓穴还是冷飕飕的洞窟?
До дома? Где это и что это? Какая-нибудь древняя могила или темная пещера?
他们是提到了“暗昧山窟墓穴”这个地名,不过我不知道那个地方在哪里。
Они упоминали какую-то крипту Ночной Пустоты, но я не знаю, где это.
我猜这“东西”就是你在暗昧山窟墓穴找到的那个。“它”表示有极为重要的话要对你说。
Похоже, это та самая, из крипты Ночной Пустоты. Говорит, что хочет сказать тебе что-то очень важное.
我要去暗昧山窟墓穴。或许我还可以给你一些小小帮助也说不定。
Я иду в крипту Ночной Пустоты. Может быть смогу хоть чем-то тебе помочь.
有用的话再感谢我吧。我是你的话,就会去墓穴里等访客出现。
Благодарить будешь, если это сработает. А пока бы я на твоем месте пошел в склеп и ждал гостей.
我相信是斯卡尔的先祖们替他们的主人盖了这座墓穴。那些主人就是他们称之为守护者的龙祭司。
Вероятно, древние предки скаалов построили эту гробницу для своего господина, драконьего жреца, которого они называли стражем.
很惊人,对不对?这座墓穴被埋藏了……嗯,谁知道有多久。几百年吧,我猜。
Впечатляет, правда? Эта гробница была скрыта от человеческих глаз уже... одни боги знают сколько лет. Пожалуй, много веков.
听说你跟沙尔斯坦探索了一座古老的墓穴。听起来像是很刺激的冒险。
Говорят, вы с Тарстаном нашли древнюю крипту. Какое захватывающее приключение!
这个墓穴的保存状况良好。我们真的很幸运。
Гробница великолепно сохранилась. Удача улыбается нам.
一座老墓穴吧,我想。之前红山爆发时引起了地震,裂缝应该是那样形成的。
Думаю, в древнюю гробницу. Должно быть, он открылся после землетрясения, вызванного очередным извержением Красной горы.
但是他的杰作都跟他一起被埋起来了。有一系列被我的赞助者称为“圣物”,听说就在他的墓穴里。
Его лучшие творения погребены вместе с ним. В его гробнице коллекция, которую мой клиент называет реликвиями.
不晓得古早的诺德人花了多久的时间建造这座墓穴。
Интересно, сколько времени потребовалось древним нордам, чтобы построить эту гробницу.
当瓦林死后,他的家族提供资金建造墓穴。
Когда Валин умер, его семья выделила средства на постройку склепа.
你跟沙尔斯坦在那老墓穴的发现令他非常兴奋。
Не знаю, что вы с Тарстаном нашли в старой гробнице, но он этим очень взволнован.
又是尸鬼。我是说……这应该是可以预见的吧?在这些该死的墓穴里,除了一波又一波的尸鬼之外还会有什么?
Снова драугры. Следовало этого ожидать, да? Кого еще можно встретить в этих проклятых криптах, кроме полчищ драугров?
沙尔斯坦都这么大了,应该知道不可以胡乱探索黑暗的墓穴。
Тарстану в его-то возрасте должно хватать ума не лезть в темные гробницы.
哈,我就知道!葛雷天才不是死于落石,那只是要让人远离墓穴的说词。
Ха, я так и знал! Грациан погиб вовсе не из-за обвала, эту историю они придумали, чтобы не пускать людей в гробницы.
发现这个墓穴是非常了不起的事迹。我们会被人铭记。
Эта гробница - очень значительное открытие. Мы войдем в историю.
这里很明显地是座墓穴,而且还非常华丽。我猜这是为了某个德高望重的龙祭司所建造的。
Это, без сомнения, гробница, пусть и очень сложно устроенная. Рискну предположить, что ее построили для драконьего жреца, снискавшего при жизни великую славу.
我原本担心地震会对这里造成严重的损害,但是墓穴看来保持良好。
Я боялся, что залы сильно пострадают от землетрясений, но гробница в превосходном состоянии.
我想藉每月一次的祈祷守护墓穴,但却无法把门打开。
Я хотел благословить гробницу, как делаю ежемесячно, но не смог ее открыть.
没有精灵屠戮者,我们甚至不能进入墓穴,而且在这一千年以来,它是碎成几片的。
В гробницу не войти без Вутрад, а она разломана на куски тысячу лет назад.
当我还是维耶米拉的小侍祭时,我的职责就是照顾希罗帝尔的一个堡垒地下墓穴中的圣坛。
В юности я служил в святилище Вермины, расположенном в катакомбах форта в Сиродиле.
你应该都见过我们墓园里那敞开的墓穴了。多数镇民都认为那是偷尸贼做的好事。
Возможно, тебе уже попалась на глаза открытая могила у нас на кладбище. В городе считают, что тут поработали гробокопатели...
布拉维尔的夜母的墓穴已经被破坏了。这是和梭默之间的战争导致的。现在我们不得不迁移。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была разрушена во время войны с Талмором. Ее нужно было перенести в другое место.
布拉维尔的夜母墓穴被玷污了。整个帝国省(希罗帝尔)被战争所毁灭。眼下没有一处地方是安全的。
Гробница Матери Ночи в Бравиле была... осквернена. В сердце Империи бушует война. Сейчас там нет безопасных мест.
除了诅咒,国王的墓穴肯定都设有陷阱,防止有人盗墓,你说对吧?
Да и помимо колдовства, в усыпальницах королей всегда полно ловушек против расхитителей гробниц.
吉扎格……该让你做点什么呢……啊!你可以去检查下墓穴的状况,看是否被人动过。
Джзарго... что бы поручить тебе... О! Не можешь ли проверить, был ли тут кто-нибудь до нас? Посмотри, нет ли следов вскрытия на могилах.
我在这令人厌恶的墓穴里头与一名杀手交谈的真正原因,是因为我想刺杀……
И эта цель и есть та причина, по которой я разговариваю с головорезами в отвратительном подземном склепе. Я хочу, чтобы вы убили...
这场糟糕的战争,让我有些受不了啦。地下墓穴也一样。
Из-за этой ужасной войны я еле справляюсь. Да и катакомбы скоро лопнут...
我们挖进了一个古老的诺德墓穴。那里全是到处爬的尸鬼。
Мы рыли туннель и случайно проломили стену древней нордской гробницы. Теперь там полным полно драугров.
我们挖到了一处古老墓穴。我们在警告外人不要进入。
Мы рыли туннель и случайно сломали стену древней гробницы. Лучше держись подальше от того места.
如果我是你的话,我会离城镇东边的墓穴远点……据说那里闹鬼。
На твоем месте я бы держался подальше от кургана на востоке... там привидения.
我们对这里的墓穴广泛使用的魔法封印方式特别感兴趣。这跟我们以往见过的有很大不同。
Нас очень интересует сила магических печатей на местных гробницах. Мы раньше ничего такого не встречали.
小心寒沼墓穴。听说有群强盗盘踞在那处废墟中。
Не суйся к склепу Фростмир. Говорят, будто там в руинах засели разбойники.
很少有人会盲目地走进墓穴之中,闻到钢铁和鲜血的气味却不感到害怕。
Немногие могут наугад вломиться в склеп, источая запах стали и крови - но не страха.
不过我还是会乐意遵从的,毕竟我就是干这一行的。让我们瞧瞧。啊,沃伦鲁德。古老的墓穴,到处是尸鬼,所以得先做好准备吧。
Но я буду служить тебе, такая уж моя судьба. Ну, давай посмотрим. Ах да, Волундруд. Старый могильник, там полно драугров. Готовься к встрече с ними.
虽然我帮你对付她的手下。这应该对你进入墓穴有所帮助。
Но я могу помочь тебе разобраться с ее прислужниками. Это поможет тебе пройти сами катакомбы.
他又在墓穴里待了很长时间。
Он опять много времени проводит на могилах.
听说学院最近在调查萨瑟尔城周边。法师在墓穴里活动,还能有什么好事……
Поговаривают, будто Коллегия сует нос в Саартал. Маги в погребальном склепе. Эх, не дошло бы до беды...
我们去墓穴吧。我们可以在那里进行净化。
Пойдем к гробнице. Там мы сможем пройти очищение.
目前,狼女王已经退到一个满是她忠实追随者的地方:她那座古代地下墓穴。
Сейчас Королева-Волчица скрывается там, где обитают мертвецы, готовые беззаветно служить ей. Она вернулась в свои древние катакомбы.
你在挖掘那些墓穴之前需要一些阿尔凯的保护?是吧?
Ты ищешь защиты Аркея, ибо хочешь спуститься в старую гробницу, верно?
你愿意去做?这座墓穴底下有三具容器,里面蕴含了摧毁赫诺拉克的能量。我们必须赶在其他人前面,我们需要它们。
Ты это сделаешь? Три сосуда в гробнице содержат силу, которая уничтожит Хевнорака. Прежде всего - нам нужны они.
我觉得在那个墓穴上方挖矿不是个好主意。
Что-то мне не кажется, что добывать руду над криптой так уж осмотрительно.
那些小偷肯定是疯了才躲在那。那种古老墓穴内什么也没有,就只有陷阱、巨猿,鬼才知道还有些什么!
Эти воры, должно быть, спятили, раз решили там спрятаться. В старых гробницах полно ловушек, троллей и еще боги знают чего.
很好。你能再说一次前往墓穴的路线吗?
Это хорошо. Ты можешь еще раз показать мне дорогу к гробнице?
我会在这里守着,确保不会有什么恶心的东西从墓穴中跑出来。
Я подожду тут на случай, если какое-нибудь зло попытается выбраться из катакомб.
我错把它留在了地下墓穴。我曾试图找过,但底下似乎传来某种声音,恐怕下面的死尸已经……蠢蠢欲动了。
Я потерял его где-то в катакомбах. Я бы сходил сам, но там какие-то странные звуки. Я опасаюсь, что мертвые там... утратили покой.
我听说会有支军队来清理墓穴。谁知道会不会真的来。
Я слышал, на зачистку шахты отправили целый полк. Что ж, подождем.
家?她家在哪?某个肮脏的墓穴还是冰冻的石窟?
До дома? Где это и что это? Какая-нибудь древняя могила или темная пещера?
你以为我会莽撞到光是为了保护上古卷轴,就把女儿封进那座墓穴吗?
Ты думаешь, я решилась бы запереть собственную дочь в гробнице лишь ради безопасности того Древнего свитка?
你从未问过我把我藏在那座墓穴里是否是最正确的决定。你只要我盲目地跟着你就好了。
Ты никогда не спрашивала, хочу ли я, чтобы меня заперли в гробнице. Ты считала, что я должна слепо следовать за тобой.
我相信是斯卡尔人的先祖们替他们的主人盖了这座墓穴。那些主人就是他们称之为守护者的龙祭司。
Вероятно, древние предки скаалов построили эту гробницу для своего господина, драконьего жреца, которого они называли стражем.
不知道古早的诺德人花了多久的时间建造这座墓穴。
Интересно, сколько времени потребовалось древним нордам, чтобы построить эту гробницу.
没有精灵屠戮者,我们甚至无法进入墓穴,而且在这一千年以来,它是碎成许多片的。
В гробницу не войти без Вутрад, а она разломана на куски тысячу лет назад.
当我还是瓦尔迷纳的小侍祭时,我的职责就是照看一个赛瑞迪尔堡垒地下墓穴中的祭坛。
В юности я служил в святилище Вермины, расположенном в катакомбах форта в Сиродиле.
真不敢相信这矿场底下还有个古老的墓穴。
Даже и не верится, что под шахтой была древняя гробница.
吉扎格……该让你做点什么呢……啊!你去确认我们是不是第一批找到这里的。去查看下墓穴的状况,看是否被人动过。
Джзарго... что бы поручить тебе... О! Не можешь ли проверить, был ли тут кто-нибудь до нас? Посмотри, нет ли следов вскрытия на могилах.
这场糟糕的战争,我快受不了了。墓穴也容纳不了那么多死人。
Из-за этой ужасной войны я еле справляюсь. Да и катакомбы скоро лопнут...
我们挖到了一个古老的诺德墓穴。里面爬满了尸鬼。
Мы рыли туннель и случайно проломили стену древней нордской гробницы. Теперь там полным полно драугров.
我们挖到了一个古老的墓穴。我们在警告在地人不要进去。
Мы рыли туннель и случайно сломали стену древней гробницы. Лучше держись подальше от того места.
我们对这些墓穴普遍采用的魔法封印方式特别感兴趣。这和我们见过的很不一样。
Нас очень интересует сила магических печатей на местных гробницах. Мы раньше ничего такого не встречали.
几天前,她的一个仆人钻墙进了圣灵神殿。我们想请你亲自进地下墓穴一趟。
Несколько дней назад один из ее прислужников пробился сквозь стену прямо в Храм богов. Нам нужно, чтобы кто-то спустился в катакомбы. Ты справишься?
他们说学院最近在萨瑟尔城周边有所动作。有法师在墓穴里活动。恐怕不会干出什么好事……
Поговаривают, будто Коллегия сует нос в Саартал. Маги в погребальном склепе. Эх, не дошло бы до беды...
目前,狼女王已经退到一个满是她忠实追随者的地方——她那座古代地下墓穴。
Сейчас Королева-Волчица скрывается там, где обитают мертвецы, готовые беззаветно служить ей. Она вернулась в свои древние катакомбы.
那么出发吧。去沃伦鲁德。那是一个墓穴,在东北方向很远的地方。跟这位阿蒙·莫蒂耶谈谈,然后我们再看看事情会如何发展,好吗?
Так что ступай в Волундруд. Это склеп далеко на северо-востоке. Поговори с этим Амоном Мотьером. Посмотрим, куда это все ведет. Хм-м?
你在挖掘那些墓穴时需要一些阿尔凯的保护,对吧?
Ты ищешь защиты Аркея, ибо хочешь спуститься в старую гробницу, верно?
你愿意去做?这座墓穴底下有三具容器,里面蕴含了可以摧毁赫诺拉克的力量。我们无论如何都需要它们。
Ты это сделаешь? Три сосуда в гробнице содержат силу, которая уничтожит Хевнорака. Прежде всего - нам нужны они.
在墓穴清理完毕前我们会把矿场封闭起来。
Шахта закрыта до тех пор, пока кто-то не разберется с нечистью.
我会在这里守着,确保不会有什么不洁的东西从墓穴中跑出来。
Я подожду тут на случай, если какое-нибудь зло попытается выбраться из катакомб.
目前,狼女王已经退到一个满是她忠实追随者的地方 - 她那座古代地下墓穴。
Сейчас Королева-Волчица скрывается там, где обитают мертвецы, готовые беззаветно служить ей. Она вернулась в свои древние катакомбы.
墓穴中有怪物出没。
Держись подальше от склепа. Он кишит чудовищами.
不管如何,莱特的继承人争吵了一番,把那套盔甲拆开平分了。它们正躺在墓穴里,吸引著冒险者前去夺取。
Как бы там ни было, наследники Руйтера поссорились между собой и поделили части доспехов. Они тут лежат по гробницам и склепам, привлекают искателей приключений.
我在地下墓穴发现一个女人的遗骸,一个小玻璃瓶在他们旁边。我很好奇她是谁?
В склепе я нашел труп девушки, а рядом с ним - стеклянный флакон. Интересно, кто она?
他不相信雅妲会自己变成怪物。墓穴应该隐藏著证据。
Он не верит, что Адда превратилась в чудовище сама по себе. В склепе могут быть тому доказательства.
猫||效果:此药水能在完全黑暗中产生视力。调制:制造猫药水,要混合以下提供的全部原料:一个单位的贤者之石和两个单位的硫磺;必须使用烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:低。猫据说是第一种特别为狩魔猎人创造的药水。这种混合物能让狩魔猎人追踪怪物到它们的巢穴,包括黑暗的洞窟、废墟和地下墓穴,因为它增强了视觉,使它能够捕捉光线的其他波长。为了避免盲目,饮用者的瞳孔会在强光中自动变细。这种药水可能是狩魔猎人最常使用的药水。
Кошка||Действие: Этот эликсир позволяет видеть в кромешной темноте. Приготовление: Этот эликсир готовится из смеси ингредиентов, которые дают в целом одну меру ребиса и две меры квебрита. Как основу используйте крепкий алкоголь. Срок действия: длительный.Токсичность: низкая. Говорят, что "Кошка" - это первый эликсир, созданный специально для ведьмаков. Эта микстура позволяет ведьмакам преследовать чудовищ в их логовах, например, в темных пещерах, развалинах и гробницах, потому что этот эликсир изменяет глазное яблоко и позволяет видеть при слабом свете. Чтобы избежать слепоты, возле яркого источника света зрачки автоматически сужаются. Это, наверное, наиболее часто используемый эликсир ведьмаков.
别怕,当阳光普照时它们会待在它们的墓穴里。不过,应该得要有人来处理它们才对。或许会有人愿意提供报酬,不过目前看来似乎没人在意这个。
Хе-хе-хе, пошутил я. Не бойся, они остаются в могилах, пока светит солнце. Но кто-нибудь должен навести порядок. Даже здесь по вечерам небезопасно. В конце концов пообещают какую-то награду, но пока что это никого не волнует.
跟墓穴有关的事..某个可以证明炼金术里程碑的东西,也跟你的专业有关。
В этот раз серьезное дело. Я наткнулся на нечто, что может стать сенсацией в алхимии. Более того, это связано с твоей профессией.
多年来在服侍淑女的过程中死亡的骑士们。加凡德为祂与黑颅骑士战斗。艾尔维勒在祂的祭坛下与一只妖兽战斗时丧生。波尔斯的墓穴最具有代表性,因为那位骑士是在神圣的任务中失踪。最后一个是雷纳德,一个普通的旅馆主人,他禁止顾客在湖水中小便…
Это могилы рыцарей, которые умерли в служении Владычице за много веков. Гавандер защищал ее честь против Рыцаря Черного Черепа. Эллеверер погиб у подножия ее алтаря в сражении с водной тварью. Могила Борса - символическая, поскольку он не вернулся из святого странствия. Последний курган - это Рейнард, обычный трактирщик, который не разрешал посетителям писать в озеро...
我也这么认为。所以我在离开城堡前,顺手拿了一把到墓穴的钥匙。从那里我们可以进入旧宅邸深处的地下墓穴。
Я тоже так думаю, поэтому прихватила с собой ключ от склепа. Оттуда мы проберемся в катакомбы под Усадьбой.
他们说致命的怪物在沼泽的地下墓穴附近建造了巢穴。
Говорят, опасные чудища завелись около склепа на болоте.
据说有个传奇的狩魔猎人从墓穴里回来了。这是个坏预兆!
Говорят, какой-то легендарный ведьмак восстал из могилы. Это добром не кончится!
如果我是你,会去地下墓穴。找找精灵歌唱大师的墓穴,生前他所拥有的东西应该都会在他的石棺附近。
Ищи в склепах. Когда-нибудь найдешь гробницу эльфийского мастера песен. Вещи, что принадлежали ему при жизни, должны быть рядом с его саркофагом.
奥图和哈兰的怪物已经解决了。至于米库尔,我清除了墓穴里的食尸鬼。
Чудищ, преследовавших Одо и Харена, больше нет. Для Микулы я очистил склеп от гулей.
你该试著找找这套盔甲留下的部分,然后用它们打造出一套新的。你也许可以从搜寻沼泽中的古老墓穴开始。
Постарайся найти то, что осталось от древних доспехов. Советую начать поиски с древних могил на болотах. Тогда ты сможешь восстановить доспехи.
另一个微小人的部落住在墓穴里面。他们比较邪恶,这个部落偷走了微小人最重要的宝藏:猫缰绳。
Другое племя домовых живет в полях. Эти злобные коротышки выкрали у наших домовых их великое сокровище - кошачью упряжь.
把我关在那个墓穴…相当不错的动作,维雷拉德。
Ты запер меня в склепе... Очень мило с твоей стороны, Велерад.
那是因为这个墓穴的关系。我们最好离开这里。在外面你会觉得好些。
Лучше бы нам оставить эту холодную гробницу. Наверху тебе станет лучше.
去下水道找一道门。穿过门就是我藏箱子的墓穴。
Спускайся в канализацию, через вход возле канала. Там, слева от входа, увидишь решетку. Открой ее с помощью ключа, что я тебе дал. За решеткой найдешь склеп. Там я и спрятал сундук.
如果你真的不知道关于盔甲的事,问问铁匠吧。所有人都知道莱特传说中的盔甲就在附近的两个墓穴,由怪物们看守著。
Если ты и вправду ничего не знаешь о доспехах, спроси у кузнеца. Все знают, что часть легендарных доспехов Руйтера лежит в ближних гробницах под охраной чудовищ.
黑暗区域||提示:在洞穴、墓穴这类的黑暗区域时时,喝下猫药水或点燃火把来改善能见度。
Темные места || Если окажетесь в темном месте (пещере, склепе, и т.д.), выпейте эликсир Кошка, или используйте факел, чтобы лучше видеть.
揭开红鹰墓穴的秘密
Разгадать тайну гробницы Красного Орла
生命走进我的墓穴可没这么简单
Нельзя просто взять и зайти в мою могилу
把手伸进地下墓穴,拿出那个闪亮的物体。
Опустить руку в катакомбы и достать блестящий предмет.
“这些是古董,”‘原型’约翰·麦考伊对他的搭档说道。“现在他们把东西从地下墓穴里挖出来了,修理好。大革命时代的旧藏品。”
Это антиквариат, — говорит лейтенант Джон Архетип Маккой своему напарнику. — Это оружие выкапывают из катакомб, чинят. Наследие революции.
天气对小莉莉的沙堡很不友善。曾经辉煌的塔楼很快就被侵蚀掉了。你可以从一个巨大的地下墓穴网络中看到一个闪闪发亮的东西。
Погода не пощадила песочный замок Лили. Когда-то мощные башни теперь стремительно рассыпаются. Ты видишь, как что-то блестит там, где раньше, скорее всего, располагалась разветвленная сеть подземных катакомб.
说得对,那就是个烂地方。坤诺会转移到地下。就像王国,像古人一样。坤诺要住在地下墓穴里。
Ага, там пиздец. Куно переедет под землю. В Ле-Ройом, древнюю такую хуетень. Будет жить в ебучих катакомбах.
工具…一点小伤。你真的不想活着走出这个地下墓穴了。
Орудия пыток, пара синяков... Похоже, ты не хочешь выйти отсюда живым.
检查矮人地下墓穴中的屍体。
Осмотреть тела в краснолюдских катакомбах.
前往森林的地下墓穴找寻褐旗营军旗。
Добраться до лесного склепа и получить знамя Бурой Хоругви.
我们准备前往魔法师的地下墓穴。
Мы собираемся в усыпальнице чародеев.
找到地下墓穴入口与藏匿其中的褐旗营军旗。
Найти вход в катакомбы и знамя, которое там спрятано.
我们必须进入一座魔法师安息的古老地下墓穴,就位在高塔底下。同伴们在那里等着我们。
Мы нашли проход к древней усыпальнице, где хоронили чародеев. Она ровно под этой башней. Наши товарищи уже ждут нас там.
说服墓穴的幽魂,或将其击败。
Убедить призрака из склепа или победить его в бою.
有天我们一定要回来探索整个高塔,魔法师的地下墓穴习惯上会有好几层。
Надо будет как-нибудь сюда вернуться и осмотреть всю башню. В усыпальницах магов часто бывает несколько уровней.
这些地下墓穴提供了进行另一次冒险的充足理由。你看到那些碑文了吗?这些坟墓标注着艾尔瓦王朝。
Эти усыпальницы сами по себе представляют огромный научный интерес. Ты заметил надписи? Это захоронения времен династии Аэрвалль.
敦‧班纳的军旗藏在哪儿呢?它就埋在弗坚附近的森林地下墓穴中,就在战死士兵之墓旁边。
Но где искать знамя Бурой Хоругви? Оказывается, оно было погребено вместе с павшими солдатами в лесных катакомбах где-то за Вергеном.
这里比墓穴还安静!
Что у вас тут тишина как в склепе?
我们相信您并不是骗子,我们会在高塔底下的魔法师墓穴等您。
Мы надеемся, что ты не поступишь с нами так же, как тот прохвост. Ждем тебя в усыпальнице чародеев, вон под той башней.
猫药水适合在进入洞穴或墓穴等黑暗区域之前或是夜半流连在危险区域时饮用。
Эликсир Кошка следует употреблять, перед тем как войти в пещеру или склеп, а также отправляясь ночью в путь по опасным землям.
战斗结果不难预测。墓穴女巫被消灭在它当作进食场的坟场里,它的尸体被丢在它自己挖出的墓穴中。
Что было дальше, догадаться нетрудно. Кладбищенская баба нашла свой конец на том самом кладбище, которое прежде служило ей источником пропитания, а тело ее было закопано в могиле, которую она сама же и разрыла.
在地下墓穴搜索怪声的来源
Отыскать источник шума в катакомбах.
依维利列斯城之主,伊格纳休斯所请,猎魔人安塔列斯在此长眠于其家族墓穴。
Здесь лежит ведьмак Антарес, покоящийся в семейной могиле по приказу Игнация, лорда замка Верье.
杀死墓穴下层的怪物
Убить чудовищ на нижнем уровне катакомб.
鲍克兰的雷比欧达神殿的建造工作,是由先知最有名的信徒普雷格蒙开始的。他说服卡罗伯塔公爵夫人彻底重建神殿所在区域,挖掘深深的墓穴,作为城里最有钱人的墓地,比较没钱的人就只能葬在神殿旁边的新墓园。但是,最穷的人就只能继续埋在城外的欧雷莫斯墓园,这座公墓通往城内的路会通过神殿之门,又称雷比欧达之门。
Работы над Святилищем Лебеды в Боклере были инициированы учеником великого пророка, Плегмундом. Он убедил княгиню Кароберту перестроить эту часть города и вырыть глубокие катакомбы, предназначенные для упокоения состоятельных жителей города. Менее состоятельных предполагалось хоронить на новом кладбище перед Святилищем. Самым бедным оставалось старое Застенное кладбище, соединенное с городом Священными воротами, называемыми также Вратами Лебеды.
你可以在反击时砍下墓穴女巫的舌头,这样它就无法让你中毒了。
При контратаке вы можете отрубить язык кладбищенской бабе - тогда она вас не отравит.
进入地下墓穴之后先直走。墓室在右手边,接近廊道的出口。不胜感激。
Как спустишься в катакомбы, иди прямо. Вход в зал в начале коридора, по правую руку. Спасибо тебе.
看起来也不像墓穴女巫的巢穴。
На логово кладбищенской бабы тоже не похоже.
我是猎魔人,你们的地下墓穴有妖灵出没。
Я ведьмак. Призраки у вас завелись в катакомбах.
撕掉的书页:墓穴女巫煎药
Вырванная страница: отвар из кладбищенской бабы
尸体被一路拖进树林,最后埋在这里。墓穴很浅——凶手一定时间很有限。
Убийца отнес тело в лес и закопал. Могила неглубокая - он спешил.
日志提到莫邓离开了墓穴,来到这里,接着朝湖边前进。
Если верить дневнику, Мертен пришел сюда из склепа, а затем отправился в сторону озера.
什么?我就知道是你!现在你还要把我赶出自己的墓穴,还用我的牌当报酬?
Так и знал, что это ты! Значит, мало того, что выкинешь меня из собственного склепа, так еще моими картами расплатишься?
写有沼泽巫婆、墓穴女巫与小雾妖的信息。
Сведения о водных и кладбищенских бабах, а также и туманниках.
把骷髅头放在墓园里,等待墓穴女巫现身
Сложить черепа на кладбище и дождаться появления кладбищенской бабы.
小雾妖、食尸鬼、墓穴女巫…不知道他怎么没交出这些战利品,也许那会儿他们也是想骗他。
Туманник, гуль, кладбищенская баба... Интересно, почему он не отдал трофеи. Наверно, тогда его тоже пытались обмануть.
解决好了。是墓地巫婆挖开的墓穴,还绑架了那小孩。
Дело сделано. Это кладбищенская баба разрывала могилы и похитила ребенка.
在地下墓穴的更深处…好,走吧。
Глубже в катакомбы... Ну пойдем.
可恶!又是吵架声…看来声音是从地下墓穴传来的。
Твою мать... Опять кто-то долбит... Звук, кажется, идет из катакомб.
法师巴尔夫席昂没有思考很久。国王应该葬在西托尔哈克的家族墓穴中。我与其他的志愿者将尸体通过地道,抬离宫殿。
Маг Баррионн размышлял недолго. Место короля - в его фамильном склепе Китторхак. Я был одним из добровольцев, которые подземными туннелями вынесли тело из дворца.
贱婊子养的梅毒儿子!头一张为亚提姆斯坦教授准备的地图在我打昆特牌时输掉了,现在只能回到驼背山丘墓穴附近的基地从头再来。我会把发现的地点标在这张地图上。
Чума, сифилис и гонорея! Я проиграл в гвинт первую карту, которую приготовил для профессора Атимштейна! Теперь надо возвращаться в базовый лагерь у Кривоуховых холмов и начинать все сначала. А пока что обозначаю на карте новые пункты.
在战斗中,墓穴女巫使用舌头抓取或鞭打对手。它们用于挖掘尸体的爪子同样是利于撕碎血肉的武器。虽然它们外形笨拙,但移动和攻击都很快,有时连猎魔人都难以躲过它们的攻击。
Кладбищенская баба также использует язык в бою, хватая с его помощью жертв и хлеща им противника, словно бичом. Ее когти, хоть они пригодны в основном для выкапывания тел, также могут стать опасным оружием. С виду неуклюжая, кладбищенская баба передвигается и атакует молниеносно. Иногда даже ведьмачьих чувств не хватает, чтобы избежать ее ударов.
无人居住的沼泽里,其实还住着其他更为邪恶可憎的居民——沼泽巫婆、墓穴女巫、小雾妖和神秘灯火。它们以吃怪兽的腐肉为生,但其实这些家伙最热爱的佳肴还是人肉。
На безлюдных болотах есть свои гнусные жители, они же суть бабы водные и кладбищенские, туманники и блуждающие огни. Каждый день пожирают они теплое мясо животных, но настоящее угощение для них - плоть людская.
人类应该向侏儒学习火葬。把尸体埋在地里,简直就是在向怪物表示欢迎!碰上食尸鬼算是最好的情况,它们吃饱了就会离开。但是如果碰上墓穴女妖在你的坟墓里进食,老天爷,那可是大麻烦。
Одному люди могли бы научиться у гномов: кремировать останки. Ведь закапывать трупы возле деревни - это все равно что приглашать чудовищ к себе домой. Еще полбеды, если труп учуют гули: нажрутся и пойдут дальше. Но не дай боги, если около погоста заведется кладбищенская баба - вот где настоящее несчастье.
极少有怪物像墓穴女巫一样名符其实。她们形似畸形的老妇,在墓地与战场附近徘徊。墓穴女巫以人类尸体为食,尤其喜爱用触手般的长舌从骨头中吸食腐烂的骨髓。一旦将附近的尸体吃光,它们就会开始杀人、将尸体在墓地中掩埋,等待尸体腐烂。
Редко какое чудовище носит настолько подходящее имя, как кладбищенская баба. Как следует из названия, с виду она напоминает женщину, причем старую и безобразную, и водится она вблизи некрополей и старых полей битв. Кладбищенская баба питается главным образом человеческими останками, в особенности же гнилым костным мозгом, который она вылизывает из костей при помощи длинного гибкого языка. Однако когда баба сожрет все трупы, она сама начинает убивать людей, а затем зарывает их на кладбище и ждет, пока они начнут разлагаться.
大多数墓穴女巫都很少攻击人类,它们更喜欢食用从坟墓里挖出的腐尸。然而,个别墓穴女巫在这些年变得越来越猖狂,开始敢于溜进房屋偷走小孩、杀死老人。在林登维尔就有这样一个怪物在肆虐。
Обычно кладбищенские бабы редко нападают на людей, предпочитая питаться гнилыми останками, которые выкапывают из могил. Однако некоторые со временем становятся столь смелы и наглы, что начинают прокрадываться в хаты, воруя детей и убивая стариков. Такое чудовище и терзало жителей Залипья.
后来发现该名男孩的失踪乃是水鬼所为。不幸的是,寇格林姆在消息传来前死亡,因为他不愿面对爵士的裁决,而是选择接受试炼审判。伊格纳修爵士亦予同意,命令他清除维理雷斯家墓穴中的鬼灵。寇格林姆进入墓穴后就没有回来,极有可能是不敌墓穴内的鬼灵、妖灵与其他邪恶力量。
В пропаже мальчика оказались виновны утопцы. Следует отметить, что на оных чудищ и охотился арестованный ведьмак. К сожалению, прежде чем сие стало известно следствию, Кольгрим был уже мертв. Вместо судебного процесса ведьмак выбрал испытание поединком, а баронет Верье на это согласился и велел ведьмаку очистить от призраков родовой склеп. Кольгрим же с заданием не справился и более никогда из подземелья не вышел. Отсюда допускается с большим правдоподобием, что оный ведьмак был убит нечистой силой, духами, а возможно, и призраками, которые избрали это место своим логовом.
和它们更危险的表亲血棘尸魔一样,食尸鬼通常组成小队猎食,偶尔会有巨食尸鬼带队。由于喜欢新鲜尸体的味道,因此它们会出现在任何新掘的墓地附近:墓园、墓穴、地下墓窖、战场等地。如果有机会,它们也会捕猎活人,尤其是具有数量优势的时候。
Гули и их более опасная разновидность - гравейры - обычно охотятся группой, во главе которой иногда стоит альгуль. Поскольку они лакомятся свежей людской падалью, их часто можно встретить в окрестностях кладбищ, склепов, катакомб и прочих некрополей, а также рядом с недавним полем битвы. Как только представляется возможность, гули нападают и на живых, особенно если у монстров есть численный перевес.
妖灵通常在夜间出没,靠近墓地、墓穴以及其他类似的场所。或者其他生前的重要地点:废弃的房屋、倾覆的城堡、或者被遗弃的桥梁。
Призраков можно встретить обычно по ночам, в окрестностях кладбищ, катакомб или иных некрополей, либо же в местах, с которыми они были связаны в течение жизни: в брошенных домах, разрушенных замках или у мостов, расположенных в безлюдных местах.
好极了,斯拉弗可·亚提姆斯坦教授一定会发飙的。我第一张地图玩昆特牌输掉了,第二张地图又因为某天在赌场待太晚外加身体不舒服,被人偷走了。我不能两手空空回驼背山丘墓穴附近的基地,教授会活剐了我。我在这张地图上标出四个新地点,希望能稍稍缓和他的愤怒。
Прекрасно. Профессор Славко Атимштейн будет в бешенстве. Первую карту я проиграл в гвинт, вторую у меня украли после тяжелой ночи в казино, когда я был слегка рассеян. Я не могу появиться в лагере у гробницы на Кривоуховых холмах с пустыми руками - профессор мне вивисекцию устроит - прямо там же. Боюсь, новых четырех точек может не хватить, чтобы уберечь меня от его гнева.
[附录] 这地图就他妈是一坨屎,只找到一些刻在墙上的狮鹫图案。那小白脸教授拖欠我们的钱,靠这张地图显然是收不回来的,还好他现在也已经埋在土里喂虫子了。不过也许驼背山丘底下的墓穴可以去看看?我想我们的教授朋友东奔西跑不可能只是在找一些原始图案而已,一定有什么宝贝。
[дописка]Ни хрена эта карта не стоит. Я только и нашел, что какие-то накарябанные значки с грифонами. Видать, не вернем мы долгов, которых наделал у нас этот франтоватый докторишка. Значит, поделом мы его прикопали. Может, попробовать гробницу на Кривоуховых холмах? Ну не стал бы докторишка терять время на одни дурацкие картинки. Должны же где-то быть сокровища!
我的命运确定了。我会为我的信仰、为真理、为雷比欧达而死。一群村子里来的醉汉攻击了神殿。他们满口憎恨与恶意,嘴里嚷嚷说既然我是圣祈者,我就该乞求雷比欧达救我。他们偷走了所有神殿的宝物(幸好留下了他们觉得没有用的书),把我关在封起来的墓穴中…如果雷比欧达不派人来救我的话,我就会死在这里。我的尸骨将见证她的荣耀。
Судьба моя предрешена. Я умру за веру, умру за истину, умру за Лебеду. В эту ночь на святилище напали люди из деревни, банда пьяных головорезов. С криком на устах угрожали они, что раз уж зовут меня Великим Нищим, должен я нищенствовать и просить у Лебеды милости. Они ограбили святилище, вынесли ценности (оставив, по счастью, книги, которые посчитали ничего не стоящими), а самого меня замуровали за стеной. Если Лебеда не пошлет мне помощи, то здесь окончу я свою жизнь. Во славу его.
墓穴之谜。
Разгадать загадку могил.
进入墓穴
Войти в гробницу.
杀死墓穴女巫
Убить кладбищенскую бабу.
他被安葬在家庭的墓穴里。
He was buried in the family vault.
祝福所有的牧师,为这明亮照耀我恐怖沉寂的墓穴上的光芒!
Я славлю всех богов, ведь свет любви струится в пещере той, что стала мне гробницей!
一只小老鼠胆敢打扰亡者的清梦!愚蠢的小偷亵渎了神圣墓穴!亵渎者,血石在哪里?
Живая крыса смеет тревожить сон мертвых! Осквернять своим воровством святость могил! Кровавик! Где он?
XOFK EFASD DYTYR FASS.(翻译:停下!你正在入侵骑士的墓穴!)
КСОФК ЭФАСД ДИТЮР ФАСС. [Перевод: "Стой! Ты вторгаешься в древнюю гробницу рыцаря!"]
FRDSA XKO POKJIJ; DFRTY XOX TXKO. (翻译:我不是破坏者也不是窃贼,我只是想探索这个墓穴。)
ФРДСА КСО ПОКЬИЙ; ДФРТЮ КСОКС ТКСО. [Перевод: "Я не не собираюсь ничего разрушать или красть; я просто хочу осмотреть гробницу".]
在墓穴大门前我遇到了三个好像邪教徒一般的人,他们似乎带着一块珍贵的石头。
У входа в гробницу мне попалась на глаза странная троица в балахонах. Мне показалось, у них был какой-то драгоценный камень.
从墓穴中站起来,与我们并肩作战吧!
Восстаньте из могил и помогите нам!
在通往被遗弃的教堂下的墓穴时,一个力场挡住了我们的去路。我们唯一的线索就是力场前面的一个小基座。“他们有什么关系?”,我们想知道。
Мы отправились в гробницу, но путь нам преградило магическое силовое поле. Единственная наша зацепка - это пьедестал, стоящий перед ним. Интересно, как они связаны?
我从这座危险的墓穴逃出生天,但并不知道那些身穿长袍的人为什么攻击我们,这块石头有什么宝贵之处,以至于让他们胆敢挑战秘源猎人。
Мне удалось преодолеть все ловушки этой гробницы, но я по-прежнему не представляю, почему эти типы в балахонах напали на нас. Что это за камень такой, что ради него они рискнули поднять руку на искателя Источника?
XFORYS KSAD TXKO TXKO KYSA DYRTY! (翻译:如果你敢阻挠我探索这个墓穴,我就把你撕成碎块!)
КСФОРЮС КСАД ТКСО ТКСО КЮСА ДИРТЮ! [Перевод: "Я разнесу вас в щебенку, если вы помешаете мне исследовать гробницу".]
难道你蹑手蹑脚地潜入神圣墓穴只是为了闲逛?难道你对亡者的宝藏没有贪欲?哈!
Полагаю, ты прогуливаешься среди этих священных надгробий просто так? И тебя совершенно не интересуют сокровища мертвых? Ха!
你说你要去陵墓——你的选择真古怪。幽灵,墓穴,秘密的那一切...你将响应那号召?你说你要去陵墓——你的选择真古怪。
Гробница... необычный выбор. Духи, могилы, тайны... ты хочешь услышать зов смерти? Гробница... необычный выбор.
~吱吱!~我来自一个长久与墓穴打交道的家族。他们说我们家族的祖母是将最后的秘源之王制作成木乃伊的人!
~Пиии!~ Наш древний род испокон веков живет в гробницах. Говорят, что именно наша предводительница первой вкусила высохшей плоти последнего короля Источника!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
墓穴之咒
墓穴之子
墓穴之寒
墓穴之王塔萨达尔
墓穴之风
墓穴亡魂
墓穴伏怪
墓穴劫掠者
墓穴匐尸
墓穴卫士
墓穴啃噬
墓穴夺魂妖
墓穴女巫
墓穴女巫之耳
墓穴女巫头骨
墓穴女巫战利品
墓穴女巫煎药
墓穴女巫突变诱发物
墓穴小室
墓穴尖刺
墓穴巡体
墓穴恐惧蛛魔
墓穴悲泣
墓穴惧妖
墓穴打击
墓穴斗士
墓穴欺诈者
墓穴毒蛇
墓穴法杖
墓穴潜伏者
墓穴爬行蜥
墓穴牢笼
墓穴猎手
墓穴环节兽
墓穴甲虫
墓穴甲虫群
墓穴疫病
墓穴的召唤
墓穴的钥匙
墓穴破坏者
墓穴终端机
墓穴老鼠
墓穴蜘蛛
墓穴蝙蝠
墓穴行军
墓穴行者
墓穴行者之握
墓穴行者之靴
墓穴行者的护面
墓穴行者的板甲束带
墓穴行者的灵魂之刃
墓穴行者的符文之刃
墓穴行者的胸甲
墓穴行者的腿甲
墓穴行者的踏靴
墓穴行者高洁
墓穴追猎者
墓穴闪光
墓穴魔
墓穴鼠
похожие:
浅墓穴
古墓穴
家族墓穴
扫清墓穴
追忆墓穴
低浅墓穴
清理墓穴
地下墓穴
暗影墓穴
托玛墓穴
腾空墓穴
调查墓穴
水之墓穴
古代墓穴
生自墓穴
打开墓穴
灰影墓穴
穹形墓穴
走出墓穴
进入墓穴
水没墓穴
血腥墓穴
离开墓穴
入侵墓穴
寒沼墓穴
逃离墓穴
突袭墓穴
小型浅墓穴
艾格丁墓穴
失落的墓穴
远古墓穴蛛
卡拉赞墓穴
传送至墓穴
被遗弃的墓穴
远古墓穴蛛卵
灼光墓穴钥匙
鎏金墓穴法器
魔古墓穴传送
巴黎地下墓穴
保护地下墓穴
从墓穴中醒来
暗昧山窟墓穴
被诅咒的墓穴
地下墓穴文化
寂城地下墓穴
寒沼墓穴深处
远古墓穴之钥
雪幔地下墓穴
死亡鬣蜥人墓穴
白漫城地下墓穴
独孤城地下墓穴
调查阿曼尼墓穴
德莱尼墓穴圣物
召唤墓穴欺诈者
鲍克兰地下墓穴
指控者离开墓穴
带进我的墓穴里
波特玛地下墓穴
安枷坟地下墓穴
安佳坟地下墓穴
德莱尼墓穴卫士
寂静之城地下墓穴
圣热内罗地下墓穴
传送:苏拉玛墓穴
基尔克瑞斯地下墓穴
阿泽瑞奇的墓穴之印
猩红墓穴之王塔萨达尔
佛古恩瑟地下墓穴钥匙
金色墓穴之王塔萨达尔
神选墓穴之王塔萨达尔
放逐墓穴之王塔萨达尔
“墓穴冰魔”弗约拉格