感激
gǎnjī
1) быть тронутым (признательным, благодарным)
不胜感激 глубоко признателен; безгранично благодарен
2) взволноваться, прийти в возбуждение
gǎnjì
быть благодарным [признательным]; благодарность
不胜感激 [bùshèng gănjī] - глубоко признателен; безгранично благодарен
Благодарные
gǎn jī
因对方的好意或帮助而对他产生好感:感激涕零 | 非常感激你给我的帮助。gǎnjī
(1) [feel grateful; be thankful]∶因为别人的好意或帮助而对他有好感
感激不尽
我把电话打通了, 他感激地谢了我。 --《小桔灯》
(2) [gratitude]∶对于施恩者怀有热烈友好的感情, 促使人去报答恩情
感激施舍
(3) [be moved and inspired]∶感动奋发
先帝不以臣卑鄙, 猥自枉屈, 三顾臣于草庐之中, 咨臣以当世之事, 由是感激, 遂许先帝以驱驰。 --诸葛亮《出师表》
gǎn jī
1) 真心感谢。
水浒传.第七十九回:「韩存保感激无地。就请出党世雄相见,一同管待。」
儒林外史.第五回:「赵氏感激两位舅爷入于骨髓,田上收了新米,每家两石。」
2) 感动激发。
三国.蜀.诸葛亮.出师表:「由是感激,遂许先帝以驱驰。」
晋.刘琨.重赠卢谌诗:「邓生何感激,千里来相求。」
gǎn jī
to be grateful
to appreciate
thankful
gǎn ji
feel grateful; be thankful; feel indebted:
不胜感激 be deeply grateful; feel very much indebted
gǎnjī
feel grateful/indebted
我们万分感激。 We are extremely grateful.
1) 感奋激发。
2) 引申指激动,有生气。
3) 衷心感谢。
частотность: #4399
в самых частых:
в русских словах:
аффект
情感激动 qínggǎn jīdòng
бесконечно
бесконечно благодарен - 感激无量
благодарность
感谢 gǎnxiè, 感激 gǎnjī
движимый
движимый чувством справедливости - 被正义感激励的
неизъяснимый
-им〔形〕〈书〉难以言传的, 无法表达的. ~ая признательность 无法表达的感激心情. с ~ым волнением 非常激动地; ‖ неизъяснимо.
обязанный
2) (признательный) 非常感激 fēicháng gǎnji
я вам очень обязан за дружескую помощь - 对您的友好帮助, 我非常感激
обязывать
3) (вызывать на ответную услугу) 使...感激 (谢) shǐ...gǎnji(xiè)
вы меня очень обяжете чем-либо - 你...使我非常感激
признательность
感激 gǎnji, 感谢 gǎnxiè, 谢意 xièyì
выразить глубокую признательность кому-либо - 对...表示深深的感激
экзальтация
兴奋 xīngfèn, 情感激发 qínggǎn jīfā
синонимы:
примеры:
不胜感激之至
эnucm. не могу справиться со своими чувствами (признательности Вам)
不胜感激
вежл. не сдержать мне чувств горячей благодарности Вам
我们感激的只是他
Мы обязаны единственно ему
何胜感激
я тронут до глубины души
无任感激
я весьма растроган [Вашим отношением]; не могу выразить своей благодарности
感激无量
бесконечно благодарен
对您的友好帮助,我非常感激
я очень признателен Вам за дружескую помощь
你...使我非常感激
меня очень тронуло то, что ты ...
对...表示深深的感激
выразить глубокую признательность кому-либо
感激的眼神(眼光)
признательный взгляд
感激之至
весьма благодарен
有些人能正向的开导我们,让我们感到开心与感激
кто-то учит нас быть счастливым и радоваться каждому дню
承蒙代劳,不胜感激
Мы будем весьма признательны Вам за оказанную услугу
如蒙早日答复,将不胜感激。
Жду скорого ответа. (С нетерпением жду ответа. )
我们对你的感激难以用语言表达。
Words can hardly express our gratitude to you.
承蒙热情招待,十分感激。
I am very grateful to you for the cordial hospitality you accorded me.
出于他对恩人的感激
from his gratitude to his benefactor
感激的泪珠沿着她的面颊滚下来。
Her tears of gratitude rolled down her face.
我对你怀有最强烈的爱和感激之情。
I cherish for you the liveliest feeling of affection and gratitude.
速寄汇款不胜感激。
A prompt remittance would be appreciated.
流下感激的泪水
shed tears of gratitude
蒙热情招待,十分感激。
I am very grateful to you for the cordial hospitality you accorded me.
千言万语也表达不尽我的感激心情。
No words can fully express my gratitude.
要是你愿意承办这件事,我将不胜感激。
Если ты возьмёшь на себя это дело, я буду весьма признателен.
我谨以此书献给我的父亲,以表示对他的爱戴和感激之情。
Я посвящаю эту книгу моему отцу, чтобы выразить ему мою любовь и благодарность.
从她的眼神可以看出她很感激。
A light of gratitude came into her eyes.
表示由衷的感激
extend one’s heartfelt thanks
表示衷心的感激
express one’s heartfelt gratitude
我们万分感激。
Мы глубоко тронуты. Мы чрезвычайно признательны.
感激地接受
принимать с благодарностью
真是感激不尽。
Огромное спасибо.
感激之情溢于言表
показывать всем видом свою признательность
她的心里充满了对索尼娅的感激之情
Душа ее переполняется благодарностью Соне
对您的友好帮助, 我非常感激
Я вам очень обязан за дружескую помощь
大家都感激他的高尚行为
За благородный поступок все его благодарят
以感激的心情回忆; 怀念的好处; 怀念…的好处
поминать добром кого-что
怀念…的好处; 以感激的心情回忆..
Поминать добром кого-что
我们将不胜感激, 如果
быть признательный если
我非常感激您
Я вам очень благодарен
向…表示深深谢意, 深深地感激..
земной поклон кому
感激地追忆, 称赞地谈到, 念着…的好, 带着感激之心回忆起
вспоминать добрым словом (добром)
怀着感激的心情回忆
вспомнить добром
承蒙关怀、帮助,不胜感激。
Одолжили вы меня своими заботами, поддержкой.
谨以此书献给所有让我自由的人,以表示对他们的爱戴和感激之情
Эта книга посвящается с любовью и благодарностью всем тем, кто подарил мне свободу
谢谢。感激不尽。
Спасибо. Я очень вам благодарен.
感觉不会有什么人感激你。
Похоже, неблагодарная у вас работа.
真的非常感激你,泰迪。
Серьезно, спасибо вам, Тедди.
我们这些废渣都感激你。
Я и все остальные "отбросы" вам очень благодарны.
我会很感激的。我希望解决它时我能在场。
Спасибо. Мне очень хочется свести с ней счеты.
你不知道我多感激。
Вы даже не понимаете, как я вам благодарен.
死人比活人得到更多的鲜花,因为悔恨比感激更强烈。
Мертвые получают больше цветов, чем живые, ибо сожаление сильнее благодарности.
我强烈地感觉到了这一点,<name>。某个萨特得到了那个封印。如果你能得到它,或许就可以帮我冲破这牢笼,我将对你不胜感激。
Я убежден, что моя догадка верна, <имя>. Она наверняка у одного из сатиров. Если ты сможешь ее добыть, то ты почти откроешь дверь моей темницы. Мне не сдержать слез...
我很难打起精神去跟西部海岸上的那群奇形怪状的鱼人作战。如果你愿意替我去干掉它们,我会很感激你的。
Я едва могу заставить себя подойти к этим рыбам-переросткам на Западном побережье. Если ты разберешься с ними вместо меня, я буду очень признателен.
这就是索瓦尔德待在那里的原因,他在为巡山人筹集足够的物资好让他们保持强大的战斗力。如果你能打造一些铜斧和铜质链甲腰带并把它们交给索瓦尔德的话,他一定会感激你的,没准他还会跟你分享他的知识和经验。
Мой коллега Торвальд как раз и поехал туда – за тем чтобы у солдат было доброе снаряжение. Так что если бы вы могли изготовить несколько медных топоров и плетеных поясов и доставить их Торвальду, он был бы очень вам благодарен. Он даже может поделиться с вами своими знаниями.
一定是那些丹加洛克的矮人侦察兵从这儿经过的时候把东西拿走了。我必须得拿回我的剑!如果你能帮我拿回来的话,我会很感激你的。但是那儿的矮人真是太多了……也许你很难在他们当中找出那个小偷。
Очевидно, ко мне заглянули дворфийские разведчики из Дун Гарока и украли их. Мне нужен мой меч! Если ты сможешь вернуть его, я буду очень признателен. Там так много дворфов... будет нелегко понять, кто же из них вор.
你已经为我做了这么多,<name>,只是再帮个微不足道的小忙……我会对你更加感激不尽的!
<имя>, ты так много <сделал/сделала>, чтобы мне помочь... Еще немножко... и моя благодарность потрясет все земные устои!
如果你愿意帮助我们解决那些可恶的家伙,洛萨之子将感激不尽。不过,你千万得小心,它们很敏感。
Сыны будут тебе благодарны, если ты поможешь нам разобраться с этой напастью. Место обитания землероев очень легко опознать. Видишь вздыбленную землю – значит, внутри они и сидят.
你应该去见见我的同胞,他们一定会感激你的。把这些孢子囊拿去交给我的首领姆希菲。你可以在北边的孢子村找到他。
Тебе стоит встретиться с моими сородичами – они будут очень благодарны тебе за помощь. Отнеси эти мешочки со спорами к нашему предводителю, Мссхифну. Ты найдешь его в Спореггаре, к северу отсюда.
我希望你能到菲拉斯南部去一趟,消灭一些食人魔。让我的特洛亚斯安全一点,我会十分感激你的。
Я надеялась, что вы, может быть, согласитесь побывать в развалинах на юго-востоке и перебить часть огров? Тогда эти места станут не такими опасными. Я вам буду очень признательна!
如果你能帮我们杀死这些可怕的怪物,玛拉卡金的巨魔会对你感激不尽的。石爪山脉到处都是蜘蛛——往北走,你就会看到的。
Если поможешь нам поубивать этих злобных тварей, мы, тролли Малакаджина, будем перед тобой в долгу. Тут, в Каменном Когте, пауки повсюду – ступай на север, и увидишь, о чем я толкую.
萨布拉金的南边和西边生活着一种名叫沼牙切割者的沼泽生物,它们锋利的附肢是我所使用过的最好的刀刃,同时还具有防锈和抗磨损的功能。当然,要灵活运用这种利器需要一点点技巧,不过这对我来说已经不成问题了。如果你能帮我取回一些沼牙切割者之刃的话,我会非常感激你的。
Однако обнаружилось, что зубы болотных терзателей, обитающих к югу и к западу от города, куда острее любых стальных резцов, какими я когда-либо владел! Кроме того, они не тупятся и не боятся ржавчины. Правда, вделывать их в рукоятку не так-то просто, но я, кажется, решил и эту проблему. Так что приноси мне их зубы, я буду очень признателен.
我对你实在是感激不尽,<name>。你有一颗充满荣耀的心。现在,我想我仍需要谦卑地请您帮我完成另一个任务。
Я – твой должник,<имя>, В твоей груди бьется великодушное сердце. А теперь – смею ли еще раз попросить тебя о помощи?
你看,你能帮我把货给抢回来吗?我也不指望你能把全部的货物都带回来,但你要是能帮忙收回一点点来,我也会感激万分的。我想,那群暗鳞鱼人应该就躲在港口西南方的金色沙滩上的那些茅草屋里。
Поможешь вернуть мой груз? Нет, я не рассчитываю, что ты спасешь все, но буду благодарна хотя бы за часть груза! Уверена, во всем виноваты мурлоки из племени Темной Чешуи, которые живут в хижинах к юго-западу отсюда, на Золотистом взморье!
乌鸦岭墓地和静谧花园里都有很多这样的骷髅,你可以在寻找腐败之花的时候顺便把他们干掉,夜色镇的人民会感激你的。
Кладбище Вороньего холма кишмя кишит этими скелетами. Заодно ты и нас от них избавишь. Темнолесье будет тебе весьма признательно.
这些就是你从奥特兰克废墟带回来的书,我已经按照目录分类整理过了。把它们带给暴风城的米尔顿·西弗,他一定会很感激你的。
Вот книги, добытые тобой в руинах Альтерака. Они уже упакованы и каталогизированы. Отнеси их Милтону Снопу в Штормград, он несомненно будет тебе признателен.
他早就应该回来了,我担心他在森林里碰到了危险,如果你能帮我找到他,并看看他是否一切安好的话,我会非常感激你的。
Но он уже давно должен был вернуться. Боюсь, что он столкнулся в лесу с какой-то непредвиденной опасностью. Я была бы тебе очень благодарна, если бы ты <смог/смогла> найти его и удостовериться, что с ним все в порядке.
如果你能去找出真相,我一定会感激你的。那人埋东西的地方就在我的谷仓附近的一个老树桩后面。
Если ты можешь выяснить, что закопал в землю этот незнакомец, я буду очень признателен. Поищи возле старого пня, рядом с амбаром.
我被魔法囚禁在这里。也许我说的话有些夸张,但我可以向你发誓,如果你能帮我找到从这里逃脱的办法,我一定会对你感激不尽的。现在我被施加了封印,如果你能帮我拿些萨特和劣魔的耳环,我也许能找到一些线索。
Хотя мои слова могут показаться лицемерием, я уверяю тебя, что был бы невероятно благодарен, если бы ты <помог/помогла> мне найти то, что держит меня здесь. Некая печать связывает меня, и, изучая серьги злых духов и греллей, я могу напасть на ее след.
<name>,如果你愿意接受这项任务,就去湖边结束他们的痛苦吧。我想……他们和我都会感激你的。
Если ты <готов/готова> взяться за это дело, то ступай к озеру и положи конец их страданиям, <имя>. Я был бы очень благодарен тебе... как, впрочем, и они.
你的威慑力和装备都远胜于我们。如果你愿意替我们打败沼泽领主的话,孢子人会永远感激你的!把他们的卷须带回来给我,这样我就知道你确实在帮助我们了。
Но ты – ты куда страшнее, и оружие у тебя лучше нашего. Если ты согласишься сразиться за нас против болотников, мы будем твоими вечными должниками! Принеси мне их усики, чтобы знать, сколько их тебе удалось перебить.
食人魔军队数量庞大,简直杀之不尽。一旦他们决定攻打萨布拉金,我不知道我们能坚持多久。前往位于北部山脉的雷神要塞,将我们的处境告诉奈克塔尔。无论他给予我们什么样的帮助,我们都会感激不尽的。
На место каждого убитого нами огра тотчас встают несколько новых. Даже не знаю, долго ли мы продержимся, если им взбредет в голову напасть на Забраджин! Ступай на север, в горы, в орочий Оплот Громоборцев, и сообщи Некхтару о нашем положении. Мы были бы рады любой помощи!
<name>,你能给我的朋友雷利亚·绿树带去一粒种子吗?他是个住在清泉小屋的德鲁伊,我们上次谈话时,他对我的林精研究工作很感兴趣。他有自己的想法,如果有粒可以用来作试验的种子的话,他一定会非常感激的。
<имя>, не <мог/могла> бы ты доставить один из тех саженцев, что ты <принес/принесла> мне, моему другу, Релиану Зеленому Костру? Он друид, который живет в Родниковом шалаше. Когда мы в последний раз общались, он проявил интерес к моей работе с древесниками. У него есть кое-какие идеи, и он будет очень рад поработать с таким образцом.
太可怕了呀!弗娜一听到田里的骚动就把我叫醒了。你猜怎么着,田里全是小流氓。我们只能连夜逃出来,结果我就把我的怀表给忘在家里了。那块怀表是弗娜的爸爸在我们结婚的那天送给我的,我可不想让它落在那些盗贼手里。我应该是把那块表放在小农舍的衣柜里了,就在西边的那片南瓜田边上——你应该不会错过的。如果你能把它拿回来给我的话,我肯定会对你感激不尽的!
Это было ужасно! Верна разбудила меня, когда услышала гвалт в поле. Поля были полны хулиганья. Мы бежали в спешке, и я забыл взять с собой карманные часы. Папаша Верны подарил мне эти часы в день нашей с ней свадьбы, и мне прямо нехорошо от мысли, что ими могли завладеть те воры. Я оставил часы в доме, в платяном шкафу. Ищи тыквенную ферму к западу отсюда – ты ее не пропустишь. Если вернешь мне мои часы, я буду очень признателен!
噢!我可能在安放地雷的时候把它们忘在西边了。这可有点麻烦。如果你能帮我把它们拿回来,我会非常感激你的。但你可能需要留神脚下……你应该可以沿着我离开的路进去。
О! Наверное, я их забыл на минном поле к западу отсюда. М-да, приятного мало... Слушай, я буду очень тебе благодарен, если ты их заберешь. Только ты там осторожнее! Смотри под ноги! Там везде мины. Тебе нужно будет пройти в точности там же, где проходил я.
节点亲王哈拉迈德刚刚派来特使向我转达了他的意愿,亲王殿下希望我们立刻将这件无价之宝归还到他本人手中。如果你能帮我跑这一趟的话,我会由衷地感激你。
Принц Харамад сообщил мне, что он заинтересован в том, чтобы его имущество немедленно было возвращено ему лично. Я буду очень рад, если ты возьмешься доставить ему это имущество.
我想维勒老妈一定会感激你的,别在意她的刀子嘴。
Я уверен, что Мамаша Колесун оценит твою помощь. Просто не обращай внимания на ее колкости.
我很感激你的帮助,<name>。我还以为我会被杀掉呢。
Благодарю за помощь, <имя>. Я уж было попрощался с жизнью...
我感受到了新生的力量……但是瘟疫还残留在我体内。别担心,我永远感激你为我付出的努力,陌生人。不管怎样,你为我争取到了宝贵的时间,让我不致于很快化身亡灵,祸害世界。
Я чувствую себя как будто бы обновленным. Но чума не отступила до конца. Но невелика печаль! Я так благодарен тебе, ведь мы совсем незнакомы, а ты <проделал/проделала> ради меня такой путь. Ты <подарил/подарила> мне несколько драгоценных часов жизни, когда я не буду заражать остальных, как это делает мерзкая нежить.
我们已经做了最坏的打算,不过没准他还活着呢?如果你能把他带回来的话,我们会非常感激——猎户瓦尔兹是我们的最后一名猎人了。
Мы уже приготовились к самому худшему, но оказалось, что он еще жив. Если ты поможешь ему вернуться, мы будем очень тебе благодарны. У нас осталось очень немного охотников, а следопыт Валзиж – один из лучших.
能不能帮我一个忙,再给我拿来一些那种美味的悼念糕饼?我会非常感激你的……
Могу ли я попросить тебя принести мне еще вкусного поминального хлеба? Я была бы очень благодарна!
请你帮帮忙,<name>。海德尼尔人在抓走队里的男子时,还把我们所有的设备都抢走了。当然,人能回来是最重要的,但是如果你能找到我们的设备,请顺便把它们拿回来,我们都会非常感激你的。
Пожалуйста, <имя>, помоги нам. Когда хильды забрали наших мужчин, они забрали и все оборудование. Разумеется, самое главное, это спасти наших ребят, но, если ты вдруг случайно увидишь что-нибудь из нашего оборудования, постарайся забрать его и вернуть нам.
这里的火鸡供应量远远不够。所以,如果你能做一些慢烤火鸡,我会非常非常感激你的。如果你愿意的话,你可以在提瑞斯法林地各地猎捕野生火鸡。同时感恩节商人会向你出售烹调这道菜所需要的一切材料。
Хорошую дикую индейку достать тут очень сложно – разве что ты сумеешь принесешь мне несколько порций. Если решишь лично их приготовить, то могу посоветовать охотиться на птиц в Тирисфальских лесах. Все остальные ингредиенты можно купить у любого торговца Пиршества странников.
没想到我再次沦为了联盟的囚犯。我对你的感激之情溢于言表……<name>。
Кто бы мог подумать, что войска Альянса снова возьмут меня в плен. Просто слов нет, чтобы выразить благодарность... Тебя ведь зовут <имя>, верно?
他们叫辛西娅、阿什莉和詹姆斯。请你将他们带回来。我会感激不尽的。
Моих детей зовут Синтия, Эшли и Джеймс. Если ты увидишь их, пожалуйста, приведи сюда – и я буду у тебя в неоплатном долгу.
如果你能帮助我准备糖心甜薯,那我一定会非常感激你的。因为如果我让她失望,她绝对不会饶了我。
Моя благодарность не будет иметь границ, если ты поможешь мне с этим. Роберта никогда не простит мне, если я ее подведу.
我来巴莎兰是为了超度那些上层精灵的孤魂,但我实在是下不了手。要是你能帮我的话,我会非常感激的。
Я прибыла на руины БашалАран, чтобы даровать покой мятущимся душам высокорожденных, но с каждым ударом меча решимость моя слабеет. Если ты можешь помочь мне в этом нелегком деле, благодарность моя не будет иметь границ.
去那里走一趟,听一听沃塔肯的报告,给当地的酋长提供一切可能的帮助。你在征服堡所做的贡献可以算是这里的典范了,我想沃塔肯会对你的协助表示感激的。
Найди Вортакха, выслушай его отчет и предложи свою помощь. Я уверен, он будет рад переложить часть забот на плечи героя, которого так высоко ценит крепость Завоевателей.
“据斥候回报,他目前藏匿在塞斯高内。任何能取得他徽记的英雄将受到部落的感激,以及大笔赏金。”
"В последний раз разведчики видели Крууша возле ЗетГора. Храбрец, который принесет головы негодяев, заслужит благодарность Орды и солидное денежное вознаграждение."
你让我感到荣耀,也让许多联盟老兵找到了归宿,我们对你表示由衷的感谢,<name>。瑟里格将你派到这里来确实是一个非常明智的决定。请你也向他转达我的感激之情。他一定会非常乐意听你讲述遗忘海岸所发生的一切。
Ты <оказал/оказала> честь и мне, и памяти сотен ветеранов Альянса, <имя>. Зелиг поступил мудро, прислав тебя сюда. Пожалуйста, вернись к нему и передай ему мою благодарность. Он будет рад услышать о том, что произошло на Забытом взморье.
嗯,我希望你能帮助天空卫队捕获更多的以太鳐!我看得出来,你是个使用索套的能手!如此一来,我们不仅能补充飞行坐骑的数量,还能更好地保护奥格瑞拉。这样食人魔一定会非常感激我们。
Надеюсь, ты здесь, чтобы помочь нам наловить еще больше летучих скатов! Вижу, ты словно <родился/родилась> с арканом в руке! И это хорошо, поскольку мы получим не только новых летунов, но и сможем защитить Огрила, а огры это оценят.
也许给你们一点小小的教训会让你们对我在这里所做的一切有所感激。
Ну, ничего, я научу вас уважать мои труды!
我本以为自己只能永远在那个空无一物的空间中游荡,但是现在……我得救了?你无法想象我是多么感激你,凡人。
Мне было суждено вечно скитаться в пустынной бездне, и теперь – я спасена и свободна? Неизмерима глубина моей благодарности, <смертный/смертная>.
如果你能帮我履行这个责任的话,我会对你表示由衷的感激。
Если бы ты <мог/могла> взыскать долг крови вместо меня, я был бы очень тебе обязан.
<class>,如果你能从那些卑贱而无知的巨魔手中救回那些圣物,我将感激不尽。
<класс>, мне бы очень хотелось, чтобы ты <спас/спасла> эти священные артефакты, дабы они не попали в недостойные руки.
有时间的话就去找他谈谈吧,据说他为你准备了一件小礼物,以此表示我们对你的感激之情。
Когда у тебя будет время, иди поговорить с ним. Насколько мы понимаем, он приготовил для тебя одну вещь в знак нашей благодарности.
我们需要医疗物资来救助伤患,但我们的补给箱在失事时都散落在现场了。如果你能找到一些补给箱,我会非常感激。
Чтобы заняться ранеными, нам нужны медикаменты, а ящики с ними разбросало во все стороны во время крушения. Если тебе удастся найти их и принести мне, моя благодарность будет безграничной.
要是你到那片流域去的话,消减一下它们的数量我会很感激的。这儿不是所有人都像你一样装备优良——咱们一个抓伤可能就回不来啦。
Если ты собираешься в котловину, сделай милость – сократи их популяцию. Не все тут так экипированы, как ты, и одними царапинами мы от них не отделаемся.
我很感激你大老远地赶来救我,但是任伤得很重。
Я благодарен за то, что ты <проделал/проделала> весь этот путь, чтобы спасти меня, но Жэнь одной ногой в могиле!
把他的信物带回来给我,我将永远感激你的义举。
Принеси мне его лживый язык – и заслужишь мою глубочайшую признательность.
那么帮帮我们如何?我们真的得把那绿鼻子和她可怕的强盗杀掉才可以。我会万分感激你的!
Как насчет того, чтобы помочь нам? Не можем же мы допустить, чтобы какая-то зеленоносая и шайка ее разбойников обставили нас и убили больше пиратов. Я бы по достоинству оценила твою помощь!
银色盟约和全体奎尔多雷都对你心怀感激。
Серебряный Союз и все кельдорай у тебя в неоплатном долгу.
如果你能从石牛湖钓些鱼上来,把它们带到雷霆崖来,我会非常感激你的。
Вылови немного рыбы из озера Каменного Быка. Я буду очень признателен тебе за это.
如果你能帮忙清除掉一些水钳虫,我将不胜感激。小心点,它们数量很多……最好在水池一侧把它们引出来,而不是直接冲进水里去对付它们。
Если ты уничтожишь часть заполонивших пруды водомерок, я буду тебе очень признателен. Помни об их количестве... лучше выманить их к берегу, не залезая в пруд.
如果我亲自出去大开杀戒的话,玛卡是绝对不会原谅我的。但如果你能帮我把那些离营地太近的野猪人赶回去,我将感激不尽。
Махка, да благословенно будет ее доброе сердце, никогда не простит мне, если я начну их убивать, но если ты поможешь мне прогнать свинобразов, шатающихся возле лагеря, я буду очень тебе благодарен.
如果你能驱逐这些林精,元素之灵会感激你的。
Если ты прогонишь хотя бы нескольких, духи будут тебе благодарны.
<嘿,帅哥,欢迎回来!你不介意再帮我跑一趟腿吧?我会非常非常感激你的……/你!站着别动,烂人!我还没跟你说完呢。>
<Эй, красавчик, я скучала! Ты ведь не против еще одной прогулки, верно? Я буду НЕОБЫЧАЙНО благодарна.../Эй> ты! Куда направилась, бродяжка? Я с тобой еще не закончила!;
我的意思是,如果你想要释放那些被奴役的元素生物,我相信它们不仅会对你感激不已,还会转而对抗它们的主子。
Собственно, я вот о чем... Если ты освободишь порабощенных элементалей, они, скорее всего, тут же набросятся на своих бывших хозяев. А элементали страшны в гневе, уж поверь мне на слово.
我们不能给他们足够的时间来发现它的力量。如果你能杀死看守者,并帮我拿回它,我将十分感激。
Мы не можем позволить им открыть для себя его истинную мощь. Если ты убьешь стражей ворот и достанешь артефакт, я буду тебе очень благодарен.
碎痕谷中到处散落着死去的地狱火的残骸,继续腐蚀着那里的土地。如果你能够收集一些这样的石头带给我,我会非常感激的。
Сейчас долина Рваных Ран усыпана останками инферналов, эти камни заражают землю, на которой находятся. Принеси их мне, пожалуйста, и моя благодарность не будет знать границ.
如果你能帮我解决这个问题,我将感激不尽,我甚至可以在青龙面前替你美言几句。
Верни посох, и я щедро тебя отблагодарю – кто знает, быть может, даже замолвлю за тебя словечко перед Нефритовой Змеей.
给,拿上这瓶洗涤液。到南边的林子里,抓住你看到的松鼠,给它们擦一擦……它们会感激不尽的!
Вот, возьми-ка эту бутылку с очищающим составом. Хватай любую белку, какую увидишь в лесах, к югу отсюда, и хорошенько потри ее. Они будут благодарны тебе за это!
对你所做的一切,我们表示万分感激。在火山熔岩吞噬我们之前,我们都可以离开这座岛屿了!
Ты для нас столько <сделал/сделала>... Мы будем вечно тебе благодарны. А теперь мы все вместе уберемся с этого острова, пока он не взлетел на воздух!
你能帮忙,我真是太感激了。我们在格瑞姆巴托的战斗简直是无休无止的,必须尽快让最强壮的巨龙重新投入战场。
Спасибо за помощь. Битва за Грим Батол все не кончается, и поэтому нам нужно как можно быстрее вернуть в строй наших сильнейших драконов.
帮我的族人逃离吧,我们会永远感激你的。
Помоги моему народу бежать, мы в долгу не останемся.
你可以帮忙潜到水下,带回那些看起来大概能搬动的神器吗?我定当感激不尽。
Не <мог/могла> бы ты занырнуть туда и достать какие-нибудь артефакты, которые в состоянии поднять? Мне бы это пришлось по душе.
进去以后,我会试着溜过守卫,去摸清山路的情况。如果你可以帮我分散一下他们的注意力,我会非常感激。一切顺利的话,我会在上城区跟你会合。
Когда проберемся в город, я попробую проскользнуть мимо стражников и разведать горную тропу. Если сможешь отвлечь на время их внимание, будет просто замечательно. Надеюсь, все пройдет по плану. Встретимся в верхней части города.
尽管仪式失败了,可我们决不允许这些恶棍粉碎我们的信仰,我们必须继续在这里祷告,可要是你能帮我们找回那些丢失的卷轴碎片,一定会令我们感激不尽的。
Ритуал провалился, но мы не должны допустить, чтобы эти негодяи сломили нашу веру! Мы должны молиться дальше! Будем очень признательны, если ты поможешь нам найти все потерянные фрагменты свитка.
如果你要去找神器,你应该可以在神器附近找到四个符文。激活全部四个符文,就可以开启符文锁。如果你可以把神器给我带回来,我会非常感激你的。
Подле реликвии должно быть четыре руны. Если их активировать, то замки откроются, и ты сможешь достать реликвию. Принеси мне ее, и я буду очень признателен.
我有三个同事也在考察洞窟的时候遭到了俘虏。我敢肯定,如果你能救出他们,我的雇主沙考尔先生会非常感激的。
Они взяли в плен еще троих моих товарищей, отправившихся осматривать бухту. Не сомневаюсь, что мистер Шекл, мой работодатель, будет очень благодарен тебе, если ты найдешь способ освободить их.
如果你能尽快动身的话,我相信女伯爵肯定会感激不尽的。
Отправляйся в путь как можно скорее, Леди будет тебе благодарна.
如果它们真的这样做,恐怕就已经被鲜血图腾抓住了,甚至可能更糟。以我目前的状况,我根本现在没有力气去寻找它们。如果你能找到它们,我将感激不尽。
Вдруг их захватило племя Кровавого Тотема? Мало ли что они решат с ними сделать... Я сейчас слишком слаб, чтобы самому отправиться на их поиски. Если ты отыщешь их, то окажешь мне очень большую услугу.
要不是有你的力量,我们根本无法活着逃出塔纳安,<name>。许多德莱尼和联盟成员都对你无比感激。
<имя>, без тебя мы бы не выжили в Танаане. Многие дренеи и другие воины Альянса у тебя в большом долгу.
我敢肯定,如果有个像你这般魁梧、强壮的<class>去帮他减轻负担,他会感激不尽的。
Думаю, он будет только рад, если <такой большой и сильный/такая большая и сильная> <класс>, как ты, поможет ему набрать воды.
我们急需解决狩猎酋长这个大麻烦。如果你能去那里“照顾”下他的话,我敢肯定当地的农夫会对你感激不尽的。
Вождь-охотник – проблема, которую нужно решить раз и навсегда. Думаю, местные фермеры будут весьма благодарны тебе, если ты... ну... "разберешься" с ним.
我相信如果你去找一些小炒带给他的话,他会很感激你的。
Думаю, Чи-Чи будет рад полакомиться стир-фраем!
山泽正在岛中央将雕像集结成一支大军,日夜不休地滋扰我们的防线。将你看到的会走路的雕像全都消灭。我们的防御者会对你感激不尽的。
Шаньцзэ создают армию, оживляя статуи в центре острова, армию, которая днем и ночью пытается пробить нашу защиту. Уничтожь эти ходячие статуи, если увидишь их. Наши защитники будут очень благодарны.
你能承担此项委托任务吗?我感激不尽。当然,你将得到应得的回报。
Можешь взять на себя его часть? Я был бы очень благодарен. Естественно, твоя работа будет оплачена.
虽然主教议会的成员只剩下三个人了,可我们全都对你感激不尽。我们一致通过了这个决议——将在德拉诺全力支持你所在的联盟。
В Совете экзархов осталось лишь трое, но мы у тебя в большом долгу. Решение принято единогласно: мы полностью поддержим Альянс на Дреноре.
如果把它们从村庄里清除掉,老灰背也许会非常感激。
Старик Седоспин будет признателен, если в деревне их больше не останется.
我知道这听起来也许很蠢,但如果你能帮我把它找回来的话,我会无比感激。
Знаю, это звучит глупо, но... если бы ты ее мне <вернул/вернула>, я была бы тебе так благодарна!
如果你能取回这些圣物并交给探险者协会研究的话,他们肯定会感激不尽。
В Лиге исследователей тебе наверняка будут благодарны, если ты принесешь им эти реликвии для изучения.
在我努力研究枭兽能否得到拯救的时候,如果你能帮忙释放在岩洞中找到的月之姐妹,我会非常感激的。
Пока я разбираюсь, как спасти совухов, прошу тебя освободить всех сестер, которых найдешь в гроте.
墨尔海姆的光荣战士们不该遭受这样的不敬。请去带给他们一点点体面,我们将感激不尽。
Не таким должен быть конец славных воинов Морхейма. Сделай все, как надо, и мы будем тебе очень признательны.
你让元素免遭军团的控制,我们十分感激。但这是用你和你的萨满们的健康换来的,这代价实在过于惨痛。很多人都是遍体鳞伤,被他们的萨满同伴抬回来的。
Ты <спас/спасла> стихии от Легиона, и за это мы тебе благодарны. Однако победа досталась тебе и другим шаманам дорогой ценой. Многие были так серьезно ранены, что не смогли вернуться сюда сами.
高岭诸族对你感激不尽,请求你前去他们那里。他们想酬谢你的杰出贡献。
Племена Крутогорья вам очень благодарны и желают встречи. Они хотят вознаградить вас за помощь.
我……非常感激。
И я... благодарна.
如果你能去看看她的情况,我将感激不尽。她之前说要去侦察晨曦裂口的废墟。
Если ты поищешь ее, моя благодарность не будет знать границ. Она сказала, что пойдет в руины в Рассветном ущелье.
如果你能保守这个秘密,我会非常感激的。向仰慕者赠送礼物并不是黑暗游侠该做的事。
И прошу, никому ни слова. Дарить подарки поклонникам – это не в правилах темных следопытов.
我很感激你又救了我一命,但我们应该想办法防止这种事发生在别人身上。
Я очень благодарен тебе за мое спасение, но мы должны сделать все возможное, чтобы это не повторилось с кем-то еще.
我们只在营地进行了一些测试,如果你能到野外去测试这套新方法的话,我将会非常感激。
Пока что мы провели в лагере лишь небольшую серию пробных испытаний, и теперь пришло время опробовать мой метод в поле.
如果你可以减轻他们的重担,我们将感激不尽。
Если ты сможешь хоть как-то помочь, мы будем очень благодарны.
织梦者对你感激不尽,请求你前去他们那里。他们想酬谢你的杰出贡献。
Ткачи Снов вам очень благодарны и желают встречи. Они хотят вознаградить вас за помощь.
我非常感激,不过我们还没有脱离危险……萨维斯回来了。
Спасибо тебе. Увы, опасность все еще очень велика... Ксавий вернулся.
请将吊坠夺回来,我会非常感激你的!
Верни подвеску – и заслужишь мою благодарность!
我们的感激之情难以言表。让我们暂且告别吧。
Наша признательность тебе безгранична. А пока прощай.
塔莉萨对你感激不尽,请求你前去她那里。她想酬谢你的杰出贡献。
Талисра вам очень благодарна и желает встречи. Она хочет вознаградить вас за помощь.
你帮助我完成了使命,把神器交到了正确的人手里,对此我十分感激。至于月神镰刀,我觉得只有交给你才最为妥当。
Ты <дал/дала> мне возможность исполнить мое предназначение и вернуть эти артефакты их законным владельцам, за что я тебе очень благодарен. Что же до Косы Элуны – полагаю, у тебя она будет в надежных руках.
我跟一个叫伊扎尔·白月的精灵谈过。她说话的态度不怎么友善,但是我很肯定,如果你愿意向伊利达雷伸出援手,她一定会很感激你的……不管她嘴上承不承认。
Ко мне обратилась эльфийка по имени Изаль Белая Луна. Не особо приветливая особа, но, думаю, она будет признательна, если ты окажешь иллидари помощь. Хотя спасибо, конечно, вряд ли скажет...
感激你为我做了这件事。我曾发誓要用生命来守护迦拉尔之角,我也的确是这么做的。
Прими мою благодарность. Я поклялся защищать Гьяллархорн ценой своей жизни и исполнил клятву.
<name>,你愿意好心帮个忙,把这箱东西给他送过去吗?我会感激不尽的。
<имя>, сделай милость, отнеси этот ящик ему, а? Ты меня очень обяжешь.
如果你愿意帮助我们,我将不胜感激。要想打败那些双头怪,我们就得先把你武装起来。
Если согласишься нам помочь, я буду тебе очень благодарна. Но мы ни за что их не одолеем, если не снарядим тебя как следует.
为此,我们永远对你感激不尽。
И за это мы всегда будем тебе благодарны.
请收下这份表达感激的补给品,如果你继续提供帮助,还会有更多的补给献上。
В знак благодарности мы предлагаем тебе эти припасы. А если ты и дальше будешь нам помогать, можешь рассчитывать на большее.
也许戈菲尔德躲在房子里前,还没来得及带走一些其他的东西。如果把这些东西交给他,他也许会很感激。>
Наверное, это не все, что Голдфилд не успел захватить перед тем, как ему пришлось запереться в доме. Возможно, он будет благодарен, если вы принесете ему эти вещи.>
我对你真是感激不尽,<name>。没有你的帮助,反对者肯定就丢了,黑铁砧也无法复原了。
Не знаю, как тебя благодарить, <имя>. Если бы не ты, мы бы остались без Сталебоя и не смогли бы починить Черную наковальню.
商队头领非常感激我们的帮助,并准备报答我们。
Хозяин каравана очень благодарен тебе за помощь и готов отплатить добром за добро.
如果你能去一趟,顺便看望一下那里的首领舵手“钩子”,我会非常感激你。我必须集中精力处理这里的伤员,同时随时准备好抵御纳迦的下一次进攻。
Буду признателен, если ты наведаешься к тамошней главе, старшине Крючок, и узнаешь, как у них дела. А я пока займусь ранеными и подготовлюсь к новому нападению наг.
如果你路过的时候能尽量取回一些食物,我会非常感激的。
Буду очень признателен, если ты их заберешь по пути.
根据死者的遗物可能能判断出他们的身份。幸存者如果能知道他们所爱的人的命运,一定会非常感激。>
Возможно, их получится опознать по памятным вещам с их тел. Если выжившие узнают о судьбе своих любимых, их благодарность не будет знать границ.>
我们很感激这段合作关系,噬渊行者。
Мы рады заключить с тобой союз, пилигрим Утробы.
如果你不介意,就跑跑腿为他送到市政厅去,他一定会很感激的。
Если ты сбегаешь и отнесешь дрова в ратушу, я думаю, он это оценит.
请在方便的时候返回梅扎米尔,领取代言人的赠礼,它代表了我们族人的感激之情。
При первой возможности отправляйся в Меззамер и прими дар вестника – и благодарность всего нашего клана.
如果你发现了什么有意思的事,我会非常感激。
Я буду рада, если тебе удастся вызнать что-нибудь интересное.
你拯救了他们,言语无法表达我们的感激之情。你终结了他们的痛苦,他们也可能愿意帮助我们。
Не выразить словами, как мы благодарны тебе за их спасение. Они избавились от страшных мук, и, кроме того, могут захотеть помочь нам.
我对你的感激之情难以言表,勇士。
Не знаю, как и благодарить тебя за помощь.
我很感激联盟为我的人民提供的帮助,但我们现在仍然急缺食物和补给。
Мы благодарны за помощь, которую Альянс оказал нашему народу, но у нас огромные перебои с едой и припасами.
如果你在冒险途中为我找到了硬币,我会十分感激。我们可以借此购买更多稀有物品和必需品。
Если найдешь немного брокерских монет, очень прошу, поделись со мной. Благодаря им я смогу достать редкие и нужные предметы.
我现在要继续处理剩下的订单,如果你愿意帮忙把这些羊皮纸交给阿苏纳的杰斯·织暗,我将感激不尽。
Пока я буду заниматься другими заказами, я попросила бы тебя доставить эти пергаменты Джейсу Темному Ткачу в Азсуну.
反正你还在等那些牛头人回来,不如顺便去找些食物。他们的肉快吃光了,如果你搞来一些鲜肉,他们一定会非常感激。
Пока мы тут ждем, может, добудешь нам чего-нибудь съестного? Запасы мяса у тауренов почти вышли, так что они наверняка обрадуются пополнению.
可怜的老马布兰契呀!我们让它干的活儿实在是太多了,看来它已经要累垮了。虽然我在离开农场以前就喂过了它,可谁会料到马车会在半路上坏掉呢?如果你能从田里替它取来几捧燕麦的话,我会对你感激不尽的。我想,你可以在田边找到足够的燕麦,不过你首先要将周围那些可怕的机器人先干掉。
Бедная старая Савраска! Несчастная лошадка так устала от непосильного труда и бесчисленных лишений... Я ее покормила перед тем, как уехать с фермы, но мы не ожидали, что повозка сломается по дороге. Я была бы вам очень благодарна, <сэр/леди>, если бы вы могли принести ей несколько горстей овса с окрестных полей.
Уверена, что вы найдете овес на любой ферме в Западном Крае, если только сумеете увернуться от этих ужасных машин, которые буйствуют на полях. К юго-западу отсюда расположено несколько фермерских хозяйств.
Уверена, что вы найдете овес на любой ферме в Западном Крае, если только сумеете увернуться от этих ужасных машин, которые буйствуют на полях. К юго-западу отсюда расположено несколько фермерских хозяйств.
「无论您是外地人还是璃月市民,敝人均感激不尽!」
«Я с радостью приму любую помощь от путешественников и местных жителей».
随风而去的蒲公英籽,能够传递人们心中的心意,无论是思念,还是感激。
Семена одуванчиков, летящие по ветру, несут с собой мысли и чувства, что теплятся в наших сердцах, вне зависимости от того, печаль это или благодарность.
真、真的吗?那就谢谢你了,感激不尽!
П-правда? Спасибо, я чрезвычайно тронут!
没错,心怀感激地领受吧。喔,对了,还有一件事。
Действительно. Прими этот дар с достоинством. Ах, да...
啊,不是的,有这份心我很感激。我也希望能有更多新人加入协会…
Ммм... Я немножко не об этом. Хотя новые люди нам бы не помешали.
如有消息请联络侦察骑士安柏。万分感激!
Если вы обладаете какой-либо информацией, пожалуйста, свяжитесь со скаутом Эмбер.
感激不尽啊,吃饱了之后我要快点回璃月港。
Огромное спасибо! Сейчас поем и сразу пойду обратно в Ли Юэ.
摇滚是从枫丹传过来的,算是新东西吧。不过啊,在璃月挺不受欢迎的,一般人都觉得吵吵嚷嚷,不喜欢听。所以我啊,很感激每一个能来听我唱歌的人,哈哈。
Рок-н-ролл пришёл к нам из Фонтейна, это штука новая. Но в Ли Юэ такое не любят. Многие думают, что рок-н-ролл - это не музыка, а ужасный шум. Поэтому я рада каждому, кто слушает мои песни, ха-ха!
哈哈,心怀感激地用吧——能请我一杯蒲公英酒就更好了。
Ха-ха, да пользуйся ей на здоровье! Но от бокала вина в знак благодарности я не откажусь.
感激。卯师傅手艺还是比言笑要好。
Спасибо! Шеф Мао готовит лучше, чем Янь Сяо.
我很感激。
Я это ценю.
非常感激。
Крайне признательна.
感激不尽!
Большое спасибо!
感激不尽。
Я перед тобой в неоплатном долгу.
能帮帮我吗,不胜感激……
Я бы не отказался от помощи.
「瞧瞧,这世界是如此心存感激地接受我们的祝福。」 ~核心卜算师金吉塔厦
«Видишь, с какой благодарностью этот мир принимает наши благословения». — Джин-Джитаксиас, гадатель ядра
伤兵抬头张望,对她的现身充满感激。 但她从他们头顶掠过,双眼坚定望着他们的敌人。
Раненные солдаты взирали на нее с благодарностью за ее появление. Но она оставила их без внимания — ее взгляд был прикован к их врагу.
". . . 「...而我将为此永怀感激。」
«... и за это я буду вечно благодарна».
巡逻队的最后一名生还战士逃了回来,已有给失望的长官痛骂一顿的觉悟。 而迎接她的却是一份感激心意。 「你还活着。 这就足以庆祝了。」
Последняя выжившая из всех патрульных, воительница вернулась, ожидая встретить разочарование и презрение. Вместо этого, она была принята с благодарностью. «Ты жива, и это большая радость».
你看起来没有很感激。
Что-то ты даже спасибо сказать не хочешь.
以感激的心情
с признательностью
我把阿内尔要的矮人齿轮给了他,他表示非常感激。他也认为以后应该还有我帮得上忙的地方。
Мне удалось добыть двемерские шестерни для Арнела Гейна, и он был мне очень благодарен. Он сказал, что в будущем ему снова может понадобиться моя помощь.
我把阿内尔要的锻莫齿轮给了他,他表示非常感激。他也认为以后应该还有我帮得上忙的地方。
Мне удалось добыть двемерские шестерни для Арнела Гейна, и он был мне очень благодарен. Он сказал, что в будущем ему снова может понадобиться моя помощь.
哈根大人花了很多时间在找他的女儿。他肯定相当的感激。
Лорд Харкон так долго искал свою дочь! Он, должно быть, очень благодарен тебе.
我已经有很长的一段时间没有这种期待已久的感觉了。对于你们二位我深表感激。
Много времени прошло с тех пор, как я чувствовал нечто подобное. Спасибо вам обоим.
听着,或许你还没注意到,我刚刚才摆脱一团遭的局面,虽然我很感激你,我……
Послушай, если не заметно, я только-только разобрался тут с проблемами и, хотя я ценю твою помощь...
我很确定,哈根大人对于你带回他的女儿会很感激的。
Уверен, лорд Харкон глубоко благодарен тебе за возвращение дочери.
你帮了我这么大的忙,我得要好好奖励你才能表示我的感激。
А теперь, думаю, я у тебя в долгу, столько работы сделано, и одного спасибо маловато будет.
喔。你想要我夸奖你吗?还是要我表示感激之意?
А-а. Ты на комплимент напрашиваешься? На благодарность?
你的发现让矿场得以开张,玄曜石也稳定出产。我会永远感激你,并且祝福你,我的朋友。
Благодаря твоему открытию, шахты вновь работают и добыча эбонита возобновилась. Я бесконечно благодарен тебе, друг мой.
时候到了,该用一个更忠诚的仆人取代他了,一个懂得感激我的礼物之人。
Возможно, настало время заменить его на более преданного слугу. Того, который оценит предлагаемые мною дары.
不过,我应该感激你。来,这是你的酬劳。
Возможно, следовало бы тебя поблагодарить. Вот, возьми это за труды.
对,也许你能够说服他。你帮我做这件事我会非常感激你的,外来者。
Да, пожалуй, ты сможешь его убедить. Если тебе удастся, я буду тебе благодарна.
玄曜石矿场得以重新开挖真是感激不尽。你让黑暗中出现了一道曙光,朋友。
Даже не знаю, как тебя благодарить за возобновление работы эбонитовых шахт. Это просто луч света во тьме, друг мой.
你能为乌石镇做出任何贡献都会受人感激,当然了,也会有奖励。
Любая помощь Вороньей Скале будет очень кстати... И не останется без вознаграждения, естественно.
西南方。如果你接下来的旅程是往那边走的话,或许你可以帮我们留意霸铎的下落。斯卡尔会感激你。
На юг и запад. Если вдруг пойдешь в том направлении, поищи, нет ли каких-нибудь следов Бальдора. Скаалы были бы благодарны.
请收下这个,聊表我的感激之情。
Пожалуйста, прими в знак моей благодарности.
你真的证明了自己的价值给我看。请接受这份礼物以聊表我的感激之意。
Ну, я даже не знаю, что бы я без тебя делала. Прими это в знак моей благодарности.
看来是这样没错。我们都要感激你。
Похоже на то. И благодарить за это нужно тебя.
很抱歉,但是我必须拒绝你。我很感激你协助我,但是我必须留在这里,跟其他村民们在一起。
Прости, но я вынуждена отказаться. Я благодарна за помощь, но мое место здесь, среди моего народа.
但是……根据所有的线索推论,他这人可能非常麻烦。所以,好吧,你除掉他我很感激你。
Хотя... по всем признакам, он мог бы начать ужасно докучать. Так что ладно, спасибо, что его больше нет.
要把我从那些精灵手中救出来需要很多勇气。我很感激你。
Чтобы спасти меня от эльфов, нужна была храбрость, и я благодарю тебя за это.
这比从军的薪水还多。你应该感到感激。
Это лучше солдатского заработка, так что скажи спасибо.
危险是一定的,但要是你能够处理那些小贼,我们都会感激你。
Это может быть опасно, но если ты избавишь нас от этих воров, мы будем очень благодарны.
我很感激你的用意,外来者。但我是斯卡尔。我需要的大自然都会给我。
Я благодарен тебе за щедрое предложение, но я все-таки скаал. Все, что мне нужно, у меня есть с рождения.
我不想要让她一个人冒险,同时也担心她的安危。要是你能够找到她、确保她的安危,我会很感激你的。
Я не хочу, чтобы она рисковала собой, и беспокоюсь о ее безопасности. Если сможешь найти ее и убедиться, что с ней все в порядке, я буду очень благодарен.
我之前每早起来手都磨破长茧,我现在终于知道为什么了。你为我做的,我心怀感激。
Я просыпался каждое утро - мускулы болят, руки кровоточат, и теперь я знаю причину этого. Я ценю все, что ты для меня сделал.
我很感激你所做的一切。
Я ценю оказанную всем нам помощь.
啊,很好。那么,领主给你这些金子以表示感激。
А, чудно. Вот, держи. Эту небольшую сумму ярл выделил на решение проблемы.
那……我一直都在想……我很感激我们能成为朋友。我想把它送给你。不是很贵重,但是我希望是你喜欢的东西。
Вот... Я тут подумал... Я рад, что мы друзья. Я хочу отдать эту вещь тебе. Это мелочь, но надеюсь, тебе понравится.
我相信帕沃会很感激你的,而且我们会更安心。
Всем нам станет спокойнее, а Павон наверняка найдет, чем тебя отблагодарить.
巫恩菲斯将被通缉。由于你的不懈努力,此事得以水落石出,我深表感激。
Вунферта мы арестуем. Благодарю тебя за усердие и за поимку убийцы.
噢,没错,是我,西塞罗!你真不该放过我的。怎么,你以为我会感激吗?西塞罗才应该是聆听者!而不是你!所以你就去死吧!
Да-да, это Цицерон! Глупо было сохранять мне жизнь. Думаешь, я спасибо скажу? Цицерон должен быть Слышащим! Не ты! Ты умрешь!
能够和你成为朋友,我一直都想跟你很感激,总想说句谢谢。来,虽然不是很贵重,但是我想你可能会喜欢的。
Давно хотел сказать тебе спасибо за дружбу. Вот. Не ахти какой подарок, но я подумал, тебе понравится.
我对你的帮助感激不尽。
Даже не знаю, как мне отблагодарить тебя за помощь.
要是换做他人必然会感激我的恩惠的。
Другие с радостью примут мой дар.
如果你在旅程中找到我一直在寻求的答案,我会很感激你的。
Если тебе в твоих странствиях встретится что-то, что поможет мне найти ответы, я буду крайне признателен.
如果你顺路,能否帮我送一份购买协议,我会很感激的。当然你会得到报酬。
Если тебя туда занесет, буду крайне признателен, если ты передашь ему договор купли-продажи. Не бесплатно, естественно.
如果你能找到那把剑,旅行者,我会感激不尽。
Если ты найдешь этот меч, я буду благодарен.
这……你真好。如果你救她,我会很感激的。虽然我什么都不能给你。
Значит... значит, ты добрый человек. Если ты спасешь ее, я буду тебе по гроб жизни благодарен. Правда, боюсь, мне нечем тебе заплатить...
而且……我听说了尼尔欣的事了。你超额完成了你的任务。拿这个作为报酬吧,还有我的感激。
И... Я слышала о Нильсин. Твоя часть договора выполнена и перевыполнена. Вот, возьми - это твоя плата, ну, и сувенир на память.
事实上,要是你从他那取来我的剑的话,我会十分感激。
К слову, если тебя не затруднит забрать у него мой меч, я буду крайне признателен.
风暴之刃,我希望你能收下我的剑,它象征着我的感激之情。
Клинок Бури... Я хочу отдать тебе свой меч, в залог моего уважения.
我肯定那个女人艾瑞一点也不感激我为她那该死的锯木厂所做的一切。
Клянусь, эта глупая баба, Эйри, ни капли не ценит, как я корячусь на ее несчастной лесопилке.
我高兴死了。拿着这个,聊表我的感激之情。
Лучше и быть не могло! Вот, возьми, это от меня.
我知道,波盖尔。对于你的奉献我很感激。
Мне это известно, Болгейр, и я ценю твою преданность.
如果你愿意和他谈谈,从中找出原因,我会非常感激的。
Может, хоть ты поговоришь с ним? Выведай правду. Буду безмерно благодарен.
继续努力,大伙们,我的感激与祝福将与你们同在!
Моя благодарность и мое благословение с вами, солдаты!
我真的太感激了。求求你,带我向战友团的其他人问好。
Моя благодарность не знает границ. Пожалуйста, передай от меня спасибо остальным Соратникам.
我的妻子正在服丧,我必须赶回她身边。要是你能帮我把这面盾牌带给艾拉,我会感激不尽的。
Моя жена в трауре, так что я хочу поскорее к ней вернуться. Если передашь это Эйле, скажу тебе большое спасибо.
我们熬过最艰险的时刻,成为了能突破困境的法师。我们感激您,首席法师。谢谢您。
Мы пережили тяжелое время и вышли из испытаний с честью. И это благодаря вам, архимаг. Спасибо.
终于,我可以安心休息了。你帮了我一个大忙,勇士。我真是感激不尽。
Наконец-то. Наконец-то я спокойна. Твоя услуга неоценима, воин. Моей благодарности нет предела.
我不知道为什么要说这些,但如果你在旅行过程中帮我找到它的话,我会很感激你的。
Не знаю, зачем я это говорю, но если ты найдешь его, я буду тебе благодарен.
别这么没种。从矿洞被清理后我们就没再看到尸鬼了。你应该心怀感激。
Не трусь. Мы не видели ни одного драугра после того, как шахту очистили. Не будь неблагодарным.
感激不尽,朋友。我希望你待会儿能回到洛利克镇来看看我。
Огромное тебе спасибо, друг. Надеюсь, ты скоро вернешься в Рорикстед и заглянешь ко мне.
他看起来很看重我的想法,为此我很感激他。
Он ценит мое мнение, и я ему за это благодарен.
魄伊特,若你仍在注视着我们,请倾听我们的呼唤。我们的首领,奥尘多带领我们来到这里,为此我们很感激他。
Периайт, услышь наш зов, если мы достойны. Наш вождь Оркендор привел нас сюда, и мы благодарны ему.
如果你不打扰我妻子托娃的话我会很感激你的。她还在哀悼。
Пожалуйста, не беспокой мою жену, Тову. Она все еще горюет.
非常感谢。请收下这礼物,就当是我对你无私行为的感激。
Спасибо тебе. Прошу, прими это в знак моей признательности за твою самоотверженную помощь.
我很感激,斯卡基。很抱歉我的女儿给你添麻烦了。
Спасибо, Скагги. Прости, что моя дочь тебя отвлекает.
谢谢你,小姐。太感激了。
Спасибо, госпожа, я вам благодарен.
多谢了,我很感激你的帮助。
Спасибо. Благодарю за помощь.
谢谢你。他可能性格有点怪,但我肯定他会对你的帮助表示感激的。
Спасибо. Может, он и сложный человек, но я уверена, что он оценит твою помощь.
你又救了我的命。虽然我现在看起来可能不够感激……但这只是因为我太害怕了,感觉喉咙上随时架着一把刀。
Ты спасешь мне жизнь. Опять. Я знаю, я, наверное, кажусь неблагодарным... Мне просто очень страшно. Каждую минуту жду ножа в спину.
不管还会发生什么,所有卫兵都感激你所做的一切。
Что бы ни произошло теперь, стражники всегда будут благодарны тебе за твои подвиги.
我们以这圣坛表示对她的感激。没人会忘记她对我们的庇护。
Это святилище было возведено в благодарность ей. Чтобы никто не забывал, что она бережет нас.
对于我现在的生活我满怀感激。比我在寇林瑟街头流浪的日子好多了。
Я благодарен ему за ту жизнь, которую веду. Совсем не похоже на жизнь бездомного сироты в Коринфе.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: