打水
dǎshuǐ
1) ходить за водой; черпать воду; качать воду (насосом)
2) обрызгивать водой; брызгаться
3) грести (руками или ногами)
удар по воде
удар по воде
dǎshuǐ
(1) [fetch water; draw water from a well]∶汲水或取水
(2) [paddle]∶用手或脚轻轻溅水、 玩水
她坐在船沿上, 两脚打水
dǎ shuǐ
1) 汲水、取水。
宋.欧阳修.归田录.卷二:「汲水曰打水。」
初刻拍案惊奇.卷二:「只因公婆凶悍,不要说逐日做烧火煮饭熬锅打水的事,只是油盐酱醋,他也拌得头疼了。」
2) 处理肉馅时,加水搅和,使肉质膨松可口,称为「打水」。
3) 游泳时用双脚或双手拍打水面,称为「打水」。
dǎ shuǐ
to draw water
to splash water
dạ̌shuǐ
draw waterв русских словах:
аэрированная вода
苏打水, 汽水
воду в ступе толочь - вода и будет
[参考译文] 舀里捣水, 枉费心机; 徒劳无益; 竹篮打水一声空; 说也是白说
зачерпывать
зачерпывать воды из колодца - 从井里汲水(打水)
содовая
苏打水 sūdáshuǐ
содовый
содовая вода - 苏打水
примеры:
打水球
играть в водное поло
从井里汲水(打水)
зачерпывать воды из колодца
从井里打水
draw water from a well
他们将打水路去香港。
They’ll go to Hongkong by water.
到头来,竹篮打水一场空。
В конце концов, усилия оказались напрасными. В итоге, всё равно, что носить воду решетом.
他心头上十五个吊桶打水,七上八下。
на душе у него было неспокойно
[直义] 臼内捣水.
[释义] 做无目的的,无益的事; 徒劳无益.
[比较] Носить решетом воду. 竹篮打水一场空.
[参考译文] 臼内捣水, 徒劳无益.
[例句] Мы восхищаемся Гоголем, не хотим знать о других писателях... которые толкут воду и занимаются пересыпанием из пустого в порожнее. 我们赞赏果戈理, 不想了解其他作家...
[释义] 做无目的的,无益的事; 徒劳无益.
[比较] Носить решетом воду. 竹篮打水一场空.
[参考译文] 臼内捣水, 徒劳无益.
[例句] Мы восхищаемся Гоголем, не хотим знать о других писателях... которые толкут воду и занимаются пересыпанием из пустого в порожнее. 我们赞赏果戈理, 不想了解其他作家...
толочь воду в ступе
筛子打水
竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功, 白费劲
竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功, 白费劲
решетом воду носить
他的投资全打水漂了。
Деньги, которые он потратил на инвестирование, потрачены зря.
否则所有的努力就都打水漂了。
В противном случае, все его усилия будут потрачены впустую.
他是让我们的钱打水漂。
Он выбросил наши деньги на ветер.
不要拿钱去打水漂。
Не нужно впустую тратить деньги.
话虽这么说,最好还是别让它被烧了。我让几个小伙子从井里打水来,想把火给扑灭。要是你也来的话,可以把桶从他们手里接过来,就不用来回跑了。
Кстати, раз мы об этом заговорили... все-таки очень не хочется, чтобы наши дома сгорели. Мои парни сейчас как раз тушат пожары. Если захочешь помочь, они могут передавать тебе ведра по цепочке, и тебе не придется бегать к колодцу.
唉,那我努力了小半辈子的血汗钱就全都打水漂了…
Потерять деньги, заработанные тяжёлым трудом... Я этого не переживу.
这个投资就打水漂了。
Эти инвестиции потрачены впустую.
我已经给卫兵下了常规命令,万一失火时要准备好到岸边去打水,我们也只能做到这样了。
Я велела страже все время быть готовыми таскать ведра по цепочке от самой гавани, но это все, что мы можем сделать.
我已经给卫兵下了死命令,万一失火时要准备好到岸边去打水,我们也只能做到这样了。
Я велела страже все время быть готовыми таскать ведра по цепочке от самой гавани, но это все, что мы можем сделать.
打水泥地基
устройство бетонной подготовки
这次不是打水鬼。是凯瑞丝的事,我正在找她。
Я не об утопцах. Я ищу Керис.
我用得上你这样的男人!能从井里打水,还能在城里炫耀…
Ты бы мне пригодился! Такой и воды принесет, и в компании с ним можно показаться...
磨磨唧唧的,那不然去霍佛的井里打水,去吗?
Так что? Может, сходишь к колодцу в Хущи?
我什么都没做,我发誓!我只是要去打水。
Ничего я не замышляю! Мне воды набрать надо.
那姑娘在用桶从井里打水。
The girl was bucketing water from the well.
苏打水是一种含二氧化碳的饮料。
Soda water is a carbonated drink.
晚上喝杯威士忌搀苏打水有时会产生意想不到的效果。
A whisky and soda at the end of the day will sometimes work wonders.
调酒饮料一种饮料,如苏打水或姜汁啤酒,用以冲淡酒精饮料
A beverage, such as soda water or ginger ale, used in diluting alcoholic drinks.
男孩子喜欢在湖面上用石子打水漂。
The boys liked to skip stones on the lake.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: