珍视
zhēnshì
ценить, высоко ставить; дорожить
zhēnshì
дорожить; ценитьзнать цену
zhēnshì
珍惜重视:珍视友谊 | 教育青年人珍视今天的美好生活。zhēnshì
[esteem; cherish] 珍爱重视
像一件古玩, 因其年代久远而受到珍视
zhēn shì
珍惜重视。
如:「他颇珍视老友赠送的字画,一幅幅均细心的保存着。」
zhēn shì
to place great importance on
to treasure
zhēn shì
value; prize; cherish; treasure:
珍视我们之间的友谊 prize our friendship
珍视美好的生活 prize the happy life
zhēnshì
prize; cherish; treasure珍惜重视。
частотность: #11462
в русских словах:
дорожить
1) (ценить) 珍视 zhēnshì, 重视 zhòngshì
мало
мир мало ценить, за него надо бороться - 珍视和平不够的, 必须为和平而奋斗
ценить
3) (признавать значение, дорожить) 重视 zhòngshì, 珍视 zhēnshì, 珍惜 zhēnxī; (кого-либо) 器重 qìzhòng
я высоко ценю твою дружбу - 我非常珍视你的友谊
швыряться
2) перен. (не дорожить) 不珍视 bù zhēnshì
синонимы:
同义: 珍惜, 尊重, 看重, 重视
相关: 侧重, 倚重, 偏重, 刮目相看, 厚, 另眼相看, 器, 器重, 垂青, 尊重, 强调, 推崇, 敝帚自珍, 注重, 珍惜, 珍爱, 珍重, 看重, 讲究, 赏识, 重, 重视, 青睐
相关: 侧重, 倚重, 偏重, 刮目相看, 厚, 另眼相看, 器, 器重, 垂青, 尊重, 强调, 推崇, 敝帚自珍, 注重, 珍惜, 珍爱, 珍重, 看重, 讲究, 赏识, 重, 重视, 青睐
примеры:
珍视和平不够的, 必须为和平而奋斗
мир мало ценить, за него надо бороться
我非常珍视你的友谊
я высоко ценю твою дружбу
要珍视每个人
цени каждого человека
珍视我们之间的友谊
prize our friendship
珍视美好的生活
prize the happy life
获致幸福的不二法门是珍视你所拥有的、遗忘你所没有的。
Единственный способ быть счастливым - дорожить тем, что имеешь, и предавать забвению всё, чего у тебя нет.
拿小题大做; 拿…小题大做; 过分注意; 过分珍视
как курица с яйцом носится кто с кем-чем
鸦人氏族非常珍视这些圣物。当塞泰克从斯克提斯分裂出去时,他们掳走了这几件东西,我们为此心碎不已。
Араккоа почитают эти реликвии, и они были убиты горем, когда племя Сетекков, уходя из Скеттиса, похитило их и унесло с собой.
跟着我进入亭子,我们熊猫人非常珍视内心的平静,我会教你如何达到这种状态。
Пойдем в пагоду, я научу тебя, как достичь внутреннего спокойствия, которое так ценят пандарены.
我们不能忽视先知的预言,<name>。假如我们真这么做,我们所熟知、所珍视的一切都将被燃烧军团毁灭。
Видение пророка нельзя оставлять без внимания, <имя>. Если мы ничего не сделаем, Легион уничтожит все, что нам дорого.
如果你珍视这个世界的尊严,就跟我来。
Если тебе небезразлична святость этого мира, ты пойдешь со мной.
但愿我们找到的是珍视它们的人,而非想要摧毁它们的人。
Пусть ими лучше владеют те, кто будет их оберегать, а не уничтожать.
卡尔将军消灭过许多敌人,他身侧的袋子里装着他最珍视的猎物的头骨。当然,并不是所有猎物都有头骨——这是一个装着各种珍奇的袋子。
Генерал Кааль убила много врагов, и в сумке на боку она держит черепа жертв, которые ценит выше всего. Не у всех из них, конечно, были черепа – в той сумке хранятся самые разнообразные трофеи.
他们非常珍视自己自制的掮客硬币,并把它作为通常的交易方式。
У брокеров в ходу собственные деньги, брокерские монеты. Ни за что другое они продавать свои товары не согласны.
甘雨的特色料理。麒麟憩于花丛的画面,光是观赏就能让心情平静下来。甘雨怀揣着对世间的美好祈愿烹制菜肴,再将自己最喜欢的清心花瓣,默不作声地留给了珍视的你。
Особое блюдо Гань Юй. Одно только изображение отдыхающего в цветах цилиня успокаивает сердце. Гань Юй вложила в это блюдо пожелания счастья всему миру. Она даже оставила специально для тебя свои любимые цветы цинсинь.
守护者珍视的鸢尾花。并没有机会送给倾心的人。
Цветок ириса, заботливо оберегаемый защитником. К сожалению, ему так и не выпал шанс подарить этот цветок своей возлюбленной.
然而,手中这枚没有实际效用的「神之眼」却是她无比珍视之物。
Хоть он в руках её никакого применения не находил, она очень им дорожила.
她想要父亲永远都是自己憧憬的样子,珍视着家人陪伴的每分每秒,绝不愿意与酒来「分享」这份幸福。
Она хотела, чтобы отец всегда был таким, каким она нарисовала его в своих мечтах, таким, каким он был, когда старался провести с семьёй как можно больше времени. Диона не хотела «делить» счастье от общения с ним с вином.
女王想要保护她最为珍视的东西——布洛克莱昂和它的孩子。然而有时候没人可以救得所有人。
Королева хотела уберечь самое главное — Брокилон и его детей. Вот только уберечь всех невозможно.
巨人珍视自己在洛温岩山上找到的化石,认为那是在时间中冻结的梦。
Среди гигантов бытует поверье, что окаменелости, найденные в скалистых холмах Лорвина, это застывшие в веках сны; поэтому ими так дорожат.
当他开始诅咒自己曾珍视的东西,其力量就变得无人匹敌。
Когда он начал проклинать то, что почитал как святыню, его сила стала неимоверно расти.
「你的神只教你如何杀戮,而卡拉美特拉教我去守护珍视之物。因此我终将得胜。」
«Твой бог учит тебя лишь убивать. Караметра учит меня защищать то, что мне дорого. И поэтому победа будет за мной».
「至少无属者叛军有理想。而拉铎司纯粹是为了嘲弄、腐化与杀害我们珍视的一切。」 ~波洛斯军士黎布斯
«Повстанцы Безвратных хотя бы сражаются за свои идеалы. Ракдосы же просто высмеивают, оскверняют и убивают все, что нам дорого». — Лайбус, сержант Боросов
将目标牌从你的坟墓场移回你手上。放逐珍视宝物。
Верните целевую карту из вашего кладбища в вашу руку. Изгоните Бесценную Находку.
现在∗有∗这么一个人带着激情来珍视过去。有句话说得好:执着于过去,方能塑造未来。
О да — этот человек ∗страстно∗ уважает свое прошлое. А ты ведь знаешь поговорку: кто держится за прошлое, тот лепит будущее.
我这么做是出于对酒精中毒的同情。这是我很珍视的一个事业。
Я сделал это из солидарности к алкоголизму. Я верен этому делу.
有一种解决办法,但她还不想把它交给你。它是一件∗东西∗,她很珍视的东西。
У нее есть решение, но она пока не хочет делиться им с тобой. У нее есть ∗что-то∗, с чем она не хочет расставаться.
而且,它还是很多欠发展国家的大赞助方。瑞瓦肖只是它支持和珍视的众多宠儿之一。
Кроме того, это щедрый спонсор развивающихся наций. Ревашоль — лишь один из многих ее любимчиков, чей прогресс она поддерживает и ценит.
她用一些片汤话拒绝了我,跟我说她很困惑,因为她感觉和我很亲近,也珍视我们之间的友谊,而且因为引诱我感到内疚……
Она отказала мне с какими-то нелепыми объяснениями.
实践与理论一样重要,但是我们易于珍视后者而轻视前者。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
这位放荡的年轻人不珍视他的名声。
The dissipated young man holds his reputation cheap.
他对传统家庭生活的攻击是如此激烈,以至于他们所珍视的一切似乎都遭到了践踏。
His attack on traditional family life was so intemperate that everything they most valued seemed trampled on.
一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
A true warrior values glory and honor above life.
一叠简陋却可能倍受主人珍视的衣服。
Кипа одежды, по которой наверняка горюет прежний - явно небогатый - владелец.
大部分人会说他是个顽皮而疯狂的暴君,他极其珍视得到的权力——这该死的风暴可以证明这一点。但事实上他的顽皮远大于他的卑鄙。如你所见,我们圣洁教和他做了个交易。我们带走他的星石,而他获得这片领土的统治权。
Он всего лишь безумный тиран, опьяненный своим могуществом. Снежная буря тому подтверждение. С другой стороны, для нас он не более чем инструмент. Мы заключили с ним сделку: он нам дал свой звездный камень, мы ему - власть над этой землей.
这个护符上刻有象征兽人神性的符号“众生之母”。这枚曾经被人珍视的护符,如今却已被遗弃,锈迹斑斑,干掉的血迹变成黄斑从它的表面脱落。
Этот некогда ценный амулет, на котором выгравирован образ орочьего божества-аватары, которое орки зовут Всеобщей Матерью, сейчас потемнел и заржавел. С его поверхности отходят хлопья засохшей крови.
萨德哈。我灵魂深处的秘密。我想,即使和神性相比,或许我也更珍视她。
Садха. Тайна моей души. Мне кажется, теперь она важна для меня куда больше, чем сама божественность.
我必须承认,我的研究并不包括“当你珍视的伴侣穿越回你的过去时,你该如何取悦对方。”
Должен признать, мои исследования никогда не касались "способов, как развлечь дорогих коллег, когда они вторгаются в твои интерактивные воспоминания о прошлом".
想必会有一场场的大战。也许我们珍视的一切就这样没了。
Это будет новый армагеддон. В котором погибнет все, что нам дорого.
您应该到我们的首都来看看。观摩我们的庙堂,理解高棉所珍视之物。
Вам стоит посетить нашу столицу. Осмотр нашего прасата поможет вам понять, чем так дорожат кхмеры.
这世界已变得多麽悲惨,不再珍视岁月所酝酿的美丽与智慧。离开它,我可谓开心。
Что за ужасные времена настали; без красоты, без мудрости... Я рада, что могу покинуть этот мир.
很高兴能遇到如此珍视人性的人。
Приятно встретить того, кто так ценит свою человеческую природу.